diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-21 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,27 +15,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:174 +#: checkalias.c:172 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Comprovant si realment %s és el mateix node que %s\n" -#: checkalias.c:178 +#: checkalias.c:176 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n" -#: checkalias.c:182 +#: checkalias.c:180 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n" # poll of -#: checkalias.c:198 +#: checkalias.c:196 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n" # poll of -#: checkalias.c:223 +#: checkalias.c:221 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible." msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:" -#: driver.c:1099 imap.c:369 pop3.c:420 +#: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " (%d octets).\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hi ha correu per a %s\n" -#: driver.c:1375 imap.c:70 +#: driver.c:1375 imap.c:85 msgid "bogus message count!" msgstr "recompte de missatges erroni!" @@ -1604,77 +1604,77 @@ msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n" -#: imap.c:283 +#: imap.c:298 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:289 +#: imap.c:304 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:296 +#: imap.c:311 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:311 +#: imap.c:326 msgid "will idle after poll\n" msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n" -#: imap.c:467 +#: imap.c:482 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:489 +#: imap.c:504 pop3.c:341 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:513 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n" -#: imap.c:659 imap.c:692 +#: imap.c:674 imap.c:707 msgid "re-poll failed\n" msgstr "la re-obtenció ha fallat\n" -#: imap.c:667 +#: imap.c:682 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n" -#: imap.c:679 +#: imap.c:694 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n" -#: imap.c:683 +#: imap.c:698 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n" -#: imap.c:707 +#: imap.c:722 msgid "expunge failed\n" msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:726 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:751 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n" -#: imap.c:766 pop3.c:710 pop3.c:722 pop3.c:944 pop3.c:951 +#: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u és no llegit\n" -#: imap.c:778 pop3.c:731 +#: imap.c:793 pop3.c:744 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:502 +#: opie.c:58 pop3.c:515 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Contrasenya secreta: " @@ -2176,49 +2176,49 @@ msgstr "" "registre\n" # timestamp: marca horària -#: pop3.c:540 +#: pop3.c:553 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n" -#: pop3.c:549 +#: pop3.c:562 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n" -#: pop3.c:571 +#: pop3.c:584 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n" -#: pop3.c:579 +#: pop3.c:592 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n" -#: pop3.c:651 +#: pop3.c:664 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n" -#: pop3.c:674 +#: pop3.c:687 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n" -#: pop3.c:701 pop3.c:935 +#: pop3.c:714 pop3.c:948 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n" -#: pop3.c:803 +#: pop3.c:816 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n" -#: pop3.c:889 +#: pop3.c:902 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocol\n" -#: pop3.c:904 +#: pop3.c:917 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" -#: pop3.c:1263 +#: pop3.c:1276 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n" @@ -2769,26 +2769,26 @@ msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n" msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n" -#: socket.c:925 +#: socket.c:927 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" -#: socket.c:928 +#: socket.c:930 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n" -#: transact.c:68 +#: transact.c:74 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n" # què significa? -#: transact.c:132 +#: transact.c:138 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n" -#: transact.c:201 +#: transact.c:207 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2797,70 +2797,70 @@ msgstr "" "analitzant la línea Received:\n" "%s" -#: transact.c:240 +#: transact.c:246 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n" -#: transact.c:246 +#: transact.c:252 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n" -#: transact.c:320 +#: transact.c:326 msgid "no Received address found\n" msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n" -#: transact.c:329 +#: transact.c:335 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:538 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "" "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n" -#: transact.c:553 +#: transact.c:559 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n" -#: transact.c:555 +#: transact.c:561 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "línia: %s" -#: transact.c:1076 +#: transact.c:1082 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n" -#: transact.c:1091 +#: transact.c:1097 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n" -#: transact.c:1203 +#: transact.c:1209 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escrivint capçaleres msgblk RFC822\n" -#: transact.c:1224 +#: transact.c:1230 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats" -#: transact.c:1231 +#: transact.c:1237 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local" -#: transact.c:1240 +#: transact.c:1246 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el missatge conté caràcters NUL" -#: transact.c:1248 +#: transact.c:1254 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: " -#: transact.c:1376 +#: transact.c:1382 msgid "writing message text\n" msgstr "escrivint el text del missatge\n" |