diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2849 |
1 files changed, 2849 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..421975fc --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,2849 @@ +# Greek Translation of Fetchmail. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n" +"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Έλεγχος εάν το %s είναι πράγματι ο ίδιος κόμβος με τον %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ναι, οι IP διευθύνσεις τους ταιριάζουν\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Όχι, οι IP διευθύνσεις τους δεν ταιριάζουν\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"η αναζήτηση του `%s' απέτυχε (σφάλμα διαχειριστή ονομάτων), κατα την\n" +"συγκέντρωση αλληλογραφίας για το %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης της BASE64 πρόκλησης\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "αποκωδικοποιήθηκε σαν %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "σφάλμα kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [ο διαχειριστής λέει '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Προειδοποίηση fetchmail υπερμεγέθους-μηνυμάτων.\n" +"\n" +"Τα ακόλουθα υπερβολικού μεγέθους μηνύματα παραμένουν στο διαχειριστή %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (μήκος -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (υπερφυσικό μέγεθος)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "αδυναμία λήψης επικεφαλίδων, μήνυμα %s@%s:%d (%d octets)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "ανάγνωση μηνύματος %s@%s:%d από %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctets)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "επικεφαλίδας " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octets σώματος) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"το μήνυμα %s@%s:%d δεν είχε το αναμενόμενο μήκος(%d πραγματικο !=%d " +"αναμενόμενο)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr "συγκρατήθηκε\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr "διαγράφτηκε\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr "δεν διαγράφτηκε\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"σε όριο λήψης %d; %d μηνύματα έμειναν στον διαχειριστή %s λογαριασμό%s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "ένα SIGPIPE πετάχτηκε από ένα MDA ή από σφάλμα stream socket\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για σύνδεση στον %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για τον διαχειριστή %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για το %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για την απάντηση του ακροατή.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: το fetchmail βλέπει επαναλαμβανόμενες λήξεις ορίων χρόνου\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Το fetchmail είδε περισσότερα από %d λήξεις ορίων χρόνου κατα την προσπάθεια " +"για παραλαβή αλληλογραφίας από το %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ο διαχειριστής αλληλογραφίας σας έχει\n" +"κολλήσει, ή ότι ο διαχειριστής SMTP σας έχει φρακάρει, ή το αρχείο\n" +"γραμματοκιβωτίου στο διαχειριστή έχει καταστραφεί από ένα σφάλμα του.\n" +"Μπορείτε να εκτελέσετε `fetchmail -v -v' για να διαγνώσετε το προβλημα\n" +"\n" +"Το fetchmail δεν θα ξαναρωτήσει αυτό το γραμματοκιβώτιο μέχρι να το\n" +"επανεκκινήσετε.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "αδυναμία εύρεσης HESIOD ταχ. θυρίδας για το %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Ο επικεφαλής διαχειριστής δεν έχει όνομα.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "αδυναμία εύρεσης κανονικού ονόματος DNS του %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "εσωτερική ασυνέχεια\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s σύνδεση στο %s απέτυχε" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "άγνωστος διακομιστής." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "το όνομα είναι έγκυρο αλλά δεν έχει διεύθυνση IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "μη ανακτήσιμο σφάλμα διαχειριστή ονομάτων." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "προσωρινό σφάλμα διαχειριστή ονομάτων." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "άγνωστο σφάλμα DNS %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Προειδοποίηση απροσπέλαστου-διακομιστή στο fetchmail.\n" +"\n" +"Το fetchmail αδυνατεί να προσεγγίσει το διακομιστή αλληλογραφίας %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "η σύνδεση SSL απέτυχε.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Σφάλμα lock-busy στον %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Σφάλμα busy διακομιστή στον %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης στον %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (προηγουμένως εξουσιοδοτήθηκε)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail αποτυχία εξουσιοδότησης στο %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Αδυναμία του fetchmail λήψης αλληλογραφίας από το %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Απέτυχε η προσπάθεια λήψης εξουσιοδότησης.\n" +"Αφού ήδη έχει επιτυχώς ληφθεί εξουσιοδότηση για αυτή τη σύνδεση, ίσως\n" +"πρόκειτε για μια ακόμη κατάσταση αποτυχίας (όπως απασχολημένος διακομιστής)\n" +"που το fetchmail αδυνατεί να ξεχωρίσει επειδή ο διαχειριστής δεν έστειλε\n" +"ένα χρήσιμο μήνυμα σφάλματος.\n" +"\n" +"Όμως, εάν ΕΧΕΤΕ αλλάξει τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας από τότε που\n" +"εκκινήσατε το δαίμονα fetchmail, πρέπει να τον σταματήσετε, να αλλάξετε τις\n" +"ρυθμίσεις του fetchmail, και να το επανακκινήσετε.\n" +"\n" +"Ο δαίμονας fetchmail θα συνεχίσει να τρέχει και θα προσπαθεί να συνδεθεί\n" +"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να \n" +"αποκατασταθεί η υπηρεσία." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Απέτυχε η προσπάθεια λήψης εξουσιοδότησης.\n" +"Αυτό ίσως σημαίνει ότι η λέξη κλειδί είναι άκυρη, αλλά μερικοί διαχειριστές\n" +"έχουν άλλες καταστάσεις αποτυχίας που το fetchmail δεν μπορεί να ξεχωρίσει\n" +"από αυτό γιατί δε στέλνουν χρήσιμα μηνύματα σφαλμάτων σε αποτυχία εισόδου.\n" +"\n" +"Ο δαίμονας fetchmail θα συνεχίσει να τρέχει και θα προσπαθεί να συνδεθεί\n" +"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να\n" +"αποκατασταθεί η υπηρεσία." