aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po405
1 files changed, 207 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f5ccbed8..26b5815c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-23 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,90 +51,90 @@ msgstr "αδυναμία αποκωδικοποίησης της BASE64 πρόκλησης\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "αποκωδικοποιήθηκε σαν %s\n"
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "σφάλμα kerberos %s\n"
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [ο διαχειριστής λέει '%*s'] \n"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:345
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr ""
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"σε όριο λήψης %d; %d μηνύματα έμειναν στον διαχειριστή %s λογαριασμό%s\n"
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"σε όριο λήψης %d; %d μηνύματα έμειναν στον διαχειριστή %s λογαριασμό%s\n"
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n"
msgstr[1] "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n"
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n"
msgstr[1] "\t%d μνμ %d μήκους octet παραβλέθηκαν από το fetchmail.\n"
-#: driver.c:518
+#: driver.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:572
+#: driver.c:575
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "παράληψη μηνύματος %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:588
+#: driver.c:591
msgid " (length -1)"
msgstr " (μήκος -1)"
-#: driver.c:591
+#: driver.c:594
msgid " (oversized)"
msgstr " (υπερφυσικό μέγεθος)"
-#: driver.c:609
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "αδυναμία λήψης επικεφαλίδων, μήνυμα %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:626
+#: driver.c:629
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "ανάγνωση μηνύματος %s@%s:%d από %d"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d %soctets)"
-#: driver.c:632
+#: driver.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets σώματος) "
-#: driver.c:699
+#: driver.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets σώματος) "
-#: driver.c:758
+#: driver.c:761
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -141,19 +142,19 @@ msgstr ""
"το μήνυμα %s@%s:%d δεν είχε το αναμενόμενο μήκος(%d πραγματικο !=%d "
"αναμενόμενο)\n"
-#: driver.c:790
+#: driver.c:793
msgid " retained\n"
msgstr "συγκρατήθηκε\n"
-#: driver.c:800
+#: driver.c:803
msgid " flushed\n"
msgstr "διαγράφτηκε\n"
-#: driver.c:817
+#: driver.c:815
msgid " not flushed\n"
msgstr "δεν διαγράφτηκε\n"
-#: driver.c:835
+#: driver.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -163,47 +164,47 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"σε όριο λήψης %d; %d μηνύματα έμειναν στον διαχειριστή %s λογαριασμό%s\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για σύνδεση στον %s.\n"
-#: driver.c:896
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για τον διαχειριστή %s.\n"
-#: driver.c:900
+#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για το %s.\n"
-#: driver.c:905
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα αναμονής για την απάντηση του ακροατή.\n"
-#: driver.c:908
+#: driver.c:906
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "λήξη χρόνου μετά από %d δεύτερα.\n"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:918
#, fuzzy
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: το fetchmail βλέπει επαναλαμβανόμενες λήξεις ορίων χρόνου\n"
-#: driver.c:923
+#: driver.c:921
#, c-format
msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr ""
"Το fetchmail είδε περισσότερα από %d λήξεις ορίων χρόνου κατα την προσπάθεια "
"για παραλαβή αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:925
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -220,86 +221,73 @@ msgstr ""
"Το fetchmail δεν θα ξαναρωτήσει αυτό το γραμματοκιβώτιο μέχρι να το\n"
"επανεκκινήσετε.\n"
-#: driver.c:953
+#: driver.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
-#: driver.c:956
+#: driver.c:954
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
-#: driver.c:980
+#: driver.c:978
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης HESIOD ταχ. θυρίδας για το %s\n"
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:999
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ο επικεφαλής διαχειριστής δεν έχει όνομα.\n"
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης κανονικού ονόματος DNS του %s\n"
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s σύνδεση στο %s απέτυχε"
-#: driver.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ""
-"Subject: Προειδοποίηση απροσπέλαστου-διακομιστή στο fetchmail.\n"
-"\n"
-"Το fetchmail αδυνατεί να προσεγγίσει το διακομιστή αλληλογραφίας %s:"
-
-#: driver.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Αδυναμία του fetchmail λήψης αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1101
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "η σύνδεση SSL απέτυχε.\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1156
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Σφάλμα lock-busy στον %s@%s\n"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1160
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Σφάλμα busy διακομιστή στον %s@%s\n"
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1165
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης στον %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1168
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (προηγουμένως εξουσιοδοτήθηκε)"
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1171
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail αποτυχία εξουσιοδότησης στο %s@%s\n"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1196
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Αδυναμία του fetchmail λήψης αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1200
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -322,7 +310,7 @@ msgstr ""
"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να \n"
"αποκατασταθεί η υπηρεσία."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1206
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -348,7 +336,7 @@ msgstr ""
"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να \n"
"αποκατασταθεί η υπηρεσία."
