diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 947 |
1 files changed, 517 insertions, 430 deletions
@@ -5,17 +5,18 @@ # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019, 2020, 2021. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # +# (IMAP) capability → schopnost # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.16-rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-30 19:09+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-04 18:44+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -165,41 +166,41 @@ msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s ú msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:915 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:928 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času" -#: driver.c:930 +#: driver.c:931 #, c-format msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:934 +#: driver.c:935 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -214,73 +215,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:960 +#: driver.c:961 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:964 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:994 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1015 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1035 +#: driver.c:1042 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1082 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" -#: driver.c:1111 +#: driver.c:1118 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1172 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1176 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1178 +#: driver.c:1184 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1187 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1202 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1210 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -332,61 +333,66 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1247 +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" +msgstr "Chyba socketu nebo TLS na %s@%s\n" + +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1271 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1277 +#: driver.c:1291 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspěla" -#: driver.c:1281 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1299 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1318 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1320 +#: driver.c:1334 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1346 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -394,14 +400,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1361 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1364 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -409,104 +415,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1377 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná pošta pro %s\n" -#: driver.c:1396 +#: driver.c:1410 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1448 +#: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1568 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1571 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1574 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1577 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1580 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1583 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1586 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1589 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1592 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1600 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1602 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1614 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1616 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1635 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1643 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1654 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1660 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1669 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" @@ -628,19 +634,19 @@ msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" -#: etrn.c:154 +#: etrn.c:156 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:158 +#: etrn.c:160 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:162 +#: etrn.c:164 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:166 +#: etrn.c:168 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" @@ -681,12 +687,12 @@ msgstr "fetchmail: spuštěn s" msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n" -#: fetchmail.c:306 +#: fetchmail.c:310 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Toto je fetchmail verze %s" -#: fetchmail.c:309 +#: fetchmail.c:313 #, c-format msgid "" "Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" @@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "" "Přeloženo s knihovnou SSL %#lx „%s“\n" "Nyní se používá knihovna SSL %#lx „%s“\n" -#: fetchmail.c:313 +#: fetchmail.c:317 #, c-format msgid "" "OpenSSL: %s\n" @@ -704,421 +710,441 @@ msgstr "" "OpenSSL: %s\n" "Šifrovací moduly: %s\n" -#: fetchmail.c:317 +#: fetchmail.c:321 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "POZOR: Vaše knihovna s SSL/TLS nepodporuje TLS v1.3.\n" -#: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n" +#: fetchmail.c:326 +msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "CHYBA: Přeloženo proti LibreSSL, což porušuje autorská práva kvůli chybějící výjimce podle odstavce 2b licence GPL. Vizte COPYING. Končí se.\n" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:330 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "POZOR: Přeloženo bez SSL/TLS.\n" -#: fetchmail.c:349 +#: fetchmail.c:356 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Přepínač nodetach je přítomen, přepínač logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:363 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Neběžím jako démon, přepínač logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Soubor s protokolem „%s“ neexistuje, přepínač logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:376 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n" -#: fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:394 #, c-format msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:486 msgid " and " msgstr " a " -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:491 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n" -#: fetchmail.c:505 +#: fetchmail.c:512 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n" -#: fetchmail.c:517 +#: fetchmail.c:524 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n" # First %s is "background" or "foreground" attribute -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 msgid "background" msgstr "na pozadí" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 msgid "foreground" msgstr "v popředí" # First %s is "background" or "foreground" attribute -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:539 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" -#: fetchmail.c:555 +#: fetchmail.c:562 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:568 #, c-format msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:575 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n" -#: fetchmail.c:578 +#: fetchmail.c:585 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:597 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:609 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:624 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:621 +#: fetchmail.c:628 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:670 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končí se.