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Ξαναερώτηση αμέσως στο %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα εισόδου ή εξουσιοδότησης στο %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση πέτυχε στον %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: εξουσιοδότηση του fetchmail πέτυχε στο %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Αδυναμία εισόδου του fetchmail στο %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Η υπηρεσία αποκαταστάθηκε.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση φακέλου %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση εξ'ορισμού φακέλου\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s στο %s (φάκελος %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s στο %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Συγκέντρωση από %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (είδε %d) για το %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "μηνύματα" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "μήνυμα" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s για το %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octets).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία για το %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "εσφαλμένη μέτρηση μηνυμάτων!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "χαμένη ή κακιά επικεφαλίδα RFC822" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "συγχρονισμός πελάτη/εξυπηρετητή" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "προτόκολο πελάτη/εξυπηρετητή" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "απασχολημένο κλείδομα στο διαχειριστή" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "συναλλαγή SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "αναζήτηση DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "μη ορισμένο σφάλμα\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s σφάλμα κατά την αποστολή στο διακομιστή SMTP %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s σφάλμα κατά την λήψη από το %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V4 δεν έχει συνδεθεί.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V5 δεν έχει συνδεθεί.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζεται με το %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Η επιλογή --all δεν υποστηρίζεται με το %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Η επιλογή --limit δεν υποστηρίζεται με το %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Η μεταβλητή περιβάλλοντος QMAILINJECT έχει οριστεί.\n" +"Αυτό είναι επικίνδυνο αφού μπορεί να κάνει το qmail-inject ή το sendmail\n" +"wrapper του qmail να πειράξουν τις επικεφαλίδες From: ή Message-ID:.\n" +"Δοκιμάστε \"env QMAILINJECT= %s ΤΑ ΟΡΙΣΜΑΤΑ ΣΑΣ ΕΔΩ\"\n" +"%s: Ακύρωση.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Η μεταβλητή περιβάλλοντος NULLMAILER_FLAGS έχει οριστεί.\n" +"Αυτό είναι επικίνδυνο αφού μπορεί να κάνει το nullmailer-inject ή wrapper\n" +"του sendmail του qmail να πειράξουν τις επικεφαλίδες From:,Message-ID: ή\n" +"Return-Path:.\n" +"Δοκιμάστε \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ΤΑ ΟΡΙΣΜΑΤΑ ΣΑΣ ΕΔΩ\"\n" +"%s: Ακύρωση.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχετε. Φύγετε μακριά.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: αδυναμία προσδιορισμού του συστήματος σας!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "η gethostbyname απέτυχε για το %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Εκκίνηση συστοίχησης για το %s\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Δεν περιμένουν μηνύματα για το %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Εκκίνηση της εισαγωγής σε αναμονής των μηνυμάτων για το %s\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Αδυναμία τοποθέτησης σε σειρά των μηνυμάτων για το κόμβο %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Ο κόμβος %s δεν επιτρέπεται: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Συντακτικό λάθος ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Συντακτικό λάθος ETRN στις παραμέτρους\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα ETRN %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Η επιλογή --keep δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Η επιλογή --check δεν υποστηρίζετε με το ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: καλέστηκε με" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "αδυναμία λήψης του τρέχοντος φακέλου εργασίας (cwd)\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Αυτό είναι το fetchmail έκδοση %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Λήψη παραμετρων από την γραμμή εντολών%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " και " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" +"Δεν έχουν οριστεί διαχειριστές αλληλογραφίας -- ίσως το %s να λείπει;\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: δεν έχουν οριστεί διαχειριστές αλληλογραφίας.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: δεν τρέχει άλλο fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: σφάλμα στη θανάτωση του %s fetchmail στο %d; εγκατάλειψη.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "υπόβαθρο" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "προσκήνιο" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: το %s fetchmail στο %d τερματίστηκε.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: αδυναμία ελέγχου αλληλογραφίας όταν ένα άλλο fetchmail τρέχειστο " +"ίδιο σύστημα.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: αδυναμία ερώτησης των ορισμένων διακομιστών ενώ τρέχει άλλο\n" +" fetchmail στο %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: κάποιο άλλο fetchmail τρέχει στο προσκήνιο στο %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: εντολές μη δεκτές όταν ένα fetchmail τρέχει στο παρασκήνιο.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: αφύπνιση παρασκηνιακού fetchmail στο %d.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ηλικιωμένος ετεροθαλείς αδερφός πέθανε μυστηριοδώς στο %d.