aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po976
1 files changed, 488 insertions, 488 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index eca0f240..784638be 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s bei %s"
@@ -697,83 +697,83 @@ msgstr "WARNUNG: Vom Betrieb mit root-Rechten wird abgeraten.\n"
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"
-#: fetchmail.c:223
+#: fetchmail.c:222
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht feststellen\n"
-#: fetchmail.c:298
+#: fetchmail.c:296
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:321
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"Die nodetach-Option ist in Gebrauch, die logfile-Option wird ignoriert.\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:328
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Nicht im Daemon-Modus, ignoriere die logfile-Option.\n"
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Die Logdatei \"%s\" existiert nicht, ignoriere die logfile-Option.\n"
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:341
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Die Logdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar, breche ab.\n"
-#: fetchmail.c:361
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"syslog und logfile sind beide gesetzt, ignoriere syslog und logge nach %s"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:447
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Erhalte Optionen von Kommandozeile%s%s\n"
-#: fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:448
msgid " and "
msgstr " und "
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:474
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:488
+#: fetchmail.c:486
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: es läuft kein weiteres fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:492
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Fehler beim Beenden von %s-fetchmail mit Kennung %ld; Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail mit Kennung %ld beendet.\n"
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:524
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres "
"fetchmail läuft.\n"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:530
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -790,213 +790,213 @@ msgstr ""
"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres "
"fetchmail mit Kennung %ld läuft.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:537
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft mit Kennung %ld.\n"
-#: fetchmail.c:549
+#: fetchmail.c:547
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail "
"läuft.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:559
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail mit Kennung %ld aufgeweckt.\n"
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:571
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld wurde auf mysteriöse Weise "
"beendet.\n"
-#: fetchmail.c:588
+#: fetchmail.c:586
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: "
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:632
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kann nicht in den Hintergrund gehen. Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:636
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet\n"
-#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656
+#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Protokolle anzuhängen\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:673
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check eingeschaltet, hole keine Mail\n"
-#: fetchmail.c:697
+#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:700
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n"
-#: fetchmail.c:707
+#: fetchmail.c:704
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"Der Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
"da da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
-#: fetchmail.c:734
+#: fetchmail.c:730
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele "
"Zeitüberschreitungen)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:772
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:826
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:828
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:830
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:832
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:834
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:836
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Abfragestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:884
+#: fetchmail.c:880
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alle Verbindungen haben sich aufgehängt. Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:892
+#: fetchmail.c:888
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "%s: schlafe %d Sekunden lang\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:912
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "geweckt durch %s\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:915
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "geweckt durch Signal %d\n"
-#: fetchmail.c:927
+#: fetchmail.c:923
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "geweckt um %s\n"
-#: fetchmail.c:932
+#: fetchmail.c:928
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normale Beendigung, Status %d\n"
-#: fetchmail.c:1093
+#: fetchmail.c:1089
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "konnte den Zeitstempel der Run-Control-Datei nicht prüfen\n"
-#: fetchmail.c:1127
+#: fetchmail.c:1123
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Warnung: Server %s mehrmals in der Konfigurationsdatei vorhanden\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1162
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Fehler: mehrere „defaults”-Einträge in Konfigurationsdatei\n"
-#: fetchmail.c:1288
+#: fetchmail.c:1284
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1295
+#: fetchmail.c:1291
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS-v4-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1297
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS-v5-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1307
+#: fetchmail.c:1303
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1333
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -1004,17 +1004,17 @@ msgstr ""
"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu "
"überprüfen\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1344
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert Verwendung der envelope-Option!\n"
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1345
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"Warnung: Fragen Sie nicht nach Hilfe, wenn alle Mail zum Postmaster geht!\n"
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1362
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1023,327 +1023,327 @@ msgstr ""
"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte eine positive Portnummer für "
"Port/Service angeben\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1369
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten "
"Port\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den SMTP-Standard-Port benutzen\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1401
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Im Dämon- oder Idle-Betrieb dürfen Sie fetchall und keep nicht\n"
"gleichzeitig anschalten!\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1411
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Fehler: idle funktioniert nicht für mehrere Ordner oder Kontos!\n"
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1435
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "beendet mit Signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s fragt %s ab (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1533
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1545
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1555
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1561
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1569
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1576
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Log-Datei ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1619
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1622
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail wird sich maskieren und kein eigenes „Received“ erzeugen\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1624
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien schreiben.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1630
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ richten.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1632
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender richten.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1635
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail wird permanente Fehler als solche behandeln (Nachrichten "
"verwerfen).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1637
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail wird permantente Fehler behandeln als wären sie\n"
"vorübergehend (und Nachrichten behalten).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " E-Mail wird abgeholt via %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Abfrage dieses Servers wird jedesmal erfolgen.\n"
msgstr[1] " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1658
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn er nicht ausdrücklich angegeben "
"ist.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1659
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1663
