diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2821 |
1 files changed, 2821 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..fc58a75f --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2821 @@ +# Danish messages for fetchmail +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-10 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "afkodet som %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "kerberosfejl %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n" +"\n" +"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (længde -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (for langt)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soktetter)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "brevhoved-" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " bevaret\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " slettet\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " ikke slettet\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%" +"s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Det kan betyde at din postserver eller din SMTP-server er ude af drift,\n" +"eller at din brevbakke-fil paa serveren er blevet oedelagt ved en server-\n" +"fejl. Du kan koere \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\n" +"\n" +"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "intern uoverensstemmelse\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "værten er ukendt." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "uoprettelig navneserverfejl." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "midlertidig navneserverfejl." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "ukendt DNS-fejl %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n" +"\n" +"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (tidligere godkendt)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" +"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n" +"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" +"meddelelse.\n" +"\n" +"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n" +"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n" +"opsaetning og så genstarte daemonen.\n" +"\n" +"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n" +"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" +"fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n" +"\n" +"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s ved %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Prøver %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d gamle) til %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "breve" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "brev" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s til %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d oktetter).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Ingen post til %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "falsk brev-tal!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "sokkel" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA-" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "klient/server-synkroniserings" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klient/server-protokol" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "server låst-" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-transaktions" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-opslags" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "udefineret fejl\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" +"til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n" +"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"%s: afbryder.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n" +"sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n" +"Return-Path:-brevhoveder.\n" +"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"%s: afbryder.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Kø for %s startet\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Ingen breve venter på %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-syntaksfejl\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: kaldt med" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "baggrunds" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "forgrunds" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " +"kører.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " +"kører på %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Spørgestatus=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "sover %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "vækket af %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "vækket af signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "vækket %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normal afslutning, status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-" +"afhentninger fra %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "afsluttet med signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Logfil er %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Id-fil er %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Serverens sande navn er %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "vil ikke" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "vil" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Kodeord = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokol er %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (bruger service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (bruger port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (bruger standardport)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-protokol: %s\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (standard).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Indbakken valgt.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Udvalgte brevbakker er:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Kun nye" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "slået til" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "slået fra" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "slettet" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "bevaret" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (standard)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spamblokering er slået fra\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Ingen etableringskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Ingen lukningskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Flermodtager-tilstand: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d lokale navne genkendt\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "IP-adresse.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "navn.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Ingen præfikssletning\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokale domæner:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID'er gemt.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca mislykkedes" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Sender akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Akkreditiver udvekslet\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "går i tomgang efter prøvning\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "genprøvning mislykkedes\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d breve venter efter sletning\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u er usete\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u er første usete\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Vender nu...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Du har ingen post.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Kommando ikke implementeret.\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Godkendelse påkrævet.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Hemmeligt løsen: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "mindre" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "større" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Mulige tilvalg er:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent vær stille\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "protokolfejl\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS er ikke slået til." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL er ikke slået til" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "slut på inddata" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (logbesked ikke komplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Skal til at omskrive %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Omskreven version er %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" + +# Hvad i alverden er deity error? +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Gudefejl" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Service anråb (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Service tidsstempel %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Områdeliste: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-status: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA afviser dig: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-godkendelse komplet\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Får svar\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Får svar %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr ikke 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Symbollængdefejl\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Indgående binære data:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Udgående data:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA-streng for lang\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " service som du tror (gentagelses-\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Brugeranråb:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5-resultatet er:\n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "leverer til %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "klar til at levere med: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA døde af signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Anråb afkodet: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 mislykkedes\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Udsteders organisation: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Ukendt organisation\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Servers almennavn %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Servers almennavn ukendt\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Ingen hukommelse!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" +"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget " +"over!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s svarer til %s lokalt\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analyserer Received-linje:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Prøver %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "brev indeholder NUL-tegn" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "skriver brevtekst\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <tom>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Liste af øvrige UID'er:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Ny UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "Ombytter UID-lister\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "Ombytter UID-lister\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Sletter fetchids-fil\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc mislykkedes\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc mislykkedes\n" |