aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po443
1 files changed, 230 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c932d146..7970876c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 20:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -708,76 +708,76 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:339
+#: fetchmail.c:340
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Es troba en efecte l'opció nodetach, s'ignora l'opció logfile.\n"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:347
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "No s'està executant en mode dimoni, s'ignora l'opció logfile.\n"
-#: fetchmail.c:353
+#: fetchmail.c:354
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix, s'ignora l'opció logfile.\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:360
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "No es pot escriure al fitxer \"%s\", s'avorta.\n"
-#: fetchmail.c:377
+#: fetchmail.c:378
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\""
-#: fetchmail.c:468
+#: fetchmail.c:469
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Les opcions s'obtenen de la línia d'ordres%s%s\n"
# després d'això vé el nom d'un fitxer
-#: fetchmail.c:469
+#: fetchmail.c:470
msgid " and "
msgstr " i de "
# %s -> .fetchmailrc
-#: fetchmail.c:474
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha servidors de correu configurats. Potser falta el %s?\n"
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:496
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"
-#: fetchmail.c:507
+#: fetchmail.c:508
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail executant-se\n"
# bailing out
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:514
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n"
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524
msgid "background"
msgstr "en segon terme"
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %ld ha estat finalitzat.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:546
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre procés "
"fetchmail a la mateixa màquina.\n"
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:552
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -794,191 +794,191 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un "
"altre fetchmail funcionant a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:558
+#: fetchmail.c:559
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon "
"terme.\n"
-#: fetchmail.c:580
+#: fetchmail.c:581
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail en segon terme a %ld s'ha despertat.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:593
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un procés del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:607
+#: fetchmail.c:608
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:612
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s@%s: "
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:654
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No es pot passar a segon terme. S'avorta.\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:658
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "s'inicia el dimoni fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:674 fetchmail.c:676
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a afegir-hi registres\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:695
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "s'ha especificat mode --check, no es recollirà correu\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:717
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la data de %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:722
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "es reinicia el fetchmail (%s ha canviat)\n"
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:726
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "la reinicialització pot fallar perquè el directori no s'ha restaurat\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:752
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la reinicialització del fetchmail ha fallat\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:782
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"se salta la comprovació de %s (l'autenticació ha fallat o s'ha exhaurit el "
"temps massa cops)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:794
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "l'interval no ha finalitzat, no es comprova %s\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:832
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:833
+#: fetchmail.c:834
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:836
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:837
+#: fetchmail.c:838
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:840
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:844
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:845
+#: fetchmail.c:846
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:849
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:851
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:853
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:857
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la comprovació=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:859
+#: fetchmail.c:860
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la comprovació=%d\n"
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:902
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan encallades. Sortint.\n"
# %s és la sortida de timestamp()
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:910
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "adormit el %s durant %d segons\n"
-#: fetchmail.c:933
+#: fetchmail.c:934
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"
-#: fetchmail.c:936
+#: fetchmail.c:937
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat per un senyal %d\n"
-#: fetchmail.c:944
+#: fetchmail.c:945
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"
-#: fetchmail.c:949
+#: fetchmail.c:950
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalització normal, estat %d\n"
# nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
-#: fetchmail.c:1113
+#: fetchmail.c:1114
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la data de modificació del fitxer rc\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1148
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Atenció: el servidor %s apareix duplicat al fitxer de configuració\n"
# l'apartat 'defaults' estableix els valors per defecte
-#: fetchmail.c:1186
+#: fetchmail.c:1187
#, fuzzy
msgid ""
"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
@@ -987,23 +987,23 @@ msgstr ""
"fetchmail: Error: el fitxer de configuració conté més d'un apartat \"defaults"
"\".\n"
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1317
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "no s'ha compilat suport per a SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1323
+#: fetchmail.c:1324
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4 està configurat, però no està compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1330
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5 està configurat, però no està compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1335
+#: fetchmail.c:1336
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI està configurat, però no està compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1365
+#: fetchmail.c:1366
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr ""
"fetchmail: atenció: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de "
"%s\n"
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1377
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenció: la configuració de %s requereix l'opció envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1378
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenció: No us queixeu si tot el correu va al postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1394
+#: fetchmail.c:1395
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1029,24 +1029,24 @@ msgstr ""
"fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número "
"negatiu\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1402
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port "
"privilegiat\n"
-#: fetchmail.c:1419
+#: fetchmail.c:1420
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n"
-#: fetchmail.c:1433
+#: fetchmail.c:1434
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni o idle les opcions fetchall i keep són un error!\n"
-#: fetchmail.c:1443
+#: fetchmail.c:1444
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
@@ -1054,296 +1054,296 @@ msgstr ""
"comptes!\n"
# s'executa al final de cada comprovació
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1468
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "s'ha finalitzat amb senyal %d\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1541
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: inici de la comprovació\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1594
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1609
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "el protocol seleccionat no està suportat.\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: final de la comprovació\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre comprovacions és de %d segons\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre és %s\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1649
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificadors és %s\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Els missatges de progrés es registren via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "No es generen línies Recieved\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1657
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "S'inclouen punts de progressió als fitxers de registre.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Els missatges mal adreçats s'envien a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1663
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1665
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al remitent.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1668
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els "
"missatges).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1670
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correu es recull via %s\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Aquest servidor es comprova a cada interval.\n"
msgstr[1] " Aquest servidor es comprova cada %d intervals.\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nom real del servidor és %s.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " No es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1692
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Es demana la contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1718
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocol és %s"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (servei %s)"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1722
msgid " (using default port)"
msgstr " (port per defecte)"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (es força l'ús d'identificadors)"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " S'intenten tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1733
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1736
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1742
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1745
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1757
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se suposa que la connexió és xifrada.\n"