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: αδυναμία εύρεση λέξης κλειδί για το %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Πληκτρολογήστε την λέξη κλειδί για το %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "εκκίνηση δαίμονα fetchmail %s \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s για πρόσθεση καταγραφών σε αυτό \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "αδυναμία ελέγχου-ώρας %s (σφάλμα %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "επανεκκίνηση fetchmail (%s άλλαξε)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"η προσπάθεια για επανεκκ ίσως αποτύχει αφού ο φάκελος δεν έχει " +"αποκατασταθεί\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "η απόπειρα για επανεκκίνηση του fetchmail απέτυχε\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"παράβλεψη ερώτησης του %s (απέτυχε η εξουσιοδότηση ή πολλές λήξεις χρόνου)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "το δίαλλειμα δεν έφτασε, δεν γίνετε ερώτηση %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Κατάστασης Ερώτησης=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Όλες οι συνδέσεις έχουν μπλοκάρει. Εγκατάλειψη.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "αδρανές στο %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "αφυπνίστηκε από το %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "αφυπνίστηκε από σήμα %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "αφυπνίστηκε στο %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "φυσιολογικός τερματισμός, κατάσταση %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "αδυναμία ελέγχου-ώρας του αρχείο run-control\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: πολλαπλές αναφορές του διακομιστή %s στο αρχείο ρυθμίσεων\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "η υποστήριξη για SSL δεν έχει μπει στη μετάφραση.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: προειδοποίηση: κανένα διαθέσιμο DNS για έλεγχο λήψεων από %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" +"μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, ο αριθμός θύρας δεν μπορεί να είναι αρνητικός\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, το RPOP απαιτεί προνομιούχα θύρα\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"μη έγκυρες ρυθμίσεις %s, το LMTP δεν κάνει χρήση της εξ ορισμού θύρας SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Είναι λάθος το fetchall και μαζί το παραμονή σε κατάσταση δαίμονα!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "έληξε με σήμα %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s ερώτηση %s (πρωτόκολλο %s) στο %s: άρχισε η ερώτηση\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη POP3.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη IMAP.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη ETRN.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Αδυναμία υποστήριξης ETRN χωρίς gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η υποστήριξη ODMR.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Αδυναμία υποστήριξης ODMR χωρίς gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "επιλέχθηκε μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s ερώτηση %s (πρωτόκολλο %s) στο %s: ολοκληρώθηκε η ερώτηση\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Διάλλειμα ερώτησης είναι %d δευτερόλεπτα\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Αρχείο καταχώρισης είναι το %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Αρχείο Id είναι το %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Τα μηνύματα προόδου θα καταχωριθούν μέσω του syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Το fetchmail θα αποκρυφθεί και δε θα παράγει Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Το fetchmail θα δείχνει τελείες προόδου και στα αρχεία καταγραφής.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Το fetchmail θα προωθεί multidrop μηνύματα με κακή διεύθυνση στο %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Το fetchmail θα δρομολογεί αλληλογραφία σφαλμάτων στο postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Το fetchmail θα δρομολογεί αλληλογραφία σφαλμάτων στο αποστολέα.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Επιλογές για λήψη από %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Η αλληλογραφία θα ληφθεί μέσω του %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Ερώτηση σε αυτό το διαχειριστή θα συμβεί κάθε %d διαλείματα.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Το αληθινό όνομα του διαχειριστή είναι %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Αυτός ο διακομιστής %s θα ερωτηθεί όταν δεν έχει οριστεί κανένας.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "'δεν θα" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "θα" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Η λέξη κλειδί θα ερωτάτε.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " μυστικό APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Λέξη κλειδί = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Το πρωτόκολλο είναι KPOP με εξουσιοδότηση Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Το πρωτόκολλο είναι %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (χρήση υπηρεσίας %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (χρήση επιλογών ασφάλειας δικτύου %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (χρησιμοποίηση θύρας %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (χρησιμοποίηση θύρας εξ'ορισμού)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (εξαναγκασμός χρήσης UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Όλες οι διαθέσιμες μέθοδοι εξουσιοδότησης θα δοκιμαστούν.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση με λέξη κλειδί.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Θα εξαναγκαστεί η εξουσιοδότηση Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Κρυπτογράφηση άκρη-με-άκρη θεωρήθηκε.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Διευθυντής υπηρεσίας αλληλογραφίας είναι: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Ενεργοποίηση κρυπτογραφημένων SSL συνεδριών.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Πρωτόκολλο SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Ενεργοποίηση ελέγχου πιστοποιητικού διαχειριστή SSL.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Φάκελος εμπιστευμένου πιστοποιητικού SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού SSL (σε σύγκριση με το κλειδί διαχειριστή): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Λήξη χρόνου όχι-απάντησης από το διαχειριστή είναι %d δευτερόλεπτα" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (εξ'ορισμού).