aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2869
1 files changed, 2869 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..4314d6cc
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2869 @@
+# German Messages for fetchmail.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:25:41+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von „%s“ währen der Abfrage von %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "dekodiert als %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n"
+"\n"
+"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (Länge -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (übergroß)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %sOktetts)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "Kopfzeilen "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d "
+"erwartet\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " aufbewart\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " geflusht\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nicht geflusht\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
+"von %s@%s abzuholen.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n"
+"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n"
+"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ "
+"auf-\n"
+"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n"
+"\n"
+"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Führungsserver hat keinen Namen.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "interne Inkonsistenz\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "Host ist unbekannt."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "unüberbrückbarer Nameserver-Fehler"
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "temporärer Nameserver-Fehler"
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n"
+"\n"
+"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Lock-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Server-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (vormals authorisiert)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n"
+
+#
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n"
+"Da wir bereits erfolgreiche Authentifikationen für diese Verbindung "
+"durchgeführt\n"
+"habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\n"
+"Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\n"
+"brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, "
+"seit\n"
+"Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, "
+"die\n"
+"Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\n"
+"\n"
+"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang "
+"versuchen,\n"
+"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des "
+"Service\n"
+"keine weiteren Meldungen gesendet."
+
+#
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n"
+"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n"
+"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser "
+"unterscheiden\n"
+"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n"
+"\n"
+"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang "
+"versuchen,\n"
+"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des "
+"Service\n"
+"keine weiteren Meldungen gesendet."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n"
+
+#
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Der Service ist wieder hergestellt.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s bei %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Frage %s ab\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d %s) für %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "gesehen"
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s für %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d Oktetts).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Keine Post für %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "Klient/Server-Synchronisation"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "Klient/Server-Protokoll"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "Lock auf Server beschäftigt"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-Transaktion"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-Nachschlag"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "undefinierter Fehler\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
+"Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail "
+"dazu\n"
+"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n"
+"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
+"%s: Abbruch.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
+"Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n"
+"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n"
+"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n"
+"Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
+"%s: Abbruch.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Sie existieren nicht. Hinfort!\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: kann Ihren Host nicht bestimmen!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname fehlgeschlagen für %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ESMTP nicht\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ETRN nicht\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Einreihen für %s begonnen\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-Syntaxfehler\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-Syntaxfehler in Parametern\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres "
+"fetchmail läuft.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres "
+"fetchmail läuft bei %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail "
+"läuft.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Logs anzuhängen \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
+"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele "
+"Zeitüberschreitungen)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Abfragestatus=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "schlafe um %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "erweckt durch %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "erweckt durch Signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "erweckt um %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normaler Beendigung, Status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu "
+"überprüfen\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "%s-Konfiguration ungültig, Portnummber kann nicht negativ sein\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "%s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten Port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Daemon-Modus ein "
+"Fehler!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "beendet mit Signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kann ETRN nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kann ODMR nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Log-Datei ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Idfile ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen and den Absender schicken.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Post wird abgeholt via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " nicht "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Passwort = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokoll ist %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (unter Benutzung von Service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (unter Benutzung der Netzwerk-Sicherheitsoptionen %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (unter Benutzung des Ports %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Alle vefügbaren Authentifikationsmehtoden werden versucht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NILM-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " End-zu-End-Verschlüsselung wird angenommen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (Voreinstellung).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Gewählte Postfächer sind:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Nur neue"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "eingeschaltet"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "abgeschaltet"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "verworfen"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "aufgehoben"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "
+"(--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (Voreinstellung)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Nachrichetn werden an %s als BSMTP angehängt\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Nachrichetn werden mit „%s“ ausgeliefert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "
+"verwendet wird, ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des Lauschers sind:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Multi-Drop-Modus: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Einzel-Drop-Modus: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d lokale Namen erkannt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS-Nachschlag für Multi-Drop-Adressen ist %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "der IP-Adresse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "des Namens.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Umschlag-Adress-Routing is deaktiviert\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Erhalten"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Anzahl der zu lesenden Umschlag-Header: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokale Domänen:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Kein Überwachungsinterface angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lauscher-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs gespeichert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "
