aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po943
1 files changed, 513 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a26d9459..1ed326e2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2019.
-# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.16-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 12:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 15:54-0400\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -158,41 +158,41 @@ msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas en servilo %s konto %s\n"
msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas en servilo %s konto %s\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
-#: driver.c:915
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:928
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
-#: driver.c:930
+#: driver.c:931
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -208,73 +208,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail ne enketos ĉi tiun poŝtskatolon denove ĝis kiam vi rekigis ĝin.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "antaŭ-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "antaŭ-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n"
-#: driver.c:1035
+#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s konekto al %s malsukcesis"
-#: driver.c:1111
+#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1172
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ŝlos-okupata eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1170
+#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1178
+#: driver.c:1184
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (antaŭe permesita)"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1202
+#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ne povis havigi poŝton de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
"estontaj sciigoj estos sendataj ĝis kiam la servo estos restarigita."
-#: driver.c:1226
+#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -326,177 +326,182 @@ msgstr ""
"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
"estontaj sciigoj estos sendata ĝis kiam la servo estos restarigita."
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1247
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
+msgstr "Ŝtopilingo aŭ TLS- eraro de %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nekonata ensaluto aŭ aŭtentikiga eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Aŭtentiko ĝustas sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1291
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s"
-#: driver.c:1281
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "La servo estas restarigita.\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "elekta aŭ reenketa dosierujo %s\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1334
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "apriora elekta aŭ reenketa dosierujo\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1346
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ĉe %s"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Enketas %s\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesaĝo (%d %s) por %s"
msgstr[1] "%d mesaĝoj (%d %s) por %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "vidita"
msgstr[1] "vidita"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesaĝo por %s"
msgstr[1] "%d mesaĝoj por %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d bitokoj).\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1377
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Neniu poŝto por %s\n"
-#: driver.c:1396
+#: driver.c:1410
msgid "bogus message count!"
msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
-#: driver.c:1448
+#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1568
msgid "socket"
msgstr "ingo"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "mankas aŭ malbona RFC822-ĉapo"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1574
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1577
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klienta/servila sinkronigo"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
msgid "client/server protocol"
msgstr "klienta/servila protokolo"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1583
msgid "lock busy on server"
msgstr "ŝlosilo okupata en servilo"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1586
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transakcio"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1589
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-serĉo"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1592
msgid "undefined"
msgstr "nedifinita"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1600
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1643
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1654
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1660
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1669
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n"
@@ -619,19 +624,19 @@ msgstr "ETRN-sintaksa eraro en parametroj\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Nekonata ETRN-eraro %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:156
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcio --keep ne subtenatas kun ETRN\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:160
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun ETRN\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:164
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcio --folder ne subtenatas kun ETRN\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:168
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcio --check ne subtenatas kun ETRN\n"
@@ -672,12 +677,12 @@ msgstr "fetchmail: vokita kun"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne eblis havigi nunan labordosierujon\n"
-#: fetchmail.c:306
+#: fetchmail.c:310
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s"
-#: fetchmail.c:309
+#: fetchmail.c:313
#, c-format
msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
@@ -686,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Kompilumita kun la SSL-biblioteko %#lx \"%s\"\n"
"Plenumiĝas kun la SSL-biblioteko %#lx \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:313
+#: fetchmail.c:317
#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: %s\n"
@@ -695,939 +700,959 @@ msgstr ""
"OpenSSL: %s\n"
"Motoroj: %s\n"
-#: fetchmail.c:317
+#: fetchmail.c:321
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n"
-#: fetchmail.c:320
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n"
+#: fetchmail.c:326
+msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr "ERARO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kiu estas kopirajta malobservo pro la manko de escepto por klaŭzo 2b de la GPL-permesilo (dosiero COPYING). Haltigas.\n"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:330
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "AVERTO: Kompilumita sen SSL/TLS.\n"
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:356
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:363
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:363
+#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:376
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:394
#, c-format
msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:486
msgid " and "
msgstr " kaj "
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:491
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n"
-#: fetchmail.c:505
+#: fetchmail.c:512
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n"
-#: fetchmail.c:517
+#: fetchmail.c:524
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n"
-#: fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:530
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "background"
msgstr "fono"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "foreground"
msgstr "malfono"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:539
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:562
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:575
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
-#: fetchmail.c:578
+#: fetchmail.c:585
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:597
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:609
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:624
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:621
+#: fetchmail.c:628
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: "
-#: fetchmail.c:663
+#: fetchmail.c:670
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:674
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n"
-#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:711
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n"
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:733
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:738
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n"
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:742
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
-#: fetchmail.c:803
+#: fetchmail.c:810
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n"
-#: fetchmail.c:845
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n"
-#: fetchmail.c:849
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n"
-#: fetchmail.c:851
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n"
-#: fetchmail.c:853
+#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n"
-#: fetchmail.c:857
+#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n"
-#: fetchmail.c:859
+#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n"
-#: fetchmail.c:861
+#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:863
+#: fetchmail.c:870
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:872
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:874
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n"