\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:674 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:711 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:733 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:738 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:742 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:768 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:798 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" -#: fetchmail.c:803 +#: fetchmail.c:810 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:860 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:862 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:864 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:866 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:861 +#: fetchmail.c:868 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:863 +#: fetchmail.c:870 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:865 +#: fetchmail.c:872 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:874 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stav spojení=%d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:918 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:926 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "v %s spím na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:943 +#: fetchmail.c:950 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "probuzen %s\n" -#: fetchmail.c:946 +#: fetchmail.c:953 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "probuzen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:961 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "probuzen v %s\n" -#: fetchmail.c:959 +#: fetchmail.c:966 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normální ukončení, stav %d\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1130 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n" -#: fetchmail.c:1157 +#: fetchmail.c:1164 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" -#: fetchmail.c:1196 +#: fetchmail.c:1203 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1333 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL není podporováno.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1340 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1346 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1352 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1375 +#: fetchmail.c:1382 #, c-format msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1393 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1394 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1418 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +#: fetchmail.c:1424 +#, c-format +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 995 / službu pop3s.\n" + +#: fetchmail.c:1425 +#, c-format +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 995 / služba pop3s pro --ssl.\n" + +#: fetchmail.c:1428 +#, c-format +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 993 / službu imaps.\n" + #: fetchmail.c:1429 #, c-format +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 993 / služba imaps pro --ssl.\n" + +#: fetchmail.c:1447 +#, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n" -#: fetchmail.c:1443 +#: fetchmail.c:1461 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1471 msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukončen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1568 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1593 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1605 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1615 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1621 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1629 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1636 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1672 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval stahování je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1674 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1679 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1682 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1692 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1695 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1697 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1704 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Pošta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1711 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1126,405 +1152,405 @@ msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n" msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n" msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1718 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1719 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pomocí služby %s)" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1749 msgid " (using default port)" msgstr " (pomocí implicitního portu)" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (vynuceně používám UIDL)" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1757 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1760 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1763 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1766 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1769 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1772 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1775 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1778 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1784 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1791 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1795 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru povolena.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1797 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru zakázána.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1799 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" msgstr " Soubor výchozích důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář výchozích důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1811 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1813 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitní).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1820 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1825 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1831 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1832 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1834 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1837 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1838 msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1840 msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1846 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1847 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1849 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1855 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1856 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1861 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1862 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1864 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1865 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1883 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1888 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1897 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1905 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1907 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1914 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:" -#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939 msgid " (default)" msgstr " (implicitní)" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1924 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1908 +#: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1933 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1944 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1947 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1962 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokování spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1968 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1970 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1973 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1976 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1986 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Režim společných schránek: " -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1988 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1972 +#: fetchmail.c:1990 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1532,115 +1558,115 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n" msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n" msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n" -#: fetchmail.c:1987 +#: fetchmail.c:2005 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:2006 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1992 +#: fetchmail.c:2010 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:2012 