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Passwörter werden abgefragt.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Passwort = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1685
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokoll ist %s"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (unter Benutzung von Service %s)"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1689
msgid " (using default port)"
msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1691
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (erzwungener UIDL-Gebrauch)"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1697
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alle verfügbaren Authentifikationsmethoden werden versucht.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1700
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1706
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1709
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1712
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1715
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1724
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird unterstellt.\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Auftraggeber (\"principal\") des Mailservice ist: %s\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1731
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1735
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1737
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung abgeschaltet.\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " SSL-Datei für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1744
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-Server-CommonName: %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1751
msgid " (default).\n"
msgstr " (Voreinstellung).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1758
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Gewählte Postfächer sind:"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1769
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alle Nachrichten werden abgeholt (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1770
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Nur neue Nachrichten werden abgeholt (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1776
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"
"flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1778
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
" Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1779
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1359,349 +1359,349 @@ msgstr ""
" Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist an (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1782
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist aus (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1784
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1785
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1788
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1790
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1791
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1793
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1794
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist ein (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist aus (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1799
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden verworfen (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1800
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden beibehalten (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To-Zeilen werden verworfen (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1807
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1810
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1818
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1821
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1826
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1832
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binäre Suche nach UIDs bei %d von %d Abfragen durchführen (--fastuidl "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1839
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "
"(--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1845
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:"
-#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877
msgid " (default)"
msgstr " (Voreinstellung)"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Nachrichten werden an %s als BSMTP angehängt\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Nachrichten werden mit „%s“ ausgeliefert.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1882
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "
"verwendet wird, ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1894
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1900
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1908
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Server-Verbindung wird beendet mit „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1911
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1914
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1924
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Multi-Drop-Modus: "
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Einzel-Drop-Modus: "
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokaler Name erkannt.\n"
msgstr[1] "%d lokale Namen erkannt.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1943
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist ein.\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1944
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n"
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1948
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Server-Aliasnamen werden anhand der IP mit mit multidrop-Adressen "
"verglichen.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Server-Aliasnamen werden anhand des Namens mit multidrop-Adressen "
"verglichen.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1953
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Umschlag-Adress-Routing ist deaktiviert\n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1956
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Anzahl der zu überspringenden Umschlag-Kopfzeilen: %d\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1962
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1965
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1970
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:"
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1978
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokale Domänen:"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n"
-#: fetchmail.c:1993
+#: fetchmail.c:1990
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:1992
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Kein Überwachungsinterface angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:2001
+#: fetchmail.c:1998
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2000
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2002
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2004
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2011
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs gespeichert.\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2020
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "
"hinzugefügt.\n"
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Dem Received-Kopf werden keine Nachverfolgungsinformationen hinzugefügt.\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2027
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden abgewiesen.\n"
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden ausgeliefert.\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
@@ -1723,92 +1723,92 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT erhalten... steige aus.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "GSSAPI-Fehler in gss_display_status, aufgerufen von <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "GSSAPI-Fehler %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Konnte Dienstnamen für [%s] nicht bestimmen\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Benutze Dienstnamen [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Keine geeignete GSSAPI-Beglaubigung gefunden. Überspringe GSSAPI-"
"Authentifizierung.\n"
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie GSSAPI benutzen möchten, brauchen Sie Beglaubigungen, ggf. von "
"kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Unpassende Challenge nach \"%s GSSAPI\" empfangen!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Schicke Beglaubigungen\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Beglaubigungsaustausch abgeschlossen\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maximale GSS-Tokengröße ist %ld\n"
-#: gssapi.c:273
+#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "GSSAPI-Benutzername für statischen Puffer zu lang.\n"
-#: gssapi.c:282
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n"
-#: gssapi.c:286
+#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr "GSSAPI send_token zu groß (%lu) beim Senden des Benutzernamens.\n"
-#: gssapi.c:297
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n"
-#: gssapi.c:301
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"
@@ -1817,135 +1817,131 @@ msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
-#: imap.c:74
+#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "\"BYE\"-Antwort vom IMAP-Server erhalten: %s\n"
-#: imap.c:96
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl in \"%s\"!"