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Εξ ορισμού γραμματοκιβώτιο επιλέχθηκε.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Επιλεγμένα γραμματοκιβώτια είναι:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s μηνύματα θα ληφθούν (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Μόνο τα νέα" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Ληφθέντα μηνύματα %s θα κρατηθούν στο διαχειριστή (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Παλιά μηνύματα %s θα διαγραφούν πριν τη λήψη μηνυμάτων (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" Επανεγγραφή των τοπικών-διαχειριστή διευθύνσεων %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "σε λειτουργία" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "εκτός λειτουργίας" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Αφαίρεση του Carriage-return είναι %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Εξαναγκασμός του Carriage-return είναι %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Μετάφραση του Content-Transfer-Encoding είναι %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Αποκωδικοποίηση MIME είναι %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Ηρεμία μετά την ερώτηση είναι %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Οι γραμμές Nonempty Status θα %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "απορριφθούν" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "κρατηθούν" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Οι γραμμές Delivered-To θα %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Το όριο μεγέθουν μηνύματος είναι %d octets (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Κανένα όριο μεγέθους μηνύματος (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Περίοδος προειδοποίησης μεγέθους μηνύματος είναι %d δεύτερα (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Προειδοποιήσεις μεγέθους σε κάθε ερώτηση (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Όριο παραληφθέν-μηνύματος είναι %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Κανένα όριο παραληφθέν-μηνύματος (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Όριο παραληφθέν-μηνύματος είναι %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Κανένα όριο μεγέθους μηνύματος (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Όριο δέσμης μηνύματος SMTP είναι %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Κανένα όριο δέσμης μηνύματος SMTP (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Περίοδος διαγραφής μεταξύ εξαλείψεων εξαναγκάστηκε σε %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Καμμιά εξαναγκασμένη εξάλειψη (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Περιοχές για τις οποίες αλληλογραφία θα ληφθεί είναι:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (εξ'ορισμού)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Τα μηνύματα θα προστεθούν σε %s σαν BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Τα μηνύματα θα διανεμηθούν με \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Τα μηνύματα θα προωθηθούν %cMTP σε:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Το μέρος διακομιστή της γραμμής MAIL FROM θα είναι %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Διεύθυνση που θα μπουν στις γραμμές RCPT TO που αποστέλλονται μέσω\n" +" SMTP θα είναι %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Αναγνωρισμένες απαντήσεις μπλοκαρίσματος spam ακροατή είναι:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Απενεργοποίηση μπλοκαρίσματος-spam\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Η σύνδεση διαχειριστή θα αρχινά με \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Καμμιά εντολή προ-σύνδεσης.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Η σύνδεση διαχειριστή θα τερματίζεται με \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Καμμιά εντολή μετά-σύνδεσης.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Κανένα τοπικό όνομα δεν ορίστηκε για αυτό το διακομιστή.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Κατάσταση multi-drop: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Κατάσταση single-drop: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d τοπικό όνομα(τα) αναγνωρίστηκαν.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Αναζήτηση DNS για τις διευθύνσεις multidrop είναι %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Τα ψευδώνυμα διαχειριστή θα συγκριθούν με διευθύνσεις multidrop με " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "διεύθυνση IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "όνομα.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Απενεργοποιήθηκε η δρομολόγηση Επικεφαλίδα-φακέλου\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr "Επικεφαλίδα φακέλου θεωρείτε να είναι: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Παραλήφθηκε" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Αριθμός επικεφαλίδας φακέλου που θα επεξεργαστούν: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Το πρόθεμα %s θα αφαιρεθεί από το user id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Καμμιά αφαίρεση προθέματος\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr "Προδηλωμένα ψευδώνυμα διαχειριστή-αλληλογραφίας:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Τοπικές περιοχές:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Η σύνδεση πρέπει να είναι μέσω του interface %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Δεν ορίστηκαν απαιτήσεις interface.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Βρόγχος ερώτησης θα παρακολουθεί το %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Δεν ορίστηκε interface παρακολούθησης.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Συνδέσεις διαχειριστή θα γίνουν μέσω του plugin %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Δεν ορίστηκε εντολή plugin.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Συνδέσεις ακροατή θα γίνουν μέσω του plugout %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Δεν ορίστηκε εντολή plugout.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Δεν αποθηκεύτηκαν UID από αυτό το διακομιστή.