diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2869 |
1 files changed, 2869 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..4314d6cc --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2869 @@ +# German Messages for fetchmail. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:25:41+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von „%s“ währen der Abfrage von %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "dekodiert als %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "Kerberos-Fehler %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n" +"\n" +"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (Länge -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (übergroß)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" +"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %sOktetts)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "Kopfzeilen " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d " +"erwartet\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " aufbewart\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " geflusht\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nicht geflusht\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %" +"s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail " +"von %s@%s abzuholen.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n" +"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n" +"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ " +"auf-\n" +"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n" +"\n" +"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Führungsserver hat keinen Namen.\n" + +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "interne Inkonsistenz\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "Host ist unbekannt." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "unüberbrückbarer Nameserver-Fehler" + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "temporärer Nameserver-Fehler" + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n" +"\n" +"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Lock-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Server-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (vormals authorisiert)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n" + +# +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n" +"Da wir bereits erfolgreiche Authentifikationen für diese Verbindung " +"durchgeführt\n" +"habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\n" +"Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\n" +"brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\n" +"\n" +"Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, " +"seit\n" +"Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, " +"die\n" +"Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\n" +"\n" +"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang " +"versuchen,\n" +"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des " +"Service\n" +"keine weiteren Meldungen gesendet." + +# +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n" +"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n" +"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser " +"unterscheiden\n" +"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n" +"\n" +"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang " +"versuchen,\n" +"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des " +"Service\n" +"keine weiteren Meldungen gesendet." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n" + +# +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Der Service ist wieder hergestellt.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s bei %s (Ordner %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s bei %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Frage %s ab\n" + +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d %s) für %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "Nachricht" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "gesehen" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s für %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d Oktetts).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Keine Post für %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "Socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "Klient/Server-Synchronisation" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "Klient/Server-Protokoll" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "Lock auf Server beschäftigt" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-Transaktion" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-Nachschlag" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "undefinierter Fehler\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" +"Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail " +"dazu\n" +"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n" +"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" +"%s: Abbruch.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" +"Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n" +"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n" +"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n" +"Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" +"%s: Abbruch.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Sie existieren nicht. Hinfort!\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: kann Ihren Host nicht bestimmen!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname fehlgeschlagen für %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ESMTP nicht\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ETRN nicht\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Einreihen für %s begonnen\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-Syntaxfehler\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-Syntaxfehler in Parametern\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: aufgerufen mit" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Dies ist fetchmail Version %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "Hintergrund" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "Vordergrund" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres " +"fetchmail läuft.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres " +"fetchmail läuft bei %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail " +"läuft.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Logs anzuhängen \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n" +"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele " +"Zeitüberschreitungen)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Abfragestatus=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "schlafe um %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "erweckt durch %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "erweckt durch Signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "erweckt um %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normaler Beendigung, Status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu " +"überprüfen\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "%s-Konfiguration ungültig, Portnummber kann nicht negativ sein\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "%s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten Port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Daemon-Modus ein " +"Fehler!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "beendet mit Signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kann ETRN nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kann ODMR nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Log-Datei ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Idfile ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen and den Absender schicken.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Post wird abgeholt via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " nicht " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Passwort = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokoll ist %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (unter Benutzung von Service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (unter Benutzung der Netzwerk-Sicherheitsoptionen %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (unter Benutzung des Ports %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Alle vefügbaren Authentifikationsmehtoden werden versucht.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NILM-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " End-zu-End-Verschlüsselung wird angenommen.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (Voreinstellung).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Gewählte Postfächer sind:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Nur neue" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "abgeschaltet" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "verworfen" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "aufgehoben" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt " +"(--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (Voreinstellung)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Nachrichetn werden an %s als BSMTP angehängt\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Nachrichetn werden mit „%s“ ausgeliefert.\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, " +"verwendet wird, ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des Lauschers sind:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Multi-Drop-Modus: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Einzel-Drop-Modus: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d lokale Namen erkannt.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS-Nachschlag für Multi-Drop-Adressen ist %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "der IP-Adresse.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "des Namens.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Umschlag-Adress-Routing is deaktiviert\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Anzahl der zu lesenden Umschlag-Header: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokale Domänen:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Kein Überwachungsinterface angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lauscher-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs gespeichert.