-#: imap.c:143
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "ungültige Zahl für EXPUNGE in \"%s\"!"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:360
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:367
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:384
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
-#: imap.c:475 pop3.c:473
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: Upgrade auf TLS erfolgreich.\n"
-#: imap.c:481 pop3.c:479
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n"
-#: imap.c:486
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche "
"weiterzumachen\n"
-#: imap.c:501
+#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG: Server hat STARTTLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n"
-#: imap.c:606
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:626 pop3.c:559
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:635
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Benötigte LOGIN-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
-
-#: imap.c:699
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n"
-#: imap.c:826
+#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu ist ungelesen\n"
-#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u ist ungelesen\n"
-#: imap.c:911 imap.c:970
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:919 imap.c:975
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n"
-#: imap.c:936
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:940
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
-#: imap.c:954
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:958
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:1002 pop3.c:867
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ist erste ungelesene\n"
-#: imap.c:1086
+#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n"
-#: imap.c:1185 imap.c:1192
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Unpassende Antwort auf FETCH: %s.\n"
@@ -2143,96 +2139,96 @@ msgstr "Option --folder wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --check wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "Server-Antwort (X-OTP) fatal\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:586
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Geheime Passphrase: "
-#: options.c:178 options.c:222
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Zeichenkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n"
-#: options.c:187
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Wert der Zeichenkette „%s“ ist %s als %d.\n"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "kleiner"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "größer"
-#: options.c:336
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Ungültiger Umgang mit defekten Headern „%s“ angegeben.\n"
-#: options.c:377
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n"
-#: options.c:424
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Optionen sind wie folgt:\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent still arbeiten\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess beenden\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:653
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
@@ -2240,44 +2236,44 @@ msgstr ""
" --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen "
"verwenden\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
msgstr " --nosyslog syslog(3) nicht verwenden\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile alternative PID-Datei angeben\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr ""
" --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht "
"wird\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:661
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
" --nosoftbounce Fetchmail löscht endgültig unzustellbare Nachrichten.\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:662
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
@@ -2285,55 +2281,55 @@ msgstr ""
" --softbounce Endgültig unzustellbare Nachrichten auf Server belassen "
"(Voreinstellung).\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface Angabe der erforderten Schnittstelle\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck strenge Prüfung des SSL-Serverzertifikats (empfohlen)\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
" --nosslcertck überspringe Prüfung des SSL-Serverzertifikats "
"(unsicher)\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr ""
" --sslcertfile Pfad zur Datei mit SSL-Zertifikaten vertrauenswürdiger "
"CAs\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr ""
" --sslcertpath Verzeichnis mit vertrauenswürdigen CA-SSL-Zertifikaten\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:675
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
" --sslcommonname diesen CommonName des Servers erwarten (abgeraten)\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:676
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
@@ -2341,19 +2337,19 @@ msgstr ""
" --sslfingerprint verlangter Fingerabdruck des Zertifikats des "
"Servers.\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (siehe Handbuch)\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin externer Befehl zum Öffnen der Verbindung\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr " --plugout externer Befehl zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
@@ -2361,152 +2357,152 @@ msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" Umgang mit Nachrichten mit defekten Headern\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Handbuch)\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur bei POP3)\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:686
msgid ""
" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
" --idle den IMAP-Server neue Nachrichten ankündigen lassen\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port TCP-Port für Verbindung (veraltet, siehe --service)\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:688
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service TCP-Dienst für die Verbindung (kann eine Portnummer "
"sein)\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth Authentifikations-Typ (siehe Handbuch)\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal Auftraggeber (\"principal\") des Mailservices\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr " --tracepolls Ablaufverfolgung zum Received-Header hinzufügen\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --user[name] Nutzerkennung beim Server angeben\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all alte und neue Nachrichten abholen\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n"
-#: options.c:700
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush übergroße Nachrichten auf dem Server löschen\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite Adressen im Nachrichtenkopf nicht umschreiben\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit Nachrichten jenseits angegebener Größe nicht abholen\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains E-Mail für angegebene Domänen abholen\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n"
-#: options.c:709
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n"
-#: options.c:710
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit Stapelverarbeitungsgrenze für SMTP-Verbindungen\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit Limit (Nachrichtenzahl) für Server-Verbindungen setzen\n"
-#: options.c:712
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit Beschränkung für Nachrichtengröße setzen.\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl binäre Suche nach UIDS durchführen\n"
-#: options.c:714
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n"
@@ -2518,102 +2514,102 @@ msgstr "POP2 unterstützt STLS nicht. Gebe auf.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 unterstützt nur die Einloggen per Passwort. Gebe auf.\n"
-#: pop3.c:329
+#: pop3.c:330
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "Warnung: „Maillennium POP3” gefunden, benutze RETR-Befehl statt TOP.\n"
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS ist für diese Sitzung nötig, aber der Server hat den CAPA-Befehl "
"abgelehnt.\n"
-#: pop3.c:414
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Der CAPA-Befehl ist allerdings für TLS erforderlich.\n"
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n"
-#: pop3.c:497
+#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG: Server hat STLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n"
-#: pop3.c:622
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Fortsetzung nicht "
"möglich.\n"
-#: pop3.c:636
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel in Begrüßung nicht gefunden\n"
-#: pop3.c:645
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Ungültiger APOP-Zeitstempel.\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:706
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n"
-#: pop3.c:785
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n"
-#: pop3.c:808
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n"
-#: pop3.c:949
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n"
-#: pop3.c:1047
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler\n"
-#: pop3.c:1063
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n"
-#: pop3.c:1094
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n"
-#: pop3.c:1445
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:132
msgid "server option after user options"
msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:175
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nicht möglich."