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID αποθηκεύτηκαν.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Πληροφορίες εντοπισμού ερώτησης θα προστεθεί στην επικεφαλίδα Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Καμμιά πληροφορία εντοπισμού ερώτησης δε θα προστεθεί στην επικεφαλίδα\n" +"Received.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Ιδιότητες Pass-through \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca απέτυχε" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: καμμία υποστήριξη για τη ρουτίνα getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Σύλληψη SIGINT... εγκατάλειψη.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος υπηρεσίας για [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Χρήση ονόματος υπηρεσίας [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Αποστολή διαπιστευτηρίων\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Σφάλμα στην ανταλλαγή διαπιστευτηρίων\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Αδυναμία αποκάλυψης δεδομένων επιπέδου ασφάλειας\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η ανταλλαγή διαπιστευτηρίων\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Ο διαχειριστής απαιτεί ακεραιότητα και/ή μυστικότητα\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Αποκαλυφθέντες σημαίες επιπέδου ασφάλειας: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος τεκμηρίου GSS είναι %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αίτησης επιπέδου ασφάλειας\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Απελευθέρωση διαπιστευτηρίων GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Σφάλμα στην απελευθέρωση διαπιστευτηρίων\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: αναμονή νημάτωσης για %d δευτ.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP2 ή IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "θα ηρεμήσει μετά την ερώτηση\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα OTP δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα NTLM δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα LOGIN δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "εξάλειψη απέτυχε\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "επανερώτηση απέτυχε\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την απανερώτηση\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "η επιλογή γραμματοκιβωτίου απέτυχε\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την πρώτη ερώτηση\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d μηνύματα αναμένουν μετά την εξάλειψη\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "αναζήτηση για μη ιδωμένα μηνύματα απέτυχε\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u δεν έχει ειδωθεί\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u είναι το πρώτο μη ιδωμένο\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του kvm interface. Βεβαιωθείτε ότι το fetchmail\n" +"είναι SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του ονόματος interface από το %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) απέτυχε" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc απέτυχε" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) απέτυχε" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Έκδοση μηνύματος δρομολόγησης %d δεν γίνεται κατανοητό." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Δε βρέθηκε κανένα interface με όνομα %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν διευθύνσεις IP για το %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "δεν υπάρχει διεύθυνση IP interface\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "μη έγκυρη διεύθυνση IP interface\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "μη έγκυρη IP interface mask\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "δραστηριότητα στο %s -σημειώθηκε- σαν %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, το %s είναι κάτω\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, η διεύθυνση IP %s αποκλείστηκε\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "δραστηριότητα στο %s ελέγχθηκε σαν %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "παράβλεψη ερώτησης του %s, %s ανενεργός\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "δραστηριότητα στο %s ήταν %d, είναι %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης αρχικής πρόκλησης BASE64\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "διευθυντής %s στο εισιτήριο δε ταιριάζει το -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "η περίπτωση non-null (%s) μπορεί να προκαλέσει παράξενη συμπεριφορά\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης απάντησης ετοιμότητας BASE64\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "όχι ταίριασμα πρόκλησης\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: διαγραφή παλιού αρχείου κλειδώματος\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: αποτυχία δημιουργίας κλειδώματος.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "προειδοποίηση: βρέθηκε το \"%s\" πριν κάθε όνομα διακομιστή" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: βρέθηκε το \"%s\" πριν κάθε όνομα διακομιστή\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: άγνωστο τεκμήριο \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "ο SMTP ακροατής του %s δεν υποστηρίζει ΑTRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Επιστροφή τώρα...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "Η αίτηση ATRN απορρίφθηκε.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αίτησης ATRN τώρα\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Δεν έχετε αλληλογραφία.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Η εντολή δεν έχει υλοποιηθεί\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Απαιτείτε εξουσιοδότηση.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα ODMR %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Η επιλογή --keep δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Η επιλογή --check δεν υποστηρίζετε με το ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "διαχειριστής έλαβε θανάσιμο\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης πρόκλησης OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Μυστική φράση κλειδί: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Η συμβολοσειρά '%s' δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά αριθμού.