diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 316 |
2 files changed, 194 insertions, 447 deletions
@@ -6,17 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc8\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: checkalias.c:172 #, c-format @@ -65,14 +64,14 @@ msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach" #: driver.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z serwera poczty %s:" +msgstr "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na serwerze poczty %s:" +msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:364 #, c-format @@ -129,11 +128,8 @@ msgstr " (%d bajtów treści) " #: driver.c:743 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " -"%d)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -150,17 +146,10 @@ msgstr " nie został skasowany\n" #: driver.c:818 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %" -"s\n" -msgstr[1] "" -"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %" -"s\n" -msgstr[2] "" -"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" -"s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n" +msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n" +msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n" #: driver.c:881 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" @@ -169,8 +158,7 @@ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" #: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" #: driver.c:892 #, c-format @@ -198,9 +186,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" #: driver.c:919 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" #: driver.c:923 @@ -511,8 +497,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub " -"qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n" "zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n" "Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -522,8 +507,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -556,8 +540,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" #: env.c:169 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Próba kontynuacji z nierozwiązaną nazwą hosta.\n" @@ -671,8 +654,7 @@ msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" #: fetchmail.c:399 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 msgid "background" @@ -688,20 +670,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" #: fetchmail.c:431 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " -"serwera\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n" #: fetchmail.c:437 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail " -"(proces %d).\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail (proces %d).\n" #: fetchmail.c:444 #, c-format @@ -709,11 +684,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n" #: fetchmail.c:454 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " -"tle.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n" #: fetchmail.c:460 #, c-format @@ -723,8 +695,7 @@ msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n" #: fetchmail.c:472 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" +msgstr "fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format @@ -758,8 +729,7 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" #: fetchmail.c:585 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" +msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" #: fetchmail.c:612 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -876,8 +846,7 @@ msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" #: fetchmail.c:1029 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgstr "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" #: fetchmail.c:1149 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -885,8 +854,7 @@ msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1180 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" #: fetchmail.c:1191 @@ -900,25 +868,18 @@ msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" #: fetchmail.c:1209 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer " -"portu\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer portu\n" #: fetchmail.c:1216 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " -"portu\n" +msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n" #: fetchmail.c:1234 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" +msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" #: fetchmail.c:1248 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" @@ -932,8 +893,7 @@ msgstr "przerwany sygnałem %d\n" #: fetchmail.c:1383 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "" -"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" +msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" #: fetchmail.c:1408 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -962,8 +922,7 @@ msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" #: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "" -"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" +msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" #: fetchmail.c:1478 #, c-format @@ -1030,15 +989,11 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" #: fetchmail.c:1519 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " -"serwer.\n" +msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" #: fetchmail.c:1520 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " -"serwer.\n" +msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" #: fetchmail.c:1524 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1182,81 +1137,55 @@ msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" #: fetchmail.c:1628 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" +msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1630 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" +msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" #: fetchmail.c:1631 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1633 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " -"włączone).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush włączone).\n" #: fetchmail.c:1634 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " -"wyłączone).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1636 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " -"wyłączone).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1637 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " -"włączone).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n" #: fetchmail.c:1639 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr "" -" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr "" -" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1642 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr "" -" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" #: fetchmail.c:1643 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr "" -" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1645 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " -"(pass8bits włączone).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n" #: fetchmail.c:1646 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " -"(pass8bits wyłączone).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n" #: fetchmail.c:1648 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1302,15 +1231,11 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" -"d).\n" +msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1670 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " -"0).\n" +msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1673 #, c-format @@ -1319,8 +1244,7 @@ msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1676 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1678 #, c-format @@ -1333,19 +1257,16 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1685 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1692 #, c-format @@ -1354,8 +1275,7 @@ msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" #: fetchmail.c:1694 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1698 #, c-format @@ -1397,8 +1317,7 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" #: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" +msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" #: fetchmail.c:1749 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1424,8 +1343,7 @@ msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1766 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr "" -" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" #: fetchmail.c:1769 msgid " No localnames declared for this host.\n" @@ -1456,8 +1374,7 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" #: fetchmail.c:1803 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" #: fetchmail.c:1805 @@ -1516,8 +1433,7 @@ msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" #: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1858 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1526,9 +1442,7 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" #: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" -"s).\n" +msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:1862 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1545,8 +1459,7 @@ msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" #: fetchmail.c:1884 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" +msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" #: fetchmail.c:1886 msgid "" @@ -1713,8 +1626,7 @@ msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1981,17 +1893,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n" #: options.c:585 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog" -"(3)\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog(3)\n" #: options.c:586 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" +msgstr " --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" #: options.c:587 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2034,12 +1941,8 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ścieżka do certyfikatów ssl\n" #: options.c:600 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu " -"serwera.