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2621,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und "
"FreeBSD unterstützt\n"
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:227
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2629,25 +2625,25 @@ msgstr ""
"fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD "
"unterstützt\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:341
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL ist nicht aktiv"
-#: rcfile_y.y:392
+#: rcfile_y.y:393
msgid "end of input"
msgstr "Ende der Eingabe"
-#: rcfile_y.y:430
+#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n"
-#: rcfile_y.y:440
+#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx----- (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:452
+#: rcfile_y.y:453
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n"
@@ -2875,105 +2871,109 @@ msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
-#: sink.c:457
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
-
-#: sink.c:509 sink.c:608
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
-#: sink.c:553
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "SMTP-Server erfordert STARTTLS, behalte Nachricht.\n"
-#: sink.c:736
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Öffnen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n"
-#: sink.c:782
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Schreiben der BSMTP-Präambel fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: sink.c:996
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-Server mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
-#: sink.c:1003
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-Server mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
-#: sink.c:1049
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr "MDA-Option enthält einen %%%c-Platzhalter in einfachen Anführungszeichen.\n"
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr "Verweigere die Auslieferung. Bitte lesen Sie das Handbuch und reparieren Sie die mda-Option.\n"
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "werde mit %s ausliefern\n"
-#: sink.c:1234
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Kann nicht zur User-ID %ld umschalten: %s\n"
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Kann nicht zur ursprünglichen User-ID %ld zurückschalten: %s\n"
-#: sink.c:1253
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:1292
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:1316
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kann SMTP/LMTP-Server nicht erreichen; falle zurück auf %s"
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr ""
"Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n"
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Fehler beim Transport an den MDA: %s\n"
-#: sink.c:1402
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
-#: sink.c:1405
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2981,20 +2981,20 @@ msgstr ""
"Merkwürdig: MDA pclose gab %d und errno %d/%s zurück, kann das nicht "
"behandeln bei %s:%d\n"
-#: sink.c:1433
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-Server verweigerte Auslieferung\n"
-#: sink.c:1463
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
-#: sink.c:1466
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Der Fetchmail-Dämon"
@@ -3027,80 +3027,80 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler im SMTP-Server\n"
-#: socket.c:110 socket.c:139
+#: socket.c:111 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n"
-#: socket.c:195
+#: socket.c:196
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n"
-#: socket.c:270
+#: socket.c:271
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\")-Fehler: %s\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:274
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Geben Sie die --service-Option an (siehe auch FAQ-Punkt R12).\n"
-#: socket.c:287 socket.c:290
+#: socket.c:288 socket.c:291
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "unbekannt (%s)"
-#: socket.c:293
+#: socket.c:294
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Versuche, mit %s/%s zu verbinden..."