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header " +"hinzugefügt.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n" +" hinzugefügt.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca fehlgeschlagen" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT erhalten... steige aus.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Schicke Beglaubigungen\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maximale GSS-Tokengröße is %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u ist ungesehen\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u ist erste ungesehene\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Kann kvm-Schnittstelle nicht öffnen. Stellen Sie sicher, dass fetchmail mit " +"SGID kmem läuft." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Kann Interfacenamen nicht aus %s lesen" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist-Schätzung) fehlgeschlagen" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc fehlgeschlagen" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) fehlgeschlagen" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Routing-Nachricht Version %d nicht verstanden." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Kein Schnittstelle mit dem Namen %s gefunden" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Keine IP-Adresse für %s gefunden" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "fehlende IP-Adresse\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Adresse\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Maske\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s -festgestellt- als %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s ist aus\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s IP-Adresse ausgeschlossen\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s überprüft als %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s inaktiv\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s war %d, ist %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "konnte initiale BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "Principal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "Nicht-Null-Instanz (%s) könnte merkwürdiges Verhalten hervorrufen\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: entferne alte Lockdatei\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%ss SMPT-Lauscher unterstützt ATRN nicht\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Jetzt umgedreht...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-Anfrage abgelehnt.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Kann ATRN-Anfrage jetzt nicht bearbeiten\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Sie haben keine Post.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Befehl nicht implementiert\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Authentifikation erforderlich.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Unbekannter ODMR-Fehler %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "Server recv fatal\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Geheime Passphrase: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Zeichkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Wert der Zeichnkette „%s“ ist %s als %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "kleiner" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "größer" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: Netzwerksicherheit-Unterstützung ist abgeschaltet\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Optionen sind wir folgt:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen " +"verwenden\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr "" +" --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht " +"wird\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr "" +" -P, --port TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec IP-Sicherheits-Anfrage setzen\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "Protokollfehler\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Option --remote wird mit POP3 nicht unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS nicht ermöglicht." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "ungültige Sicherheits-Anfrage" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "Netzwerk-Sicherheits-Unterstützung abgeschaltet" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und " +"FreeBSD unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD " +"unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL ist nicht ermöglicht" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "Ende der Eingabe" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx--x-- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (Log-Meldung unvollständig)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "Überlauf des Puffers für Teilmeldungen" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Dabei, %s umzuschreiben" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Umgeschriebene Version ist %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Eingeschränkter Nutzer (irgendwas mit Account nicht in Ordnung)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ungültige Nutzer-ID oder Passphrase" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Gottheits-Fehler" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA-Token 2: Fehler beim Base64-Dekodieren\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Service-Zeitstempel %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA-Token-2-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Liste der Reiche: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA-Token 4: Fehler beim Base64-Dekodieren\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Nutzer-Authentifikation (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-Status: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA-Token-4-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA lehnt Sie ab: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA lehnt Sie ab, Grund unbekannt\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA Nutzerauthentifikations-Längenfehler: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA Sitzungsschlüssel-Längenfehler: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _Service_ Authentifikations-Fehlschlag. Server beschwindeln?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Sitzungsschlüssel vereinbart:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-Authentifikation abgeschlossen\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Hole Erwiderung\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Hole Erwiderung liefert %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr nicht 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Token-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Tokenlänge %d stimmt nicht mit rxlen %d überein\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mechanismus-Feld inkorrekt\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "Fehler in dec64 bei Zeichen %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Eingehende binäre Daten:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Ausgehende Daten:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA Zeichnkette zu lang\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA Kann /dev/urandom nicht öffnen. Das sollte Sie nicht\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " davon abhalten, sich einzuloggen, heißt aber, dass Sie\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " nicht sicher sein können, mit dem Service zu reden, mit\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Nutzerherausforderung:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5-Resultat ist: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "weitergeleitet an %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA starb durch Signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tDer Fetchmail-Dämon\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-CRAM-MD5-Authentifikation...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Server lehnte AUTH-Befehl ab.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Ungültige base64-Antwort vom Server.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Herausforderung dekodiert: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-PLAIN-Authentifikation...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "Protokollfehler im SMTP-Lauscher\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: illegale Adresslänge empfangen für Host %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise " +"beschnitten).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Unbekannte Organisation\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Server-CommonName: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Warnung: Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "unbekannter Herausgeber (erste %d Zeichen): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s auf lokal %s abegebildet\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "passierte %s und passte auf %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"Received-Zeile wird überprüft:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "Zeile akzeptiert, %s ist ein Alias des Mailservers\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "Zeile abgelehnt. %s ist kein Alias des Mailservers\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "keine „Received“-Adresse gefunden\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "„Received“-Adresse „%s“ gefunden\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "Nachrichtentrenner gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Zeile: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-Lauscher lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Alte UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <leer>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Leere UID-Liste:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Alte UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Neue UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" +"UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc fehlgeschlagen\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc fehlgeschlagen\n" |