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Informpeta stato=%d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:918
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:926
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n"
-#: fetchmail.c:943
+#: fetchmail.c:950
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "vekigita de %s\n"
-#: fetchmail.c:946
+#: fetchmail.c:953
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "vekigita de la signalo %d\n"
-#: fetchmail.c:954
+#: fetchmail.c:961
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "vekigita je %s\n"
-#: fetchmail.c:959
+#: fetchmail.c:966
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normala finiĝo, stato %d\n"
-#: fetchmail.c:1123
+#: fetchmail.c:1130
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n"
-#: fetchmail.c:1157
+#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
-#: fetchmail.c:1196
+#: fetchmail.c:1203
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1333
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilumita.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilumita.\n"
-#: fetchmail.c:1339
+#: fetchmail.c:1346
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilumita.\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1352
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n"
-#: fetchmail.c:1375
+#: fetchmail.c:1382
#, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1393
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1394
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
-#: fetchmail.c:1404
+#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1418
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n"
+#: fetchmail.c:1424
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por pordo 995/servo pop3s\n"
+
+#: fetchmail.c:1425
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1428
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo 993/servo imaps.\n"
+
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1447
+#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi aprioran SMTP pordon\n"
-#: fetchmail.c:1443
+#: fetchmail.c:1461
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1471
msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1495
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1593
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1605
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1615
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1621
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1629
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1636
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1672
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Protokoldosiero estas %s\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-dosiero estas %s\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1679
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1682
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1692
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1695
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1697
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1711
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n"
msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1718
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1719
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1723
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Pasvorto estos atendata.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokolo estas %s"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (uzado de servo %s)"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1749
msgid " (using default port)"
msgstr " (uzado de apriora pordo)"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1751
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (perforto uzi UIDL)"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1757
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1760
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1763
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1766
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1769
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1772
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1775
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1784
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1788
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1791
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokolo: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1795
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1797
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas malebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1799
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Apriora SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1802
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Apriora SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1813
msgid " (default).\n"
msgstr " (apriore).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Apriora poŝtskatolo estas elektita.\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1825
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1831
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj en la servilo (--keep aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1846
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1849
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1850
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1853
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1855
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1856
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1861
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1864
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1865
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1877
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1883
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1888
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1892
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1897
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1901
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1905
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1907
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1914
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:"
-#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
msgid " (default)"
msgstr " (apriore)"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1924
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1933
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1944
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1962
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blokado malebligita\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1950
+#: fetchmail.c:1968
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1970
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1973
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1976
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1986
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mult-fala reĝimo: "
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1988
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Unuop-fala reĝimo: "
-#: fetchmail.c:1972
+#: fetchmail.c:1990
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n"
msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n"
-#: fetchmail.c:1987
+#: fetchmail.c:2005
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:2006
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2012
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:2015
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2021
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n"
-#: fetchmail.c:2006
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n"
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2027
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Neniu prefiksa forigo\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2032
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2040
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokaj domajnoj:"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2050
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2052
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2056
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:2042
+#: fetchmail.c:2060
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2062
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2064
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2048
+#: fetchmail.c:2066
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2073
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n"
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2076
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2082
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2084
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
-#: fetchmail.c:2071
+#: fetchmail.c:2089
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n"
-#: fetchmail.c:2074
+#: fetchmail.c:2092
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n"
-#: fetchmail.c:2079
+#: fetchmail.c:2097
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n"
@@ -1742,127 +1767,160 @@ msgstr "Eraro dum liberigo de legitimaĵoj\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: fadeno dormas dum %d sek.\n"
-#: imap.c:75
+#: imap.c:91
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:95
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:99
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:111
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "ni restos senokupe post enketo\n"
+
+#: imap.c:138
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s\n"
-#: imap.c:97
+#: imap.c:160
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "falsa mesaĝ-nombro en \"%s\"!"
-#: imap.c:144
+#: imap.c:207
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!"
