diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 422 |
1 files changed, 215 insertions, 207 deletions
@@ -4,19 +4,20 @@ # # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-25 19:38+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,32 +55,32 @@ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "dekódována jako %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "chyba kerbera %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem." msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem." msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem." -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." @@ -95,50 +96,50 @@ msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem." msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem." msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem." -#: driver.c:518 +#: driver.c:521 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d" -#: driver.c:572 +#: driver.c:575 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)" -#: driver.c:588 +#: driver.c:591 msgid " (length -1)" msgstr " (délka -1)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:594 msgid " (oversized)" msgstr " (příliš velká)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:612 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n" -#: driver.c:626 +#: driver.c:629 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:631 +#: driver.c:634 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetů)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:635 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetů v hlavičce)" -#: driver.c:699 +#: driver.c:702 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetů v těle)" -#: driver.c:758 +#: driver.c:761 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -146,19 +147,19 @@ msgstr "" "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " "očekáváno)\n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:793 msgid " retained\n" msgstr " zachována\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:803 msgid " flushed\n" msgstr " smazána\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:815 msgid " not flushed\n" msgstr " nesmazána\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:833 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -170,44 +171,44 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:890 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:918 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas" -#: driver.c:923 +#: driver.c:921 #, c-format msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "" "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:925 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,84 +223,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:951 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:954 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:978 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:999 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1026 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1073 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" -# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1091 -msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru." - -#: driver.c:1093 -#, c-format -msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:" - -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1102 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1157 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1161 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1169 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1172 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1201 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -313,7 +304,7 @@ msgstr "" "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1207 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -332,7 +323,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1217 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -351,61 +342,61 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1233 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1238 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1262 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1276 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1308 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1310 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1322 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1330 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -413,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1337 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -428,99 +419,99 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1347 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1353 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná pošta pro %s\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1386 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1529 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1532 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1535 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1538 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1541 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1544 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1547 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1550 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1553 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1559 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1561 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1563 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1575 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1596 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1604 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1615 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" @@ -749,8 +740,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:491 #, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" -"ld.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" msgstr "" "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID " "%ld.\n" @@ -1607,8 +1598,8 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" -" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %" -"s).\n" +" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:1941 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1758,50 +1749,50 @@ msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:344 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:350 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:357 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahování budu nečinný\n" -#: imap.c:461 pop3.c:475 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n" -#: imap.c:466 pop3.c:480 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n" -#: imap.c:470 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n" -#: imap.c:586 +#: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:606 pop3.c:555 +#: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:615 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:679 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" @@ -1811,16 +1802,16 @@ msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla přečtena\n" -#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:917 imap.c:976 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:925 imap.c:981 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1828,11 +1819,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:942 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1840,11 +1831,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:960 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "čištění selhalo\n" -#: imap.c:964 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1852,22 +1843,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n" -#: imap.c:1003 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:1008 pop3.c:861 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:1092 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1190 imap.c:1197 +#: imap.c:1176 imap.c:1183 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n" @@ -2062,7 +2053,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:582 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " @@ -2422,67 +2413,67 @@ msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n" msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n" -#: pop3.c:618 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:641 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:657 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n" -#: pop3.c:681 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:702 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:781 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n" -#: pop3.c:804 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:937 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:1033 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:1049 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1081 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:1419 +#: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n" @@ -2934,54 +2925,54 @@ msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:265 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:268 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:282 socket.c:285 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "neznámý (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…" -#: socket.c:315 +#: socket.c:297 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:299 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:317 msgid "connection failed.\n" msgstr "spojení selhalo.\n" -#: socket.c:335 +#: socket.c:319 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:336 +#: socket.c:320 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:342 +#: socket.c:326 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: socket.c:355 +#: socket.c:339 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -2990,125 +2981,125 @@ msgstr "" "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n" "%s" -#: socket.c:621 +#: socket.c:605 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikát serveru:\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:610 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:613 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n" -#: socket.c:635 +#: socket.c:619 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:640 +#: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:642 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:645 +#: socket.c:629 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:631 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:653 +#: socket.c:637 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:677 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:683 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:716 +#: socket.c:700 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n" -#: socket.c:723 +#: socket.c:707 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:728 +#: socket.c:712 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:714 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:726 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:746 +#: socket.c:730 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:738 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:748 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:766 +#: socket.c:750 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:776 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:768 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3119,7 +3110,7 @@ msgstr "" "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" -#: socket.c:793 +#: socket.c:777 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3132,20 +3123,20 @@ msgstr "" "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:869 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:901 +#: socket.c:885 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:978 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1011 +#: socket.c:995 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3153,30 +3144,30 @@ msgstr "" "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " "--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1077 +#: socket.c:1037 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1040 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" -#: transact.c:71 +#: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n" -#: transact.c:93 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s mapováno na místní %s\n" -#: transact.c:160 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n" -#: transact.c:230 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3185,90 +3176,97 @@ msgstr "" "analyzuji řádek Received:\n" "%s" -#: transact.c:269 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n" -#: transact.c:275 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n" -#: transact.c:349 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "nenalezena adresa Received\n" -#: transact.c:358 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" -#: transact.c:601 +#: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové " "stránce\n" -#: transact.c:603 +#: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "řádek: %s" -#: transact.c:1095 transact.c:1105 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "V obálce „%s“ se rozebírají se názvy „%-.*s“\n" -#: transact.c:1120 +#: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n" -#: transact.c:1132 +#: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" -#: transact.c:1150 +#: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Odhaduje se z hlavičky „%-.*s“.\n" -#: transact.c:1165 +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n" -#: transact.c:1180 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n" -#: transact.c:1291 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1310 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům" -#: transact.c:1317 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu" -#: transact.c:1326 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL" -#: transact.c:1334 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: " -#: transact.c:1473 +#: transact.c:1485 msgid "error writing message text\n" msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" +#: transact.c:1633 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:" +"%lu.\n" + #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" @@ -3346,6 +3344,16 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" +#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" + +# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. +#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +#~ msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru." + +#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:" + #~ msgid "(null)" #~ msgstr "(null)" |