+"hinzugefügt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n"
+" hinzugefügt.\n"
+".\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca fehlgeschlagen"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT erhalten... steige aus.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Schicke Beglaubigungen\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maximale GSS-Tokengröße is %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u ist ungesehen\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Kann kvm-Schnittstelle nicht öffnen. Stellen Sie sicher, dass fetchmail mit "
+"SGID kmem läuft."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Kann Interfacenamen nicht aus %s lesen"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist-Schätzung) fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Routing-Nachricht Version %d nicht verstanden."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Kein Schnittstelle mit dem Namen %s gefunden"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Keine IP-Adresse für %s gefunden"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "fehlende IP-Adresse\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Adresse\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Maske\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s -festgestellt- als %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s ist aus\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s IP-Adresse ausgeschlossen\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s überprüft als %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s inaktiv\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s war %d, ist %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "konnte initiale BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "Principal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "Nicht-Null-Instanz (%s) könnte merkwürdiges Verhalten hervorrufen\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: entferne alte Lockdatei\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%ss SMPT-Lauscher unterstützt ATRN nicht\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Jetzt umgedreht...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-Anfrage abgelehnt.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Kann ATRN-Anfrage jetzt nicht bearbeiten\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Sie haben keine Post.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Befehl nicht implementiert\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Authentifikation erforderlich.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Unbekannter ODMR-Fehler %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "Server recv fatal\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Geheime Passphrase: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Zeichkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Wert der Zeichnkette „%s“ ist %s als %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "kleiner"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "größer"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: Netzwerksicherheit-Unterstützung ist abgeschaltet\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Optionen sind wir folgt:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen "
+"verwenden\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr ""
+" --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht "
+"wird\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr ""
+" -P, --port TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec IP-Sicherheits-Anfrage setzen\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Protokollfehler\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Option --remote wird mit POP3 nicht unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS nicht ermöglicht."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "ungültige Sicherheits-Anfrage"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "Netzwerk-Sicherheits-Unterstützung abgeschaltet"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und "
+"FreeBSD unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD "
+"unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL ist nicht ermöglicht"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "Ende der Eingabe"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx--x-- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (Log-Meldung unvollständig)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "Überlauf des Puffers für Teilmeldungen"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Dabei, %s umzuschreiben"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Umgeschriebene Version ist %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Eingeschränkter Nutzer (irgendwas mit Account nicht in Ordnung)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ungültige Nutzer-ID oder Passphrase"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gottheits-Fehler"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA-Token 2: Fehler beim Base64-Dekodieren\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Service-Zeitstempel %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA-Token-2-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Liste der Reiche: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA-Token 4: Fehler beim Base64-Dekodieren\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Nutzer-Authentifikation (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-Status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA-Token-4-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA lehnt Sie ab: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA lehnt Sie ab, Grund unbekannt\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA Nutzerauthentifikations-Längenfehler: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA Sitzungsschlüssel-Längenfehler: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _Service_ Authentifikations-Fehlschlag. Server beschwindeln?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Sitzungsschlüssel vereinbart:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-Authentifikation abgeschlossen\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Hole Erwiderung\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Hole Erwiderung liefert %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr nicht 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Token-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Tokenlänge %d stimmt nicht mit rxlen %d überein\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mechanismus-Feld inkorrekt\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "Fehler in dec64 bei Zeichen %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Eingehende binäre Daten:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Ausgehende Daten:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA Zeichnkette zu lang\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA Kann /dev/urandom nicht öffnen. Das sollte Sie nicht\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " davon abhalten, sich einzuloggen, heißt aber, dass Sie\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " nicht sicher sein können, mit dem Service zu reden, mit\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Nutzerherausforderung:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5-Resultat ist: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "weitergeleitet an %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tDer Fetchmail-Dämon\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-CRAM-MD5-Authentifikation...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Server lehnte AUTH-Befehl ab.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Ungültige base64-Antwort vom Server.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Herausforderung dekodiert: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-PLAIN-Authentifikation...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "Protokollfehler im SMTP-Lauscher\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: illegale Adresslänge empfangen für Host %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise "
+"beschnitten).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Unbekannte Organisation\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Server-CommonName: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Warnung: Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "unbekannter Herausgeber (erste %d Zeichen): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s auf lokal %s abegebildet\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "passierte %s und passte auf %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Received-Zeile wird überprüft:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "Zeile akzeptiert, %s ist ein Alias des Mailservers\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "Zeile abgelehnt. %s ist kein Alias des Mailservers\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "keine „Received“-Adresse gefunden\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "„Received“-Adresse „%s“ gefunden\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "Nachrichtentrenner gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Zeile: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-Lauscher lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Alte UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <leer>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Leere UID-Liste:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Alte UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Neue UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+"UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc fehlgeschlagen\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc fehlgeschlagen\n"