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -368,174 +356,174 @@ msgstr ""
"σε κάθε κύκλο. Δε θα σταλθούν μελλοντικές ειδοποιήσεις μέχρι να\n"
"αποκατασταθεί η υπηρεσία."
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1232
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Ξαναερώτηση αμέσως στο %s@%s\n"
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα εισόδου ή εξουσιοδότησης στο %s@%s\n"
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Εξουσιοδότηση πέτυχε στον %s@%s\n"
-#: driver.c:1288
+#: driver.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: εξουσιοδότηση του fetchmail πέτυχε στο %s@%s\n"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Αδυναμία εισόδου του fetchmail στο %s@%s.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1275
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Η υπηρεσία αποκαταστάθηκε.\n"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1307
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση φακέλου %s\n"
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1309
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "επιλογή ή επανα-συγκέντρωση εξ'ορισμού φακέλου\n"
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1321
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s στο %s (φάκελος %s)"
-#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1324 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s στο %s"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Συγκέντρωση από %s\n"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d %s (είδε %d) για το %s"
msgstr[1] "%d %s (είδε %d) για το %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1336
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d %s για το %s"
msgstr[1] "%d %s για το %s"
-#: driver.c:1367
+#: driver.c:1346
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1373
+#: driver.c:1352
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία για το %s\n"
-#: driver.c:1406
+#: driver.c:1385
msgid "bogus message count!"
msgstr "εσφαλμένη μέτρηση μηνυμάτων!"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1528
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1531
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "χαμένη ή κακιά επικεφαλίδα RFC822"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1534
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1537
msgid "client/server synchronization"
msgstr "συγχρονισμός πελάτη/εξυπηρετητή"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1540
msgid "client/server protocol"
msgstr "προτόκολο πελάτη/εξυπηρετητή"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1543
msgid "lock busy on server"
msgstr "απασχολημένο κλείδομα στο διαχειριστή"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1546
msgid "SMTP transaction"
msgstr "συναλλαγή SMTP"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1549
msgid "DNS lookup"
msgstr "αναζήτηση DNS"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1552
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "μη ορισμένο σφάλμα\n"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s σφάλμα κατά την αποστολή στο διακομιστή SMTP %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1560
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστος διακομιστής."
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s σφάλμα κατά την λήψη από το %s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1574
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1576
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "η εντολή προ-σύνδεσης απέτυχε με κατάσταση %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1595
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V4 δεν έχει συνδεθεί.\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1603
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Η υποστήριξη για Kerberos V5 δεν έχει συνδεθεί.\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Η επιλογή --flush δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1620
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Η επιλογή --all δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1629
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Η επιλογή --limit δεν υποστηρίζεται με το %s\n"
@@ -749,8 +737,8 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: αδυναμία ερώτησης των ορισμένων διακομιστών ενώ τρέχει άλλο\n"
" fetchmail στο %d.\n"
@@ -1414,8 +1402,8 @@ msgstr " Κανένα όριο μεγέθους μηνύματος (--limit 0).\n"
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
-" Περίοδος προειδοποίησης μεγέθους μηνύματος είναι %d δεύτερα (--warnings %"
-"d).\n"
+" Περίοδος προειδοποίησης μεγέθους μηνύματος είναι %d δεύτερα (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1752
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1782,114 +1770,114 @@ msgstr "εσφαλμένη μέτρηση μηνυμάτων!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:344
+#: imap.c:348
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:350
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:357
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Ταυτοποίηση πρωτοκόλλου σαν IMAP2 ή IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:372
+#: imap.c:376
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "θα ηρεμήσει μετά την ερώτηση\n"
-#: imap.c:461 pop3.c:475
+#: imap.c:465 pop3.c:475
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:466 pop3.c:480
+#: imap.c:470 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:470
+#: imap.c:474
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:586
+#: imap.c:590
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα OTP δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
-#: imap.c:606 pop3.c:555
+#: imap.c:610 pop3.c:555
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα NTLM δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