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera.\n" #: options.c:601 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" @@ -2047,21 +1950,15 @@ msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" #: options.c:603 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego " -"połączenie\n" +msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n" #: options.c:604 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie " -"smtp\n" +msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie smtp\n" #: options.c:606 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz " -"manual)\n" +msgstr " -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz manual)\n" #: options.c:607 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2069,22 +1966,15 @@ msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n" #: options.c:608 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --" -"service)\n" +msgstr " --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --service)\n" #: options.c:609 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu " -"TCP)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu TCP)\n" #: options.c:610 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/" -"otp)\n" +msgstr " --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:611 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2092,13 +1982,11 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" #: options.c:612 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" -" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" +msgstr " -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" #: options.c:613 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" +msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" #: options.c:614 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2106,8 +1994,7 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n" #: options.c:615 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" +msgstr " --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" #: options.c:617 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2147,8 +2034,7 @@ msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n" #: options.c:627 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr "" -" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" +msgstr " -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" #: options.c:628 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" @@ -2156,9 +2042,7 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n" #: options.c:629 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu " -"poczty\n" +msgstr " -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu poczty\n" #: options.c:630 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" @@ -2170,13 +2054,11 @@ msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n" #: options.c:632 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" +msgstr " -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" #: options.c:633 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" +msgstr " -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" #: options.c:634 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2188,13 +2070,11 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" #: options.c:636 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" #: options.c:637 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr "" -" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" +msgstr " -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" #: options.c:638 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" @@ -2210,8 +2090,7 @@ msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n" #: options.c:641 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" +msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" #: pop3.c:553 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2244,8 +2123,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n" #: pop3.c:816 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" +msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" #: pop3.c:902 msgid "protocol error\n" @@ -2268,20 +2146,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie włączone." #: rcfile_y.y:212 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:219 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:332 msgid "SSL is not enabled" @@ -2937,8 +2807,7 @@ msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n" #: uid.c:640 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" #: uid.c:644 #, c-format @@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of fetchmail-6.2.9-rc8.sq.po to Albanian -# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Copyright (C) 2005 Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005. +# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc8\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-17 19:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,8 +33,7 @@ msgstr "Jo, vendndodhjet IP të tyre nuk përputhen\n" #: checkalias.c:196 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" +msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" #: checkalias.c:221 #, c-format @@ -64,14 +64,14 @@ msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase" #: driver.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s:" +msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" #: driver.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s:" +msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" #: driver.c:364 #, c-format @@ -128,10 +128,8 @@ msgstr " (%d tetëshe trupi) " #: driver.c:743 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -148,12 +146,9 @@ msgstr " i pa zbrazur\n" #: driver.c:818 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" -msgstr[1] "" -"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" +msgstr[1] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" #: driver.c:881 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" @@ -162,8 +157,7 @@ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n" #: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" #: driver.c:892 #, c-format @@ -191,12 +185,8 @@ msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" #: driver.c:919 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte " -"postë prej %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n" #: driver.c:923 msgid "" @@ -207,8 +197,7 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi " -"juaj SMTP\n" +"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n" "ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" "dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" "diagnostikuar problemin.\n" @@ -303,8 +292,7 @@ msgstr "" "të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" "një mesazh të dobishëm gabimi.\n" "\n" -"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes " -"së \n" +"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n" "demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" "të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" "\n" @@ -459,8 +447,7 @@ msgstr "gabim i papërcaktuar\n" #: driver.c:1515 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" +msgstr "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" #: driver.c:1517 msgid "unknown" @@ -519,16 +506,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n" -"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose " -"mbështjellësin\n" -" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, " -"ose Shteg-Kthimi.\n" +"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose mbështjellësin\n" +" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n" "Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -549,20 +533,16 @@ msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" #: env.c:165 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund " -"ta shquaj!\n" +msgstr "Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund ta shquaj!\n" #: env.c:169 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n" -"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " -"ngjashëm!\n" +"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n" "Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:47 odmr.c:58 @@ -671,9 +651,7 @@ msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" #: fetchmail.c:399 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që " -"këtej.\n" +msgstr "fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që këtej.\n" #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 msgid "background" @@ -689,20 +667,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n" #: fetchmail.c:431 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te " -"e njëjta strehë.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n" #: fetchmail.c:437 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër " -"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" #: fetchmail.c:444 #, c-format @@ -710,11 +681,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n" #: fetchmail.c:454 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në " -"prapaskenë.