aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po583
1 files changed, 417 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b9407ebf..a2739e3b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
-# $Revision: 1.42 $
+# $Revision: 1.43 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-17 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-26 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-27 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -38,12 +38,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -137,8 +139,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
+"förväntad)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -155,14 +160,19 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
+"%s\n"
#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:904
#, c-format
@@ -177,7 +187,8 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:916
#, c-format
@@ -190,8 +201,12 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:931
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+"%s@%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
+"från %s@%s.\n"
#: driver.c:935
msgid ""
@@ -423,7 +438,8 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr ""
+"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
@@ -521,7 +537,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
+"omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -531,7 +548,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -572,7 +590,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -708,8 +727,12 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:326
-msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
-msgstr "FEL: Kompilerad mot LibreSSL, vilket är ett upphovsrättsintrång i brist på något GPL paragraf 2b-undantag. Se COPYING. Avbryter.\n"
+msgid ""
+"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
+"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"FEL: Kompilerad mot LibreSSL, vilket är ett upphovsrättsintrång i brist på "
+"något GPL paragraf 2b-undantag. Se COPYING. Avbryter.\n"
#: fetchmail.c:330
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -735,8 +758,11 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:394
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och "
+"loggar till %s"
#: fetchmail.c:485
#, c-format
@@ -779,13 +805,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:562
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
+"kör.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
+"kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:575
#, c-format
@@ -793,7 +827,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:585
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:597
@@ -846,7 +881,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:742
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
+msgstr ""
+"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
+"återställts\n"
#: fetchmail.c:768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -855,7 +892,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
+msgstr ""
+"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden "
+"ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:810
#, c-format
@@ -962,8 +1001,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
#: fetchmail.c:1203
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or "
+"\"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är "
+"”defaults” inte den första posten.\n"
#: fetchmail.c:1333
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -983,8 +1026,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1382
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
+"flermålshämtningar från %s\n"
#: fetchmail.c:1393
#, c-format
@@ -997,46 +1043,71 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
+"tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1424
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
+"service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
+"995/service pop3s.\n"
#: fetchmail.c:1425
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service "
+"pop3s för --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1428
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
+"service imaps.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
+"993/service imaps.\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service "
+"imaps för --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr ""
+"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1461
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr ""
+"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1471
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1495
#, c-format
@@ -1107,7 +1178,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
+"till %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1119,11 +1192,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1695
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1697
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
+"meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1704
#, c-format
@@ -1324,27 +1400,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1837
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1838
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
+"av).\n"
#: fetchmail.c:1840
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
+"på).\n"
#: fetchmail.c:1841
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
+"limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1843
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1844
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1846
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1363,11 +1453,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1852
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1853
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1855
@@ -1414,7 +1507,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1440,16 +1535,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1892
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1899
#, c-format
@@ -1500,7 +1598,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
+msgstr ""
+" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1556,8 +1656,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:2010
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
#: fetchmail.c:2012
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1615,7 +1717,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2060
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2062
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1624,7 +1728,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2064
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1641,11 +1747,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2082
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2084
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
+"huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2089
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1666,8 +1775,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det "
+"realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1703,11 +1816,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
+msgstr ""
+"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1806,18 +1922,35 @@ msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n"
#: imap.c:442
-msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgid ""
+"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
+"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr ""
+"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering "
+"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
#: imap.c:493
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
-msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se manualen).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
+"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av "
+"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din "
+"insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se "
+"manualen).\n"
#: imap.c:496
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
-msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter det, prova --ssl istället (se manualen).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
+"--ssl instead (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av "
+"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter "
+"det, prova --ssl istället (se manualen).\n"
#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
@@ -1832,7 +1965,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
#: imap.c:561
#, c-format
@@ -1855,12 +1989,15 @@ msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr ""
+"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
#: imap.c:745
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
-msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n"
+msgstr ""
+"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga "
+"in.\n"
#: imap.c:769
#, c-format
@@ -1920,8 +2057,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
#: imap.c:1156
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
+"servern.\n"
#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
@@ -2041,7 +2181,8 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n"
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
#: lock.c:119
#, c-format
@@ -2203,7 +2344,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2230,8 +2372,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
+"som en demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2259,15 +2405,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
+"(standard).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2291,27 +2444,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
+"(rekommenderas)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
+"(osäkert)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
+"certifikat.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2319,11 +2484,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2331,7 +2498,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
+"huvuden\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2342,16 +2510,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
+"meddelanden\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
+"port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2375,7 +2550,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
+"huvuden\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2482,12 +2659,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n"
#: pop3.c:338
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
+msgstr ""
+"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
@@ -2496,7 +2677,8 @@ msgstr "Stöd för CAPA-kommando är dock nödvändigt för STLS.\n"
#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:476
#, c-format
@@ -2570,12 +2752,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2926,8 +3116,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
+"vid %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3093,7 +3286,8 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:710
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr ""
+"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:712
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3123,7 +3317,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:737
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:765
#, c-format
@@ -3132,7 +3328,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:771
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:788
#, c-format
@@ -3189,8 +3387,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:867
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
+"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:877
#, c-format
@@ -3198,8 +3403,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:880
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
+"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
#: socket.c:954 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3220,81 +3433,119 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:1003 socket.c:1080
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
+
+#: socket.c:1125
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
-#: socket.c:1124
+#: socket.c:1130
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att "
+"fortsätta.\n"
-#: socket.c:1144
+#: socket.c:1150
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
-#: socket.c:1166
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+#: socket.c:1172
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
+"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
-#: socket.c:1228
+#: socket.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
msgstr "Kan inte läsa in verifikationsplatser (fil=”%s”, kat=”%s”), fel %d:\n"
-#: socket.c:1263
+#: socket.c:1269
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
+"försöker att fortsätta.\n"
-#: socket.c:1277
+#: socket.c:1283
#, c-format
-msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
-msgstr "Varning: uttg %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returnerade %d, försöker att fortsätta\n"
+msgid ""
+"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
+"trying to continue\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: uttg %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returnerade %d, "
+"försöker att fortsätta\n"
-#: socket.c:1293
+#: socket.c:1299
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
+"försöker att fortsätta.\n"
-#: socket.c:1346
+#: socket.c:1352
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1349
+#: socket.c:1355
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1349
+#: socket.c:1355
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå."
-#: socket.c:1369
+#: socket.c:1375
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
-#: socket.c:1372
+#: socket.c:1378
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
+"bitar\n"
-#: socket.c:1379
+#: socket.c:1385
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
-#: socket.c:1396
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1402
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1438
+#: socket.c:1444
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
-#: socket.c:1441
+#: socket.c:1447
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"