diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 443 |
1 files changed, 230 insertions, 213 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-15 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:30+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -708,76 +708,76 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:339 +#: fetchmail.c:340 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Es troba en efecte l'opció nodetach, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:346 +#: fetchmail.c:347 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "No s'està executant en mode dimoni, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:353 +#: fetchmail.c:354 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:359 +#: fetchmail.c:360 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "No es pot escriure al fitxer \"%s\", s'avorta.\n" -#: fetchmail.c:377 +#: fetchmail.c:378 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" "Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\"" -#: fetchmail.c:468 +#: fetchmail.c:469 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Les opcions s'obtenen de la línia d'ordres%s%s\n" # després d'això vé el nom d'un fitxer -#: fetchmail.c:469 +#: fetchmail.c:470 msgid " and " msgstr " i de " # %s -> .fetchmailrc -#: fetchmail.c:474 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hi ha servidors de correu configurats. Potser falta el %s?\n" -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:496 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n" -#: fetchmail.c:507 +#: fetchmail.c:508 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail executant-se\n" # bailing out -#: fetchmail.c:513 +#: fetchmail.c:514 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n" -#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524 msgid "background" msgstr "en segon terme" -#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524 msgid "foreground" msgstr "en primer terme" -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:523 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %ld ha estat finalitzat.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:546 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre procés " "fetchmail a la mateixa màquina.\n" -#: fetchmail.c:551 +#: fetchmail.c:552 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -794,191 +794,191 @@ msgstr "" "fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un " "altre fetchmail funcionant a %ld.\n" -#: fetchmail.c:558 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:569 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon " "terme.\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:581 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: el fetchmail en segon terme a %ld s'ha despertat.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: un procés del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n" -#: fetchmail.c:607 +#: fetchmail.c:608 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:611 +#: fetchmail.c:612 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s@%s: " -#: fetchmail.c:653 +#: fetchmail.c:654 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: No es pot passar a segon terme. S'avorta.\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:658 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "s'inicia el dimoni fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:674 fetchmail.c:676 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "no es pot obrir %s per a afegir-hi registres\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:695 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "s'ha especificat mode --check, no es recollirà correu\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:717 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no s'ha pogut comprovar la data de %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:721 +#: fetchmail.c:722 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "es reinicia el fetchmail (%s ha canviat)\n" -#: fetchmail.c:725 +#: fetchmail.c:726 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "la reinicialització pot fallar perquè el directori no s'ha restaurat\n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la reinicialització del fetchmail ha fallat\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "se salta la comprovació de %s (l'autenticació ha fallat o s'ha exhaurit el " "temps massa cops)\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:794 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "l'interval no ha finalitzat, no es comprova %s\n" -#: fetchmail.c:831 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estat de la comprovació=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:833 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estat de la comprovació=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:837 +#: fetchmail.c:838 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:840 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:842 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estat de la comprovació=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:844 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estat de la comprovació=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:846 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estat de la comprovació=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estat de la comprovació=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estat de la comprovació=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estat de la comprovació=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estat de la comprovació=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estat de la comprovació=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estat de la comprovació=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:860 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estat de la comprovació=%d\n" -#: fetchmail.c:901 +#: fetchmail.c:902 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Totes les connexions estan encallades. Sortint.\n" # %s és la sortida de timestamp() -#: fetchmail.c:909 +#: fetchmail.c:910 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "adormit el %s durant %d segons\n" -#: fetchmail.c:933 +#: fetchmail.c:934 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertat per %s\n" -#: fetchmail.c:936 +#: fetchmail.c:937 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertat per un senyal %d\n" -#: fetchmail.c:944 +#: fetchmail.c:945 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertat el %s\n" -#: fetchmail.c:949 +#: fetchmail.c:950 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalització normal, estat %d\n" # nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc) -#: fetchmail.c:1113 +#: fetchmail.c:1114 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir la data de modificació del fitxer rc\n" -#: fetchmail.c:1147 +#: fetchmail.c:1148 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Atenció: el servidor %s apareix duplicat al fitxer de configuració\n" # l'apartat 'defaults' estableix els valors per defecte -#: fetchmail.c:1186 +#: fetchmail.c:1187 #, fuzzy msgid "" "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" @@ -987,23 +987,23 @@ msgstr "" "fetchmail: Error: el fitxer de configuració conté més d'un apartat \"defaults" "\".\n" -#: fetchmail.c:1316 +#: fetchmail.c:1317 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "no s'ha compilat suport per a SSL.\n" -#: fetchmail.c:1323 +#: fetchmail.c:1324 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v4 està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1329 +#: fetchmail.c:1330 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v5 està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1335 +#: fetchmail.c:1336 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1365 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr "" "fetchmail: atenció: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de " "%s\n" -#: fetchmail.c:1376 +#: fetchmail.c:1377 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "atenció: la configuració de %s requereix l'opció envelope!