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Τιμή της συμβολοσειράς '%s' είναι %s αντί %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "μικρότερο" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "μεγαλύτερο" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ορίστηκε μη έγκυρο πρωτόκολλο `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ορίστηκε μη έγκυρη εξουσιοδότηση `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη ασφάλειας δικτύου\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "χρήση: fetchmail [επιλογές] [διαχειριστής ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Οι επιλογές είναι οι ακόλουθες:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help απεικόνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version απεικόνιση πληροφορίες εκδόσεως\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check έλεγχος για μηνύματα χωρίς παραλαβή\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent αθόρυβη εργασία\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose θορυβώδης εργασία (διαγνωστική έξοδος)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon εκτέλεση σαν δαίμονας μια φορά κάθε n δεύτερα\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach ακύρωση αφαίρεσης διεργασίας του δαίμονα\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit τερματισμός διεργασίας δαίμονα\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile καθορισμός ονόματος αρχείου καταγραφής\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog χρησιμοποίηση του syslog(3) για τα περισσότερα μηνύματα\n" +" όταν εκτελείτε σαν δαίμονας\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible μη εγγραφή Received & λειτουργία της απόκρυψης " +"συστήματος\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc ορισμός εναλλακτικού αρχείου προτιμήσεων\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile ορισμός εναλλακτικού αρχείου με UIDs\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster ορισμός παραλήπτη σαν τελευταία λύση\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce αναδρομολόγηση των αναπηδήσεων από χρήστη σε " +"postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface απαιτούμενος ορισμός interface\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor παρακολούθηση interface για δραστηριότητα\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl ενεργοποίηση ssl κρυπτογραφημένης συνεδρίας\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey προσωπικό αρχείο κλειδιού ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert πιστοποιητικό πελάτη ssl\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto εξαναγκασμός πρωτοκόλλου ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin καθορισμός εξωτερικής εντολής για άνοιγμα σύνδεσης\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout καθορισμός εξωτερικής εντολής για άνοιγμα smtp σύνδεσης\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol καθορισμός πρωτοκόλλου ανάκτησης (δείτε σελίδα man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl εξαναγκασμός χρήσης των UIDL (pop3 μόνο)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port θύρα υπηρεσίας TCP/IP για σύνδεση σε αυτή\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth τύπος εξουσιοδότησης (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout χρόνος λήξης μη-απάντησης διακομιστή\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope τύλιγμα επικεφαλίδας διεύθυνσης\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual πρόθεμα για αφαίρεση από το τοπικό user id\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal διευθυντής υπηρεσίας αλληλογραφίας\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls προσθήκη πληροφόριας εντοπισμού-ερώτησης στο Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username ορισμός του user login στο διαχειριστή\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all λήψη παλιών και νέων μηνυμάτων\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep διαγραφή νέων μηνυμάτων μετά την λήψη\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep αποθήκευση νέων μηνυμάτων μετά την λήψη\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush παλιών μηνυμάτων από το διαχειριστή\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite όχι επανεγγραφή της επικεφαλίδας διευθύνσεων\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit όχι λήψη μηνυμάτων πάνω από το δοσμένο μέγεθος\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" +" -w, --warnings περίοδος μεταξύ ειδοποιητικού μηνύματος προειδοποίησης\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec ορισμός αίτησης ασφαλείας IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost ορισμός διακομιστή SMTP για προώθηση\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains λήψη αλληλογραφίας από καθορισμένες περιοχές\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress ορισμός περιοχών παράδοσης SMTP για χρήση\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname ορισμός πλήρη ονόματοςSMTP username@domain\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, ορισμός τιμών απαντήσεων αντι-spam\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit ορισμός ορίου δέσμης για τις συνδέσεις SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit ορισμός ορίου λήψης για τις συνδέσεις διαχειριστή\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains λήψη αλληλογραφίας από καθορισμένες περιοχές\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge ορισμός μέγιστων διαγραφών μεταξύ εξαλείψεων\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda ορισμός MDA για χρήση σε προώθηση\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp ορισμός αρχείου εξόδου BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp ορισμός LMTP (RFC2033) για παράδοση\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder καθορισμός ονόματος απομακρυσμένου φακέλου\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots εμφάνιση τελείων προόδου και στα αρχεία καταγραφής\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Δε βρέθηκε η απαιτούμενη χρονολόγηση στο χαιρετισμό\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα χρονολόγησης στο χαιρετισμό\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Μη ορισμένη αίτηση πρωτοκόλλου στο POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "απασχολημένο κλείδωμα! Είναι ενεργή κάποια άλλη συνεδρία;\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Τα μηνύματα εισέρχονται σε λίστα στο διαχειριστή. Αδυναμία χειρισμού αυτού.