# Té a veure amb l'autenticació Kerberos
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servei de correu és: %s\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1764
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " El xifrat SSL està habilitat.\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1766
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1768
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " La comprovació de certificats SSL està habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1770
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " La comprovació de certificats SSL no està habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fitxer de certificats SSL confiables: %s\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directori de certificats SSL confiables: %s\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1777
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Nom SSL del servidor: %s\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1779
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Empremta SSL (es comprova amb la del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El temps d'espera màxim és de %d segons"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1784
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " S'ha seleccionat la bústia per defecte.\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " S'han seleccionat les següents bústies:"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1802
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Es recullen tots els missatges (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Només es recullen els missatges nous (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Els missatges recollits no s'esborren del servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Els missatges recollits s'esborren del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1808
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1811
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
" Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessió (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1359,217 +1359,217 @@ msgstr ""
" Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessió (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Les adreces locals no es modifiquen (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Les adreces locals es modifiquen (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Els retorns de carro s'eliminen (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Els retorns de carro no s'eliminen (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " S'afegeixen retorns de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1821
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No s'afegeixen retorns de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " No s'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1824
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " S'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Es desxifren dades MIME (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1827
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " No es desxifren dades MIME (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " S'entra en mode idle després de la comprovació (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No s'entra en mode idle després de la comprovació (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les línies Status amb informació s'eliminen (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les línies Status amb informació no s'eliminen (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Les línies Delivered-To s'eliminen (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1836
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Les línies Delivered-To no s'eliminen (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La mida màxima dels missatges és %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1843
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitació de mida dels missatges (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1845
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Els avisos sobre mida excessiva són cada %d segons (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1848
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Els avisos sobre mida excessiva són a cada comprovació (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " El nombre màxim de missatges recollits és %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitació sobre el nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " La mida màxima dels missatges és %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitació de mida (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1863
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Es fa cerca binària sempre (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Es fa cerca binària %d de cada %d comprovacions (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Es fa cerca lineal sempre (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1870
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Límit de missatges que s'envien per SMTP de cop: %d.\n"
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" No hi ha límit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit "
"0).\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1878
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr ""
" Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessió (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1885
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Es recull el correu pels dominis:"
-#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1890 fetchmail.c:1910
msgid " (default)"
msgstr " (per omissió)"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1895
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Els missatges s'annexen a %s com a BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1897
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Els missatges es lliuren via \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Els missatges s'envien per %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El servidor utilitzat a la línia MAIL FROM és %s\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1918
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adreça RCPT TO és %s\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1927
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Els codis antispam del servidor són:"
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1933
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " No es fa bloqueig d'spam\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1936
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1939
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n"
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1943
+#: fetchmail.c:1944
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1947
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No s'ha declarat cap nom local per a aquest servidor.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1957
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Es lliura a diversos usuaris: "
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1959
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Es lliura a un usuari: "
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1961
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1577,117 +1577,117 @@ msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"
# Mirar la secció CONCEPTS del manual.
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n"
-#: fetchmail.c:1976
+#: fetchmail.c:1977
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n"
-#: fetchmail.c:1980
+#: fetchmail.c:1981
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Les adreces es comparen amb els servidors per IP.\n"
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1983
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Les adreces es comparen compararen amb els servidors per nom.\n"
-#: fetchmail.c:1985
+#: fetchmail.c:1986
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " No s'infereix el destinatari a partir de les capçaleres.\n"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:1989
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " El destinatari s'infereix a partir de: %s \n"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1992
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Nombre de capçaleres que no es tenen en compte: %d\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:1995
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " S'elimina el prefix %s del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1998
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No s'elimina cap prefix del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2003
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Àlies del servidor:"
-#: fetchmail.c:2010
+#: fetchmail.c:2011
msgid " Local domains:"
msgstr " Noms de domini locals:"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2021
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexió s'estableix obligatòriament a través de %s.\n"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2023
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No es requereix cap interfície de xarxa específica.\n"
-#: fetchmail.c:2024
+#: fetchmail.c:2025
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Es monitora la interfície %s.\n"
-#: fetchmail.c:2026
+#: fetchmail.c:2027
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No es monitora cap interfície de xarxa.\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2031
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Les connexions amb el servidor s'estableixen via %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2033
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de connexió.\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Les connexions SMTP s'estableixen via %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2037
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de connexió SMTP.\n"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2044
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No s'ha desat identificadors de missatges.\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2047
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " S'han desat %d identificadors.\n"
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2053
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S'afegeixen línies Received.\n"
-#: fetchmail.c:2054
+#: fetchmail.c:2055
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " No s'afegeixen línies Received.\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2060
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies no són admesos.\n"
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2063
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies són admesos.\n"
# opcions que es passen a extensions del fetchmail
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2068
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n"
@@ -2049,18 +2049,35 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
#: lock.c:98
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: s'esborra un fitxer de bloqueig antic\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
+msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
+
+#: lock.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
+msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
+
+#: lock.c:126
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:169
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+#: lock.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig.\n"
+#: lock.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
+
#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"