aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3b12e1f3..3a8448a5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-21 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:172
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Comprovant si realment %s és el mateix node que %s\n"
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:176
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:180
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"
# poll of
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:196
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n"
# poll of
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:221
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"
-#: driver.c:1099 imap.c:369 pop3.c:420
+#: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " (%d octets).\n"
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
-#: driver.c:1375 imap.c:70
+#: driver.c:1375 imap.c:85
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges erroni!"
@@ -1604,77 +1604,77 @@ msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n"
-#: imap.c:283
+#: imap.c:298
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:289
+#: imap.c:304
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:296
+#: imap.c:311
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:311
+#: imap.c:326
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n"
-#: imap.c:467
+#: imap.c:482
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:489
+#: imap.c:504 pop3.c:341
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:498
+#: imap.c:513
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
-#: imap.c:659 imap.c:692
+#: imap.c:674 imap.c:707
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenció ha fallat\n"
-#: imap.c:667
+#: imap.c:682
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n"
-#: imap.c:679
+#: imap.c:694
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
-#: imap.c:683
+#: imap.c:698
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n"
-#: imap.c:707
+#: imap.c:722
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n"
-#: imap.c:711
+#: imap.c:726
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n"
-#: imap.c:736
+#: imap.c:751
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
-#: imap.c:766 pop3.c:710 pop3.c:722 pop3.c:944 pop3.c:951
+#: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u és no llegit\n"
-#: imap.c:778 pop3.c:731
+#: imap.c:793 pop3.c:744
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n"
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n"
-#: opie.c:58 pop3.c:502
+#: opie.c:58 pop3.c:515
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "
@@ -2176,49 +2176,49 @@ msgstr ""
"registre\n"
# timestamp: marca horària
-#: pop3.c:540
+#: pop3.c:553
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n"
-#: pop3.c:549
+#: pop3.c:562
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n"
-#: pop3.c:571
+#: pop3.c:584
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n"
-#: pop3.c:579
+#: pop3.c:592
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n"
-#: pop3.c:651
+#: pop3.c:664
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"
-#: pop3.c:674
+#: pop3.c:687
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"
-#: pop3.c:701 pop3.c:935
+#: pop3.c:714 pop3.c:948
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n"
-#: pop3.c:803
+#: pop3.c:816
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
-#: pop3.c:889
+#: pop3.c:902
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"
-#: pop3.c:904
+#: pop3.c:917
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
-#: pop3.c:1263
+#: pop3.c:1276
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n"
@@ -2769,26 +2769,26 @@ msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
-#: socket.c:925
+#: socket.c:927
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
-#: socket.c:928
+#: socket.c:930
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
-#: transact.c:68
+#: transact.c:74
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
# què significa?
-#: transact.c:132
+#: transact.c:138
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n"
-#: transact.c:201
+#: transact.c:207
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2797,70 +2797,70 @@ msgstr ""
"analitzant la línea Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:240
+#: transact.c:246
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n"
-#: transact.c:246
+#: transact.c:252
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n"
-#: transact.c:320
+#: transact.c:326
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n"
-#: transact.c:329
+#: transact.c:335
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n"
-#: transact.c:532
+#: transact.c:538
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""
"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n"
-#: transact.c:553
+#: transact.c:559
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n"
-#: transact.c:555
+#: transact.c:561
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "línia: %s"
-#: transact.c:1076
+#: transact.c:1082
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n"
-#: transact.c:1091
+#: transact.c:1097
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n"
-#: transact.c:1203
+#: transact.c:1209
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrivint capçaleres msgblk RFC822\n"
-#: transact.c:1224
+#: transact.c:1230
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"
-#: transact.c:1231
+#: transact.c:1237
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local"
-#: transact.c:1240
+#: transact.c:1246
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge conté caràcters NUL"
-#: transact.c:1248
+#: transact.c:1254
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: "
-#: transact.c:1376
+#: transact.c:1382
msgid "writing message text\n"
msgstr "escrivint el text del missatge\n"