-#: imap.c:355
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n"
+#: imap.c:305
+msgid "found updated capabilities list\n"
+msgstr "trovis ĝisdatigitan liston de kapabloj\n"
-#: imap.c:361
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n"
+#: imap.c:442
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-#: imap.c:368
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n"
+#: imap.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n"
-#: imap.c:385
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "ni restos senokupe post enketo\n"
+#: imap.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu kun --ssl (vidu manlibron).\n"
-#: imap.c:476 pop3.c:474
+#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n"
-#: imap.c:482 pop3.c:480
+#: imap.c:541 pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n"
-#: imap.c:487
+#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi\n"
-#: imap.c:502
+#: imap.c:561
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: AVERTO: la servilo oferis STARTTLS sed sslproto '' estis donita.\n"
-#: imap.c:607
+#: imap.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
+msgstr "%s: --auth eksteraĵo petita sed servilo ne reklamas ĝin.\n"
+
+#: imap.c:683
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
-#: imap.c:627 pop3.c:560
+#: imap.c:703 pop3.c:580
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
-#: imap.c:691
+#: imap.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n"
+
+#: imap.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
+msgstr "%s: ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas ensaluti.\n"
+
+#: imap.c:769
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "poŝta forviŝa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:896
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu estas nevidita\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u estas nevidita\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:981 imap.c:1040
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-enketo malsukcesis\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:989 imap.c:1045
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post re-enketo\n"
msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post re-enketo\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:1006
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "poŝtskatola elekto malsukcesis\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:1010
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post unua enketo\n"
msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post unua enketo\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:1024
msgid "expunge failed\n"
msgstr "forviŝo malsukcesis\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:1028
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post forviŝo\n"
msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post forviŝo\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:1067
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "serĉo por neviditaj mesaĝoj malsukcesis\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:852
+#: imap.c:1072 pop3.c:873
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
-#: imap.c:1078
+#: imap.c:1156
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
@@ -1967,51 +2025,56 @@ msgstr "ne eblis malĉifri BAZA64-pret-respondon\n"
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "defia malkongruo\n"
-#: lock.c:87
+#: lock.c:90
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: eraro legante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:98
+#: lock.c:101
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron \"%s\"\n"
-#: lock.c:102
+#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al ĝi\n"
-#: lock.c:116
+#: lock.c:119
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas skribi al ŝlosildosieron\"%s\" (%s), finiĝanta\n"
-#: lock.c:126
+#: lock.c:129
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: eraro malfermante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:176
+#: lock.c:179
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ŝlosil-kreo malsukcesis, pid-dosieron \"%s\": %s.\n"
-#: lock.c:187
+#: lock.c:190
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas forigi aŭ mallongigi pid-dosieron \"%s\": %s\n"
-#: netrc.c:220
+#: netrc.c:225
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: averto: estis trovata \"%s\" antaŭ iun ajn gastigejnomon\n"
-#: netrc.c:258
+#: netrc.c:263
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: averto: nekonata ĵetono \"%s\"\n"
+#: netrc.c:271 netrc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: error reading file (%s).\n"
+msgstr "%s: eraro dum legi dosieron (%s).\n"
+
#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Averto: ni ricevis misaranĝitan defion al \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
@@ -2058,19 +2121,19 @@ msgstr "Nekonata ODMR-eraro \"%s\"\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "ni ricevas mesaĝ-datumaron\n"
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:247
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcio --keep ne estas subtenata kun ODMR\n"
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:251
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcio --flush ne estas subtenata kun ODMR\n"
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:255
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun ODMR\n"
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:259
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcio --check ne estas subtenata kun ODMR\n"
@@ -2082,7 +2145,7 @@ msgstr "servila recv neriparebla\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Ne eblis malĉifri OTP-defion\n"
-#: opie.c:65 pop3.c:587
+#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Sekreta pasfrazo: "
@@ -2415,85 +2478,85 @@ msgstr "POP2 ne subtenas STLS. Ni rezignas.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n"
-#: pop3.c:330
+#: pop3.c:338
msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
-#: pop3.c:414
-msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS nepras por ĉi tiu seanco, sed la servilo rifuzis CAPA-komandon.\n"
+#: pop3.c:392
+msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "STLS nepras por ĉi tiu seanco, sed la servilo rifuzis CAPA-komandon.\n"
-#: pop3.c:415
-msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr "La CAPA-komando estas tamen necesa por TLS.\n"
+#: pop3.c:393
+msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
+msgstr "La CAPA-komando estas tamen necesa por STLS.\n"
-#: pop3.c:492
+#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi.\n"
-#: pop3.c:498
+#: pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTO: la servilo oferis STLS, sed sslproto '' estis donita.\n"
"\n"
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas daŭrigi.\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Postulata APOP-tempindiko ne estis trovata en saluto\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Tempindika sintaksa eraro en saluto\n"
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:683
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Nevalida APOP-tempindiko.\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:707
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Nedifinita protokola peto en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:728
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "ŝlosilo okupata! Ĉu alia seanco aktivas?\n"
-#: pop3.c:770
+#: pop3.c:791
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne eblas trakti UIDL-respondon el la origina servilo.\n"
-#: pop3.c:793
+#: pop3.c:814