\n" -#: fetchmail.c:1377 +#: fetchmail.c:1378 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "atenció: No us queixeu si tot el correu va al postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1394 +#: fetchmail.c:1395 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1029,24 +1029,24 @@ msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número " "negatiu\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1402 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port " "privilegiat\n" -#: fetchmail.c:1419 +#: fetchmail.c:1420 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n" -#: fetchmail.c:1433 +#: fetchmail.c:1434 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "En mode dimoni o idle les opcions fetchall i keep són un error!\n" -#: fetchmail.c:1443 +#: fetchmail.c:1444 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" @@ -1054,296 +1054,296 @@ msgstr "" "comptes!\n" # s'executa al final de cada comprovació -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1468 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "s'ha finalitzat amb senyal %d\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: inici de la comprovació\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1566 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a POP2.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1578 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a POP3.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1588 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1594 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1602 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "el protocol seleccionat no està suportat.\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: final de la comprovació\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre comprovacions és de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre és %s\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificadors és %s\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1652 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Els missatges de progrés es registren via syslog\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1655 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "No es generen línies Recieved\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1657 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "S'inclouen punts de progressió als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Els missatges mal adreçats s'envien a %s.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1663 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Els missatges d'error s'envien al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1665 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Els missatges d'error s'envien al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els " "missatges).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1677 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu es recull via %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es comprova a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es comprova cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom real del servidor és %s.\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " No es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1692 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demana la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1718 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol és %s" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (servei %s)" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1722 msgid " (using default port)" msgstr " (port per defecte)" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1724 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (es força l'ús d'identificadors)" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1730 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intenten tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1733 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1736 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1739 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1742 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1748 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se suposa que la connexió és xifrada.\n" # Té a veure amb l'autenticació Kerberos -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servei de correu és: %s\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1764 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " El xifrat SSL està habilitat.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1768 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " La comprovació de certificats SSL està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " La comprovació de certificats SSL no està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fitxer de certificats SSL confiables: %s\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1775 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL confiables: %s\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1777 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Nom SSL del servidor: %s\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1779 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Empremta SSL (es comprova amb la del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera màxim és de %d segons" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1784 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " S'ha seleccionat la bústia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " S'han seleccionat les següents bústies:" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es recullen tots els missatges (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Només es recullen els missatges nous (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges recollits no s'esborren del servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1806 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Els missatges recollits s'esborren del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1809 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush off).\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" " Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessió (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1812 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1359,217 +1359,217 @@ msgstr "" " Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessió (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1814 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Les adreces locals no es modifiquen (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Les adreces locals es modifiquen (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1817 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Els retorns de carro s'eliminen (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Els retorns de carro no s'eliminen (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1820 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " S'afegeixen retorns de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1821 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " No s'afegeixen retorns de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1823 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " No s'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1824 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " S'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1826 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Es desxifren dades MIME (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " No es desxifren dades MIME (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " S'entra en mode idle després de la comprovació (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No s'entra en mode idle després de la comprovació (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1832 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les línies Status amb informació s'eliminen (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les