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" #: fetchmail.c:460 #, c-format @@ -758,8 +726,7 @@ msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n" #: fetchmail.c:585 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" +msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" #: fetchmail.c:612 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -768,8 +735,7 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" #: fetchmail.c:640 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" +msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" #: fetchmail.c:652 #, c-format @@ -873,8 +839,7 @@ msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n" #: fetchmail.c:996 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" +msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" #: fetchmail.c:1029 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" @@ -886,11 +851,8 @@ msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" #: fetchmail.c:1180 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " -"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" #: fetchmail.c:1191 #, c-format @@ -899,34 +861,26 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1192 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" +msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n" #: fetchmail.c:1209 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " -"shërbimin ose portën\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n" #: fetchmail.c:1216 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" #: fetchmail.c:1234 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP " -"parazgjedhje\n" +msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n" #: fetchmail.c:1248 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" +msgstr "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" #: fetchmail.c:1298 #, c-format @@ -997,9 +951,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" #: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " -"shumëfishtë te %s.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n" #: fetchmail.c:1496 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1184,43 +1136,27 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1630 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1631 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " -"off).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n" #: fetchmail.c:1633 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush " -"on).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1634 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" -"limitflush off).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1636 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite " -"off).\n" +msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite off).\n" #: fetchmail.c:1637 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--" -"norewrite on).\n" +msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--norewrite on).\n" #: fetchmail.c:1639 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1239,18 +1175,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1645 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues " -"(pass8bits on).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1646 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues " -"(pass8bits off).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1648 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1270,14 +1200,11 @@ msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n" #: fetchmail.c:1654 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" -" Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" +msgstr " Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" #: fetchmail.c:1655 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" -" Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus " -"off)\n" +msgstr " Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus off)\n" #: fetchmail.c:1657 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" @@ -1299,9 +1226,7 @@ msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" -"warnings %d).\n" +msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1670 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1332,8 +1257,7 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" @@ -1351,8 +1275,7 @@ msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1700 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1389,9 +1312,7 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" #: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të " -"jetë %s\n" +msgstr " Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të jetë %s\n" #: fetchmail.c:1749 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1440,26 +1361,19 @@ msgstr[1] "%d emra vendorë të pranuar.\n" #: fetchmail.c:1798 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" #: fetchmail.c:1799 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" #: fetchmail.c:1803 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " -"shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n" #: fetchmail.c:1805 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " -"shumëfishta prej emrit.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej emrit.\n" #: fetchmail.c:1808 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1513,8 +1427,7 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1858 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1523,8 +1436,7 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:1862 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1702,8 +1614,7 @@ msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +msgstr "I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1968,17 +1879,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" #: options.c:585 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " -"demon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n" #: options.c:586 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" +msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" #: options.c:587 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -1994,8 +1900,7 @@ msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n" #: options.c:590 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" +msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" #: options.c:592 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2022,12 +1927,8 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n" #: options.c:600 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " -"dëshmisë së shërbyesit.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n" #: options.c:601 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" @@ -2039,8 +1940,7 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n" #: options.c:604 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" +msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" #: options.c:606 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2052,15 +1952,11 @@ msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" #: options.c:608 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n" +msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n" #: options.c:609 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " -"TCP)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n" #: options.c:610 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2076,8 +1972,7 @@ msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n" #: options.c:613 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" +msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" #: options.c:614 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2085,8 +1980,7 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" #: options.c:615 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" +msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" #: options.c:617 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2134,13 +2028,11 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n" #: options.c:629 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" +msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" #: options.c:630 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" -" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" +msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" #: options.c:631 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2217,8 +2109,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" #: pop3.c:816 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" +msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" #: pop3.c:902 msgid "protocol error\n" @@ -2241,20 +2132,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS jo vepruese." #: rcfile_y.y:212 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:219 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:332 msgid "SSL is not enabled" @@ -2663,8 +2546,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" +msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" #: socket.c:626 #, c-format @@ -2686,8 +2568,7 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" #: socket.c:634 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" #: socket.c:636 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2763,9 +2644,7 @@ msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" #: socket.c:822 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin " -"(SSLv23).\n" +msgstr "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin (SSLv23).\n" #: socket.c:883 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -2915,8 +2794,7 @@ msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n" #: uid.c:640 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" #: uid.c:644 #, c-format |