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:2015 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:2000 +#: fetchmail.c:2018 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2021 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n" -#: fetchmail.c:2006 +#: fetchmail.c:2024 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:2009 +#: fetchmail.c:2027 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2032 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:" -#: fetchmail.c:2022 +#: fetchmail.c:2040 msgid " Local domains:" msgstr " Místní domény:" -#: fetchmail.c:2032 +#: fetchmail.c:2050 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n" -#: fetchmail.c:2034 +#: fetchmail.c:2052 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:2036 +#: fetchmail.c:2054 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:2042 +#: fetchmail.c:2060 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2044 +#: fetchmail.c:2062 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:2046 +#: fetchmail.c:2064 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2048 +#: fetchmail.c:2066 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:2073 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:2058 +#: fetchmail.c:2076 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:2064 +#: fetchmail.c:2082 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:2084 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" -#: fetchmail.c:2071 +#: fetchmail.c:2089 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n" -#: fetchmail.c:2074 +#: fetchmail.c:2092 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n" -#: fetchmail.c:2079 +#: fetchmail.c:2097 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n" @@ -1755,85 +1781,118 @@ msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n" -#: imap.c:75 +#: imap.c:91 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:95 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:99 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:111 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "po stahování budu nečinný\n" + +#: imap.c:138 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s\n" -#: imap.c:97 +#: imap.c:160 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!" -#: imap.c:144 +#: imap.c:207 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:355 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" +#: imap.c:305 +msgid "found updated capabilities list\n" +msgstr "nalezen aktualizovaný seznam schopností\n" -#: imap.c:361 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" +#: imap.c:442 +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "server neoznámil rozšíření SASL-IR, ale implementace fetchmailu jej pro AUTHENTICATE EXTERNAL vyžaduje\n" -#: imap.c:368 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" +#: imap.c:493 +#, c-format +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Je-li váš zásuvný modul bezpečný, můžete STARTTLS překonat pomocí --sslproto '' (vizte manuál).\n" -#: imap.c:385 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "po stahování budu nečinný\n" +#: imap.c:496 +#, c-format +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Server se povoluje, zkuste místo toho --ssl (vizte manuál).\n" -#: imap.c:476 pop3.c:474 +#: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n" -#: imap.c:482 pop3.c:480 +#: imap.c:541 pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n" -#: imap.c:487 +#: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n" -#: imap.c:502 +#: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabídl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: imap.c:607 +#: imap.c:599 +#, c-format +msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" +msgstr "%s: je vyžadován --auth external, ale server jej neoznamuje.\n" + +#: imap.c:683 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:627 pop3.c:560 +#: imap.c:703 pop3.c:580 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:691 +#: imap.c:716 +#, c-format +msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: je vyžadován --auth password, ale server jej zakazuje (LOGINDISABLED).\n" + +#: imap.c:745 +#, c-format +msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" +msgstr "%s: vyčerpali jsme všechny autentizační metody, a tak se nelze přihlásit.\n" + +#: imap.c:769 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" -#: imap.c:818 +#: imap.c:896 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla přečtena\n" -#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 +#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:903 imap.c:962 +#: imap.c:981 imap.c:1040 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:911 imap.c:967 +#: imap.c:989 imap.c:1045 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1841,11 +1900,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:928 +#: imap.c:1006 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n" -#: imap.c:932 +#: imap.c:1010 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1853,11 +1912,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:1024 msgid "expunge failed\n" msgstr "čištění selhalo\n" -#: imap.c:950 +#: imap.c:1028 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1865,20 +1924,20 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n" -#: imap.c:989 +#: imap.c:1067 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:994 pop3.c:852 +#: imap.c:1072 pop3.c:873 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:1078 +#: imap.c:1156 msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1177 imap.c:1184 +#: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n" @@ -1983,51 +2042,56 @@ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n" msgid "challenge mismatch\n" msgstr "výzvy nesouhlasí\n" -#: lock.c:87 +#: lock.c:90 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n" -#: lock.c:98 +#: lock.c:101 #, c-format msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n" msgstr "fetchmail: odstraňuje se starý soubor zámku „%s“\n" -#: lock.c:102 +#: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" msgstr "fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n" -#: lock.c:116 +#: lock.c:119 #, c-format msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" msgstr "fetchmail: do souboru zámku „%s“ nelze zapsat (%s): končí se\n" -#: lock.c:126 +#: lock.c:129 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n" -#: lock.c:176 +#: lock.c:179 #, c-format msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala, soubor s PID „%s“: %s\n" -#: lock.c:187 +#: lock.c:190 #, c-format msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: nelze odstranit, ani zkrátit soubor s PID „%s“: %s\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:225 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:263 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n" +#: netrc.c:271 netrc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: error reading file (%s).\n" +msgstr "%s: chyba při čtení souboru (%s).\n" + #: ntlmsubr.c:35 msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" msgstr "Pozor: přijata chybně utvořená výzva na „AUTH(ENTICATE) NTLM“!\n" @@ -2074,19 +2138,19 @@ msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "přijímám obsah zprávy\n" -#: odmr.c:245 +#: odmr.c:247 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:249 +#: odmr.c:251 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:253 +#: odmr.c:255 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:257 +#: odmr.c:259 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n" @@ -2098,7 +2162,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:65 pop3.c:587 +#: opie.c:65 pop3.c:608 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " @@ -2432,83 +2496,83 @@ msgstr "POP2 nepodporuje STLD. Nelze pokračovat.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 podporuje pouze přihlašování heslem. Nelze pokračovat.\n" -#: pop3.c:330 +#: pop3.c:338 msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n" -#: pop3.c:414 -msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n" +#: pop3.c:392 +msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "Pro tuto relaci je STLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n" -#: pop3.c:415 -msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n" +#: pop3.c:393 +msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" +msgstr "Avšak podpora příkazu CAPA je pro STLS nutná.