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου κατά τη λήψη UIDL\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζεται με το POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "επιλογή διαχειριστή μετά τις επιλογές χρήστη" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "το SDPS δεν έχει ενεργοποιηθεί." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "μη έγκυρη αίτηση ασφάλειας" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη ασφάλεια-δικτύου" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: η επιλογή interface υποστηρίζεται μόνο από Linux (χωρίς IPv6) και " +"το FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: η επιλογή monitor υποστηρίζεται μόνο από Linux (χωρίς IPv6) και " +"το FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "το SSL δεν έχει ενεργοποιηθεί" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "τέλος εισόδου" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Το αρχείο %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Το αρχείο %s δε πρέπει να έχει πάνω από -rwx--x--- (0710) άδειες.\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Το αρχείο %s πρέπει να ανήκει σε εσάς.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (ημιτελές μήνυμα καταγραφής)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "μερικό σφάλμα κατάτμησης μηνύματος λάθους" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Πρόκειτε να επανεγγραφεί %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Ξαναγραμμένη έκδοση είναι %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Περιορισμένος χρήστης (κάτι συμβαίνει με το λογαριασμό)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Μη έγκυρο userid ή φράση κλειδί" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Σφάλμα Θεότητας" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA τεκμήριο 2: σφάλμα αποκωδικοποίησης Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Η υπηρεσία επέλεξε έκδοση RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Πρόκληση υπηρεσίας (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Χρονολόγηση υπηρεσίας %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Σφάλμα μήκους RPA τεκμηρίου 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Λίστα δικαιοδοσίας: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Σφάλμα RPA στη συμβολοσειρά service@realm\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA τεκμήριο 4: σφάλμα αποκωδικοποίησης Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση χρήστη (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Κατάσταση RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Σφάλμα μήκους RPA τεκμήριο 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "Το RPA σας απορρίπτει: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "Το RPA σας απορρίπτει, άγνωστη αιτία\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Σφάλμα μήκους Εξουσιοδότησης Χρήστη RPA: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Σφάλμα μήκους κλειδιού RPA Συνεδρίας: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _service_ auth απέτυχε. Απόκρυψη διαχειριστή;\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Εγκαταστάθηκε κλειδί συνεδρίας:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση RPA ολοκληρώθηκε\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Λήψη απάντησης\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Η λήψη απάντησης επέστρεψε %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr όχι 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Σφάλμα μήκους τεκμηρίου\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Το μήκος τεκμηρίου %d διαφωνεί με το rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Εσφαλμένος μηχανισμός πεδίου\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "σφάλμα dec64 στο χαρακτήρα %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Εισερχόμενα δυαδικά δεδομένα:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Εξερχόμενα δεδομένα:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Συμβολοσειρά RPA υπερβολικά μεγάλη\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "Το RPA Απέτυχε να ανοίξει το /dev/urandom. Αυτό δε πρέπει\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " να σας εμποδίζει να μπείτε, αλλά σημαίνει ότι\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " δε μπορείτε να είστε σίγουροι ότι μιλάτε στην\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " υπηρεσία που νομίζετε (επιθέσεις επανάληψης\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " από μια άτιμη υπηρεσία είναι πιθανές.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Πρόκληση χρήστη:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Το MD5 εφαρμόζεται στο μπλόκ δεδομένο:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "Αποτέλεσμα MD5: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "προωθείται στο %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (bounce-message σώμα)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "η αλληλογραφία από %s αναπήδησε στο %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Το αποθηκευμένο σφάλμα είναι ακόμα %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP σφάλμα: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Ανοιχτό αρχείο BSMTP ή απέτυχε η εισαγωγική εγγραφή\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ο ακροατής %cMTP απεχθάνεται τη διεύθυνση παραλήπτη `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ο ακροατής %cMTP πραγματικά απεχθάνεται τη διεύθυνση παραλήπτη `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "κανένα ταίριασμα διεύθυνσης· δεν έχει οριστεί postmaster.