-#: imap.c:615
+#: imap.c:619
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Απαιτούμενη ικανότητα LOGIN δεν μεταγλωττίστηκε στο fetchmail\n"
-#: imap.c:679
+#: imap.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"το μήνυμα %s@%s:%d δεν είχε το αναμενόμενο μήκος(%d πραγματικο !=%d "
"αναμενόμενο)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u δεν έχει ειδωθεί\n"
-#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
+#: imap.c:860 pop3.c:841 pop3.c:853 pop3.c:1092 pop3.c:1099
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u δεν έχει ειδωθεί\n"
-#: imap.c:917 imap.c:976
+#: imap.c:895 imap.c:954
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "επανερώτηση απέτυχε\n"
-#: imap.c:925 imap.c:981
+#: imap.c:903 imap.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την απανερώτηση\n"
msgstr[1] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την απανερώτηση\n"
-#: imap.c:942
+#: imap.c:920
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "η επιλογή γραμματοκιβωτίου απέτυχε\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την πρώτη ερώτηση\n"
msgstr[1] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την πρώτη ερώτηση\n"
-#: imap.c:960
+#: imap.c:938
msgid "expunge failed\n"
msgstr "εξάλειψη απέτυχε\n"
-#: imap.c:964
+#: imap.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την εξάλειψη\n"
msgstr[1] "%d μηνύματα αναμένουν μετά την εξάλειψη\n"
-#: imap.c:1003
+#: imap.c:981
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "αναζήτηση για μη ιδωμένα μηνύματα απέτυχε\n"
-#: imap.c:1008 pop3.c:861
+#: imap.c:986 pop3.c:862
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u είναι το πρώτο μη ιδωμένο\n"
-#: imap.c:1092
+#: imap.c:1070
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1190 imap.c:1197
+#: imap.c:1168 imap.c:1175
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -2482,30 +2470,30 @@ msgstr ""
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:831
+#: pop3.c:832
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:937
+#: pop3.c:938
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Τα μηνύματα εισέρχονται σε λίστα στο διαχειριστή. Αδυναμία χειρισμού αυτού.\n"
-#: pop3.c:1033
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error\n"
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
-#: pop3.c:1049
+#: pop3.c:1050
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου κατά τη λήψη UIDL\n"
-#: pop3.c:1081
+#: pop3.c:1083
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:1419
+#: pop3.c:1421
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Η επιλογή --remote δεν υποστηρίζεται με το POP3\n"
@@ -2961,185 +2949,190 @@ msgstr "εκτελείτε %s (διακομιστής %s υπηρεσία %s)\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) απέτυχε\n"
-#: socket.c:283
+#: socket.c:211
+#, c-format
+msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:290
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:286
+#: socket.c:293
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:307 socket.c:310
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr ""
-#: socket.c:306
+#: socket.c:313
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""
-#: socket.c:315
+#: socket.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "αδυναμία αποστολής ακόμα και στο %s!\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:324
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:333
+#: socket.c:343
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "η σύνδεση SSL απέτυχε.\n"
-#: socket.c:335
+#: socket.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s σύνδεση στο %s απέτυχε"
-#: socket.c:336
+#: socket.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s σύνδεση στο %s απέτυχε"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:352
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "η σύνδεση SSL απέτυχε.\n"
-#: socket.c:355
+#: socket.c:365
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:621
+#: socket.c:631
#, fuzzy
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα διακομιστή στο πιστοποιητικό!\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:636
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:629
+#: socket.c:639
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:635
+#: socket.c:645
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Οργανισμός Εκδότη: %s\n"
-#: socket.c:638
+#: socket.c:648
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: υπερβολικά μεγάλο Όνομα Οργανισμού Εκδότη (πιθανά κομμένο).\n"
-#: socket.c:640
+#: socket.c:650
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Άγνωστος Οργανισμός\n"
-#: socket.c:642
+#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "ΚοινόΌνομα Εκδότη: %s\n"
-#: socket.c:645
+#: socket.c:655
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: ΚοινόΌνομα Εκδότη είναι υπερβολικά μεγάλο (πιθανά κομμένο).\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:657
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Εκδότη\n"
-#: socket.c:653
+#: socket.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "ΚοινόΌνομα Εκδότη: %s\n"
-#: socket.c:659
+#: socket.c:669
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Κακό πιστοποιητικό: Subject ΚοινόΌνομα υπερβολικά μεγάλο!\n"
-#: socket.c:665
+#: socket.c:675
#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Κακό πιστοποιητικό: Subject ΚοινόΌνομα υπερβολικά μεγάλο!\n"
-#: socket.c:693
+#: socket.c:703
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:699
+#: socket.c:709
#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Κακό πιστοποιητικό: Subject ΚοινόΌνομα υπερβολικά μεγάλο!\n"
-#: socket.c:716
+#: socket.c:726
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Μη ταίριασμα ΚοινούΟνόματος Διακομιστή: %s != %s\n"
-#: socket.c:723