\n" -#: pop3.c:492 +#: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n" -#: pop3.c:498 +#: pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: pop3.c:623 +#: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:667 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:662 +#: pop3.c:683 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:707 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:728 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:770 +#: pop3.c:791 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n" -#: pop3.c:793 +#: pop3.c:814 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n" -#: pop3.c:822 +#: pop3.c:843 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:934 +#: pop3.c:955 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:1032 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:1048 +#: pop3.c:1069 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1079 +#: pop3.c:1100 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:1389 +#: pop3.c:1412 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n" @@ -2551,11 +2615,11 @@ msgstr "Soubor %s nesmí mít více oprávnění než -rwx------ (0700).\n" msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n" -#: report.c:67 +#: report.c:69 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá chyba systému" -#: report.c:92 +#: report.c:94 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "%s (zpráva protokolu nedokončena)\n" @@ -2926,80 +2990,85 @@ msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "chyba protokolu démona smtp\n" -#: socket.c:113 socket.c:142 +#: socket.c:149 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:183 +#, c-format +msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" +msgstr "fetchmail: zásuvný modul pro stroj %s službu %s je prázdný, nelze pokračovat!\n" + +#: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:196 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork selhalo\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:203 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 selhalo\n" -#: socket.c:193 +#: socket.c:209 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n" -#: socket.c:198 +#: socket.c:211 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:286 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n" -#: socket.c:276 +#: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n" -#: socket.c:290 socket.c:293 +#: socket.c:303 socket.c:306 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "neznámý (%s)" -#: socket.c:296 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…" -#: socket.c:305 +#: socket.c:318 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:307 +#: socket.c:320 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:338 msgid "connection failed.\n" msgstr "spojení selhalo.\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:339 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:328 +#: socket.c:341 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:334 +#: socket.c:347 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: socket.c:347 +#: socket.c:360 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3008,229 +3077,244 @@ msgstr "" "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n" "%s" -#: socket.c:417 +#: socket.c:450 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:690 #, c-format -msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" +msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, verify_ok %d, chyba %d, %s\n" -#: socket.c:658 +#: socket.c:696 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikát serveru:\n" -#: socket.c:663 +#: socket.c:701 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:704 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n" -#: socket.c:672 +#: socket.c:710 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:675 +#: socket.c:713 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:715 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:682 +#: socket.c:720 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:722 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:728 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n" -#: socket.c:696 +#: socket.c:734 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:740 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:768 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:736 +#: socket.c:774 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:798 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:765 +#: socket.c:803 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:805 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:779 +#: socket.c:817 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:821 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:829 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:835 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:839 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:803 +#: socket.c:841 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:853 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:830 +#: socket.c:868 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" -#: socket.c:832 +#: socket.c:870 msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" -#: socket.c:842 +#: socket.c:880 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" -#: socket.c:845 +#: socket.c:883 msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro podrobnosti vizte README.SSL.\n" -#: socket.c:919 socket.c:995 +#: socket.c:957 socket.c:1033 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje SSLv3.\n" -#: socket.c:937 socket.c:1013 +#: socket.c:975 socket.c:1051 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.1.\n" -#: socket.c:948 socket.c:1024 +#: socket.c:986 socket.c:1062 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.2.\n" -#: socket.c:959 socket.c:1035 +#: socket.c:997 socket.c:1073 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" -#: socket.c:968 socket.c:1045 +#: socket.c:1006 socket.c:1083 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n" -#: socket.c:1078 +#: socket.c:1122 +#, c-format +msgid "Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Zavedená knihovna wolfSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" + +#: socket.c:1128 #, c-format msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1133 #, c-format msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n" -#: socket.c:1103 +#: socket.c:1153 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:1124 +#: socket.c:1175 msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" -#: socket.c:1192 +#: socket.c:1237 +#, c-format +msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" +msgstr "Nelze načíst seznam důvěryhodných certifikátu (soubor=„%s“, adresář=„%s“), chyba %d:\n" + +#: socket.c:1272 #, c-format msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n" -#: socket.c:1207 +#: socket.c:1286 +#, c-format +msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n" +msgstr "fetchmail: socket %d: funkce wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") vrátila %d, pokračuje se\n" + +#: socket.c:1302 #, c-format msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n" -#: socket.c:1244 +#: socket.c:1355 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server předčasně ukončil spojení během volání SSL_connect().\n" -#: socket.c:1247 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1247 +#: socket.c:1358 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "dojednání spojení selhalo na úrovni protokolu nebo transportní vrstvy." -#: socket.c:1267 +#: socket.c:1378 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" -#: socket.c:1270 +#: socket.c:1381 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" -#: socket.c:1277 +#: socket.c:1388 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1294 +#: socket.c:1405 msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1336 +#: socket.c:1447 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1339 +#: socket.c:1450 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3421,6 +3505,9 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" +#~ msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +#~ msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n" + #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" #~ msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" |