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "αδυναμία αποστολής ακόμα και στο %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "κανένα ταίριασμα διεύθυνσης· προώθηση στο %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "πρόκειτε να διανεμηθούν με: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Άνοιγμα MDA απέτυχε\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Σύνδεση %cMTP στο %s απέτυχε\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "αδυναμία ανύψωσης ακροατή· χρήση του %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "το MDA απεβίωσε από σήμα %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "Το MDA επέστρεψε μη-μηδενική κατάσταση %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Παράξενο: το MDA pclose επέστρεψε %d, αδυναμία χειρισμού στο %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Τερματισμός μηνύματος ή κλείσιμο του αρχείου BSMTP απέτυχε\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Ο ακροατής SMTP αρνήθηκε τη διανομή\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Σφάλμα διανομής LMTP στο EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση όχι-503 στο LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tΟ Δαίμονας Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Ο διαχειριστής απέρριψε την εντολή AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Εσφαλμένη απάντηση BASE64 από το διαχειριστή.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Αποκωδικοποίηση πρόκλησης: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Εξουσιοδότηση ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου ακροατή smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: απέτυχε το malloc\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair απέτυχε\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: απέτυχε το fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 απέτυχε\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "εκτελείτε %s (διακομιστής %s υπηρεσία %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) απέτυχε\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: λήψη παράνομου μήκους διεύθυνσης για το διακομιστή %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Οργανισμός Εκδότη: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: υπερβολικά μεγάλο Όνομα Οργανισμού Εκδότη (πιθανά κομμένο).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Άγνωστος Οργανισμός\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "ΚοινόΌνομα Εκδότη: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: ΚοινόΌνομα Εκδότη είναι υπερβολικά μεγάλο (πιθανά κομμένο).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Εκδότη\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "ΚοινόΌνομα Διαχειριστή: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Κακό πιστοποιητικό: Subject ΚοινόΌνομα υπερβολικά μεγάλο!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Μη ταίριασμα ΚοινούΟνόματος Διακομιστή: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί όνομα διαχειριστή, αδυναμία επαλήθευσης πιστοποιητικού!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Διακομιστή\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα διακομιστή στο πιστοποιητικό!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() απέτυχε!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Σώθηκε η μνήμη!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Η προσωρινή μνήμη κειμένου περίληψης είναι υπερβολικά μικρή!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s αποτύπωμα κλειδιού: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s αποτυπώματα ταιριάζουν.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s αποτυπώματα δεν ταιριάζουν!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "άγνωστος εκδότης (πρώτοι %d χαρακτήρες): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου εκτός κλίμακας για το SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Καθορίστηκε άκυρο προτόκολλο SSL '%s', χρήση εξ ορισμού (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικού/αποτυπώματος κάπως παραλήφθηκε!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin απέτυχε!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "αντιστοίχηση του %s στο τοπικό %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "πέρασε μέσα από %s ταιριάζοντας το %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "ανάλυση γραμμής Received:%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "δεκτή γραμμή, το %s είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "μη δεκτή γραμμή, το %s δεν είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "δεν βρέθηκαν διευθύνσεις Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "βρέθηκαν διευθύνσεις Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "βρέθηκε οριοθέτης μηνύματος κατά την σάρωση επικεφαλίδων\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "βρέθηκε λάθος γραμμή επικεφαλίδας κατα τον έλεγχο επικεφαλίδων\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Συγκέντρωση από %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "δεν υπάρχουν τοπικά όμοια, προώθηση στο %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "καταστολή προώθησης και διαγραφής λόγω σφαλμάτων του DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "εγγραφή RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "καμμιά διεύθυνση παραλήπτη δε ταιριάζει με τα ορισμένα τοπικά ονόματα" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "διεύθυνση παραλήπτη %s δεν ταιριάζει με κανένα τοπικό όνομα" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "το μήνυμα περιέχει ενθετημένα NULs" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "Ο ακροατής SMTP απέρριψε τις διευθύνσεις τοπικών παραληπτών: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "εγγραφή κειμένου μηνύματος\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Παλιά λίστα UID από %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <άδειο>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Πρόχειρη λίστα με UID:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Παλιά λίστα UID από %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Νέα λίστα UID από %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "ανταλλαγή λιστών UID\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "όχι ανταλλαγή λιστών UID, δε βρέθηκε κανένα UID σε αυτή την ερώτηση\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "ανταλλαγή λιστών UID\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Διαγραφή αρχείου fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Εγγραφή αρχείου fetchids\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "απέτυχε το malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "απέτυχε το realloc\n" |