+#: socket.c:733
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Δεν έχει οριστεί όνομα διαχειριστή, αδυναμία επαλήθευσης πιστοποιητικού!\n"
-#: socket.c:728
+#: socket.c:738
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Άγνωστο ΚοινόΌνομα Διακομιστή\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:740
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα διακομιστή στο πιστοποιητικό!\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:752
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() απέτυχε!\n"
-#: socket.c:746
+#: socket.c:756
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Σώθηκε η μνήμη!\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:764
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Η προσωρινή μνήμη κειμένου περίληψης είναι υπερβολικά μικρή!\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:770
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:774
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s αποτυπώματα ταιριάζουν.\n"
-#: socket.c:766
+#: socket.c:776
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s αποτυπώματα δεν ταιριάζουν!\n"
-#: socket.c:776
+#: socket.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή: %s\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:793
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "άγνωστος εκδότης (πρώτοι %d χαρακτήρες): %s\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:794
msgid ""
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3147,7 +3140,7 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:793
+#: socket.c:803
#, c-format
msgid ""
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3156,138 +3149,143 @@ msgid ""
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:885
+#: socket.c:895
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου εκτός κλίμακας για το SSL"
-#: socket.c:901
+#: socket.c:911
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Καθορίστηκε άκυρο προτόκολλο SSL '%s', χρήση εξ ορισμού (SSLv23).\n"
-#: socket.c:994
+#: socket.c:1004
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικού/αποτυπώματος κάπως παραλήφθηκε!\n"
-#: socket.c:1011
+#: socket.c:1021
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:1063
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1066
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Επαναπροσπάθεια ανάγνωσης υποδοχής Cygwin απέτυχε!\n"
-#: transact.c:71
+#: transact.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "αντιστοίχηση του %s στο τοπικό %s\n"
-#: transact.c:93
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "αντιστοίχηση του %s στο τοπικό %s\n"
-#: transact.c:160
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "πέρασε μέσα από %s ταιριάζοντας το %s\n"
-#: transact.c:230
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr "ανάλυση γραμμής Received:%s"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "δεκτή γραμμή, το %s είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n"
-#: transact.c:275
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "μη δεκτή γραμμή, το %s δεν είναι ψευδόνημο του διαχ. αλληλογραφίας\n"
-#: transact.c:349
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "δεν βρέθηκαν διευθύνσεις Received\n"
-#: transact.c:358
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "βρέθηκαν διευθύνσεις Received `%s'\n"
-#: transact.c:601
+#: transact.c:613
#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "βρέθηκε λάθος γραμμή επικεφαλίδας κατα τον έλεγχο επικεφαλίδων\n"
-#: transact.c:603
+#: transact.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "Συγκέντρωση από %s\n"
-#: transact.c:1095 transact.c:1105
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1120
+#: transact.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "ανάλυση γραμμής Received:%s"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1144
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1150
+#: transact.c:1162
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1165
+#: transact.c:1177
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "δεν υπάρχουν τοπικά όμοια, προώθηση στο %s\n"
-#: transact.c:1180
+#: transact.c:1192
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "καταστολή προώθησης και διαγραφής λόγω σφαλμάτων του DNS\n"
-#: transact.c:1291
+#: transact.c:1303
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "εγγραφή RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1310
+#: transact.c:1322
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "καμμιά διεύθυνση παραλήπτη δε ταιριάζει με τα ορισμένα τοπικά ονόματα"
-#: transact.c:1317
+#: transact.c:1329
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "διεύθυνση παραλήπτη %s δεν ταιριάζει με κανένα τοπικό όνομα"
-#: transact.c:1326
+#: transact.c:1338
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "το μήνυμα περιέχει ενθετημένα NULs"
-#: transact.c:1334
+#: transact.c:1346
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Ο ακροατής SMTP απέρριψε τις διευθύνσεις τοπικών παραληπτών: "
-#: transact.c:1473
+#: transact.c:1485
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "εγγραφή κειμένου μηνύματος\n"
+#: transact.c:1633
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
#: uid.c:249
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
@@ -3365,6 +3363,17 @@ msgstr "απέτυχε το malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "απέτυχε το realloc\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subject: Προειδοποίηση απροσπέλαστου-διακομιστή στο fetchmail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το fetchmail αδυνατεί να προσεγγίσει το διακομιστή αλληλογραφίας %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Αδυναμία του fetchmail λήψης αλληλογραφίας από το %s@%s.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
#~ "\n"