-#: socket.c:302
+#: socket.c:303
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "kann Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: socket.c:304
+#: socket.c:305
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "Name %d: kann Socket in Familie %d Typ %d nicht erzeugen: %s\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:323
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
-#: socket.c:324
+#: socket.c:325
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Name %d: Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: socket.c:331
+#: socket.c:332
msgid "connected.\n"
msgstr "verbunden.\n"
-#: socket.c:344
+#: socket.c:345
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -3109,137 +3109,137 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler für diesen Abruf:\n"
"%s"
-#: socket.c:406
+#: socket.c:411
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL berichtete: %s\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:646
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "SSL-Prüfung-Rückruf bei Tiefe %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:652
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Server-Zertifikat:\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Zertifizierungskette, von der Wurzel zum Server, ab Tiefe %d:\n"
-#: socket.c:655
+#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Zertifikat bei Baumtiefe %d:\n"
-#: socket.c:661
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n"
-#: socket.c:664
+#: socket.c:669
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise "
"beschnitten).\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Unbekannte Organisation\n"
-#: socket.c:668
+#: socket.c:673
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Subjekt-CommonName: %s\n"
-#: socket.c:685
+#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n"
-#: socket.c:691
+#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Ungültiges Zertifikat: Subject-CommonName enthält NUL, breche ab!\n"
-#: socket.c:719
+#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:730
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Ungültiges Zertifikat: Subject-Alternative-Name enthält NUL, breche ab!\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n"
-#: socket.c:749
+#: socket.c:754
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n"
-#: socket.c:756
+#: socket.c:761
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n"
-#: socket.c:768
+#: socket.c:773
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n"
-#: socket.c:772
+#: socket.c:777
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:785
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:791
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
-#: socket.c:790
+#: socket.c:795
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n"
-#: socket.c:804
+#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n"
-#: socket.c:819
+#: socket.c:824
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Unterbrochene Zertifizierungskette bei: %s\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:826
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3251,12 +3251,12 @@ msgstr ""
"nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail "
"ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n"
-#: socket.c:831
+#: socket.c:836
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Fehlendes Zertifikat als Vertrauensquelle: %s\n"
-#: socket.c:834
+#: socket.c:839
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
@@ -3268,30 +3268,30 @@ msgstr ""
"Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-"
"Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n"
-#: socket.c:907 socket.c:985
+#: socket.c:912 socket.c:990
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt SSLv3 nicht.\n"
-#: socket.c:925 socket.c:1003
+#: socket.c:930 socket.c:1008
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.1 nicht.\n"
-#: socket.c:936 socket.c:1014
+#: socket.c:941 socket.c:1019
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.2 nicht.\n"
-#: socket.c:947 socket.c:1025
+#: socket.c:952 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.3 nicht.\n"
-#: socket.c:956 socket.c:1035
+#: socket.c:961 socket.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische "
"Wahl (auto).\n"
-#: socket.c:1070
+#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere "
"Arbeit.\n"
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
@@ -3307,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, "
"weiterzumachen.\n"
-#: socket.c:1095
+#: socket.c:1100
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL"
-#: socket.c:1115
+#: socket.c:1121
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere "
"Protokollversion.\n"
-#: socket.c:1183
+#: socket.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#lx), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1198
+#: socket.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
@@ -3338,35 +3338,35 @@ msgstr ""
"Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#x), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1241
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n"
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen."
-#: socket.c:1258
+#: socket.c:1264
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
"Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n"
-#: socket.c:1261
+#: socket.c:1267
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n"
-#: socket.c:1268
+#: socket.c:1274
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"
-#: socket.c:1285
+#: socket.c:1291
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3374,11 +3374,11 @@ msgstr ""
"Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie "
"lieber --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1333
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
-#: socket.c:1330
+#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
@@ -3434,61 +3434,61 @@ msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden - siehe Handbuch unter bad-header\n"
msgid "line: %s"
msgstr "Zeile: %s"
-#: transact.c:1105 transact.c:1115
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analysiere Umschlag \"%s\" Namen \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Received-Kopfzeile \"%-.*s\" wird analysiert\n"
-#: transact.c:1142
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
"Kein Empfänger auf dem Umschlag gefunden, muss anhand der Kopfzeilen raten.\n"
-#: transact.c:1160
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Rate anhand der Kopfzeile \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1175
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n"
-#: transact.c:1190
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1320
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein"
-#: transact.c:1327
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein"
-#: transact.c:1336
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen"
-#: transact.c:1344
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP-Server lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: "
-#: transact.c:1394
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Nachrichtentextes\n"
-#: transact.c:1670
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Der Puffer ist zu klein. Dies ist ein Fehler im Aufrufer von %s:%lu.\n"
@@ -3525,35 +3525,35 @@ msgstr ""
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "verwerfe neue UID-Liste\n"
-#: uid.c:466
+#: uid.c:467
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n"
-#: uid.c:469
+#: uid.c:470
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Löschen von %s: %s\n"
-#: uid.c:476
+#: uid.c:477
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n"
-#: uid.c:490 uid.c:499
+#: uid.c:491 uid.c:500
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der fetchids Datei %s: %s\n"
-#: uid.c:511
+#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die UID-Datei %s, alte Datei belassen.\n"
-#: uid.c:515
+#: uid.c:516
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Kann UID-Datei %s nicht in %s umbennen: %s\n"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Kann UID-Datei %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"