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Servilo respondis kun UID por malĝusta mesaĝo.\n"
-#: pop3.c:822
+#: pop3.c:843
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nombro=%u) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n"
-#: pop3.c:934
+#: pop3.c:955
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesaĝoj enmetitaj en liston en servilo. Ne eblas trakti ĉi tion.\n"
-#: pop3.c:1032
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokola eraro\n"
-#: pop3.c:1048
+#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protokola eraro dum havigo de UIDL-oj\n"
-#: pop3.c:1079
+#: pop3.c:1100
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nombro=%d) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n"
-#: pop3.c:1389
+#: pop3.c:1412
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun POP3\n"
@@ -2536,11 +2599,11 @@ msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Dosiero %s devas esti posedata de vi.\n"
-#: report.c:67
+#: report.c:69
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistema eraro"
-#: report.c:92
+#: report.c:94
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (protokola mesaĝo nekompleta)\n"
@@ -2911,80 +2974,85 @@ msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n"
-#: socket.c:113 socket.c:142
+#: socket.c:149
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:183
+#, c-format
+msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
+msgstr "fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas plenumi!\n"
+
+#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:196
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:203
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 malsukcesis\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n"
-#: socket.c:198
+#: socket.c:211
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n"
-#: socket.c:276
+#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n"
-#: socket.c:290 socket.c:293
+#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "nekonata (%s)"
-#: socket.c:296
+#: socket.c:309
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..."
-#: socket.c:305
+#: socket.c:318
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n"
-#: socket.c:307
+#: socket.c:320
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
msgstr "konekto malsukcesis.\n"
-#: socket.c:327
+#: socket.c:339
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:341
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:347
msgid "connected.\n"
msgstr "konektita.\n"
-#: socket.c:347
+#: socket.c:360
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2993,229 +3061,244 @@ msgstr ""
"Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n"
"%s"
-#: socket.c:417
+#: socket.c:450
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL raportis: %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:690
#, c-format
-msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "SSL kontrola retrovoka profundo %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL kontrola retrovoka profundo %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:658
+#: socket.c:696
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servila atestilo:\n"
-#: socket.c:663
+#: socket.c:701
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:704
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n"
-#: socket.c:672
+#: socket.c:710
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Eldonanta organizo: %s\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:713
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:715
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nekonata organizo\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:717
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n"
-#: socket.c:682
+#: socket.c:720
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:722
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:728
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:734
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:740
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:768
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
-#: socket.c:736
+#: socket.c:774
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:791
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:798
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:803
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:805
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:817
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:821
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:829
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:835
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:839
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n"
-#: socket.c:803
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:853
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n"
-#: socket.c:830
+#: socket.c:868
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
-#: socket.c:832
+#: socket.c:870
msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:880
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
-#: socket.c:845
+#: socket.c:883
msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n"
-#: socket.c:919 socket.c:995
+#: socket.c:957 socket.c:1033
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas SSLv3.\n"
-#: socket.c:937 socket.c:1013
+#: socket.c:975 socket.c:1051
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:948 socket.c:1024
+#: socket.c:986 socket.c:1062
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:959 socket.c:1035
+#: socket.c:997 socket.c:1073
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:968 socket.c:1045
+#: socket.c:1006 socket.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n"
-#: socket.c:1078
+#: socket.c:1122
+#, c-format
+msgid "Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Ŝargita biblioteko wolfSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
+
+#: socket.c:1128
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1133
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n"
-#: socket.c:1103
+#: socket.c:1153
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
-#: socket.c:1124
+#: socket.c:1175
msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
-#: socket.c:1192
+#: socket.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
+msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtentigajn lokojn (dosiero=\"%s\", dosierujo=\"%s\"), eraro %d:\n"
+
+#: socket.c:1272
#, c-format
msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n"
-#: socket.c:1207
+#: socket.c:1286
+#, c-format
+msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
+msgstr "fetchmail: ŝtopilingo %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\"), %d redonita, ni provas daŭrigi\n"
+
+#: socket.c:1302
#, c-format
msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1355
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "La servilo malŝaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1358
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1358
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "kvitanco malsukcesis ĉe protokola aŭ konekta nivelo."
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1378
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n"
-#: socket.c:1270
+#: socket.c:1381
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
-#: socket.c:1277
+#: socket.c:1388
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
-#: socket.c:1294
+#: socket.c:1405
msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1447
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
-#: socket.c:1339
+#: socket.c:1450
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"