línies Status amb informació no s'eliminen (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les línies Delivered-To s'eliminen (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1836 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les línies Delivered-To no s'eliminen (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La mida màxima dels missatges és %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha limitació de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Els avisos sobre mida excessiva són cada %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Els avisos sobre mida excessiva són a cada comprovació (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El nombre màxim de missatges recollits és %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1854 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha limitació sobre el nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " La mida màxima dels missatges és %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1859 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha limitació de mida (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es fa cerca binària sempre (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Es fa cerca binària %d de cada %d comprovacions (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1868 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es fa cerca lineal sempre (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1870 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Límit de missatges que s'envien per SMTP de cop: %d.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " No hi ha límit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit " "0).\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1876 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1878 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" " Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessió (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1885 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Es recull el correu pels dominis:" -#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1890 fetchmail.c:1910 msgid " (default)" msgstr " (per omissió)" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1895 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'annexen a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1897 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuren via \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1904 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges s'envien per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El servidor utilitzat a la línia MAIL FROM és %s\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adreça RCPT TO és %s\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1927 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Els codis antispam del servidor són:" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1933 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " No es fa bloqueig d'spam\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1936 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1939 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1943 +#: fetchmail.c:1944 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1947 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per a aquest servidor.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1957 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Es lliura a diversos usuaris: " -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1959 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Es lliura a un usuari: " -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1961 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1577,117 +1577,117 @@ msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" # Mirar la secció CONCEPTS del manual. -#: fetchmail.c:1975 +#: fetchmail.c:1976 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n" -#: fetchmail.c:1976 +#: fetchmail.c:1977 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n" -#: fetchmail.c:1980 +#: fetchmail.c:1981 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Les adreces es comparen amb els servidors per IP.\n" -#: fetchmail.c:1982 +#: fetchmail.c:1983 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Les adreces es comparen compararen amb els servidors per nom.\n" -#: fetchmail.c:1985 +#: fetchmail.c:1986 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " No s'infereix el destinatari a partir de les capçaleres.\n" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1989 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " El destinatari s'infereix a partir de: %s \n" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombre de capçaleres que no es tenen en compte: %d\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:1995 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " S'elimina el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1998 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No s'elimina cap prefix del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:2002 +#: fetchmail.c:2003 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Àlies del servidor:" -#: fetchmail.c:2010 +#: fetchmail.c:2011 msgid " Local domains:" msgstr " Noms de domini locals:" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:2021 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexió s'estableix obligatòriament a través de %s.\n" -#: fetchmail.c:2022 +#: fetchmail.c:2023 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No es requereix cap interfície de xarxa específica.\n" -#: fetchmail.c:2024 +#: fetchmail.c:2025 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitora la interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:2026 +#: fetchmail.c:2027 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No es monitora cap interfície de xarxa.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2031 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor s'estableixen via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2032 +#: fetchmail.c:2033 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de connexió.\n" -#: fetchmail.c:2034 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Les connexions SMTP s'estableixen via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2036 +#: fetchmail.c:2037 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de connexió SMTP.\n" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2044 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat identificadors de missatges.\n" -#: fetchmail.c:2046 +#: fetchmail.c:2047 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d identificadors.\n" -#: fetchmail.c:2052 +#: fetchmail.c:2053 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegeixen línies Received.\n" -#: fetchmail.c:2054 +#: fetchmail.c:2055 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " No s'afegeixen línies Received.\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2060 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies no són admesos.\n" -#: fetchmail.c:2062 +#: fetchmail.c:2063 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies són admesos.\n" # opcions que es passen a extensions del fetchmail -#: fetchmail.c:2067 +#: fetchmail.c:2068 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n" @@ -2049,18 +2049,35 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" #: lock.c:98 -msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n" msgstr "fetchmail: s'esborra un fitxer de bloqueig antic\n" -#: lock.c:122 +#: lock.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" +msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" +msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:126 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" -#: lock.c:169 -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +#: lock.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: no s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig.\n" +#: lock.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n" + #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" |