aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po168
1 files changed, 88 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a88a897e..c5632d4c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -284,18 +284,22 @@ msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (dříve autorizován)"
+#: driver.c:1192
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1213
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
-#: driver.c:1214
+#: driver.c:1217
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1218
+#: driver.c:1221
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -309,7 +313,7 @@ msgstr ""
"fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
"hlášku."
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1227
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1234
+#: driver.c:1237
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -347,61 +351,61 @@ msgstr ""
"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1250
+#: driver.c:1253
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
-#: driver.c:1255
+#: driver.c:1258
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
-#: driver.c:1279
+#: driver.c:1282
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1288
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1292
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
-#: driver.c:1293
+#: driver.c:1296
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Služba byla obnovena.\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1330
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (složka %s)"
-#: driver.c:1342 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Stahuji z %s\n"
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -409,14 +413,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1357
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "přečtena"
msgstr[1] "přečteny"
msgstr[2] "přečteno"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1360
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -424,99 +428,99 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
-#: driver.c:1364
+#: driver.c:1367
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetů).\n"
-#: driver.c:1370
+#: driver.c:1373
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
-#: driver.c:1403
+#: driver.c:1406
msgid "bogus message count!"
msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socketu"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "hlavičky RFC822"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokolu klient/server"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "zámku na serveru"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakce SMTP"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "hledání v DNS"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: driver.c:1576
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
-#: driver.c:1592
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
-#: driver.c:1613
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
-#: driver.c:1632
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1638
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1647
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
@@ -1661,75 +1665,76 @@ msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n"
#: gssapi.c:55
#, c-format
-msgid "GSSAPI error %s: %s\n"
-msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %s\n"
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:56
-msgid "(null)"
-msgstr "(null)"
-
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:89
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:94
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Používám název služby [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:121
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
"vynechána.\n"
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:122
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
"z kinitu.\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:158
+#, c-format
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:167
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Odesílám ověření\n"
-#: gssapi.c:181
+#: gssapi.c:197
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
-#: gssapi.c:227
+#: gssapi.c:239
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
-#: gssapi.c:232
+#: gssapi.c:244
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
-#: gssapi.c:236
+#: gssapi.c:248
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
-#: gssapi.c:245
+#: gssapi.c:257
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:249
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
-#: gssapi.c:262
+#: gssapi.c:274
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
-#: gssapi.c:273
+#: gssapi.c:285
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:289
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
@@ -1784,38 +1789,38 @@ msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
-#: imap.c:641
+#: imap.c:637
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:663 pop3.c:385
+#: imap.c:657 pop3.c:385
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:672
+#: imap.c:666
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:738
+#: imap.c:730
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
-#: imap.c:877
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:941 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
+#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:976 imap.c:1035
+#: imap.c:968 imap.c:1027
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "opakované stahování selhalo\n"
-#: imap.c:984 imap.c:1040
+#: imap.c:976 imap.c:1032
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1823,11 +1828,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
-#: imap.c:1001
+#: imap.c:993
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
-#: imap.c:1005
+#: imap.c:997
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1835,11 +1840,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:1019
+#: imap.c:1011
msgid "expunge failed\n"
msgstr "čištění selhalo\n"
-#: imap.c:1023
+#: imap.c:1015
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1847,22 +1852,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
-#: imap.c:1062
+#: imap.c:1054
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:1067 pop3.c:890
+#: imap.c:1059 pop3.c:890
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
-#: imap.c:1151
+#: imap.c:1143
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
-#: imap.c:1249 imap.c:1256
+#: imap.c:1241 imap.c:1248
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n"
@@ -3321,6 +3326,9 @@ msgstr "malloc selhalo\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc selhalo\n"
+#~ msgid "(null)"
+#~ msgstr "(null)"
+
#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%*s“]\n"