aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po214
1 files changed, 115 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 14d28c89..e176e993 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Dutch translations for fetchmail.
-# Copyright (C) 2007 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
#
# Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-16 00:27+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 08:33+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: checkalias.c:179
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "Kerberos-fout %s\n"
#: driver.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s'] \n"
#: driver.c:254
#, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s'] \n"
#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
+msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
#: driver.c:339
#, c-format
@@ -222,9 +222,9 @@ msgstr ""
"Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
#: driver.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met aflsuitwaarde %d\n"
+msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
#: driver.c:949
#, c-format
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
#: driver.c:1084
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Subject: Fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
+msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
#: driver.c:1086
#, c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:"
#: driver.c:1114
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "SSL-connectie is mislukt.\n"
+msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
#: driver.c:1167
#, c-format
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr " (eerder al aangemeld)"
#: driver.c:1200
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: Fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
+msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
#: driver.c:1204
#, c-format
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"\n"
-"Als echter uw login-gegevens zijn veranderd nadat u de fetchmail-service\n"
-"startte, dan moet u de fetchmail-service stoppen, de configuratie wijzigen,\n"
+"Als echter uw logingegevens zijn veranderd nadat u de fetchmail-service\n"
+"startte, dan moet u de fetchmail-service stoppen, de configuratie wijzigen\n"
"en dan de service herstarten.\n"
"\n"
"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
#: driver.c:1275
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: Fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
+msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
#: driver.c:1279
#, c-format
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
#: driver.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Dit is gevaarlijk, qmail-inject of de sendmail-wrapper van qmail zouden\n"
"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
"Probeer \"env QMAILINJECT= %s JOUW PARAMETERS HIER\"\n"
-"%s: Gestopt.\n"
+"%s: Stoppen.\n"
#: env.c:71
#, c-format
@@ -537,17 +537,17 @@ msgid ""
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-"%s:·De·NULLMAILER_FLAGS·shell-variable·is toegekend.\n"
-"Dit·is·gevaarlijk,·nullmailer-inject·of·de·sendmail-"
-"wrapper·van·nullmailer·zouden\n"
-"je·From:·en/of·Message-ID:·headers·kunnen·verpesten.\n"
-"Probeer·\"env·NULLMAILER_FLAGS=·%s·JOUW·PARAMETERS·HIER\"\n"
-"%s:·Gestopt.\n"
+"%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n"
+"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer "
+"zouden\n"
+"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
+"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s JOUW·PARAMETERS HIER\"\n"
+"%s: Stoppen.\n"
#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n"
+msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n"
#: env.c:145
#, c-format
@@ -562,6 +562,8 @@ msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n"
#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
+"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te "
+"kwalificeren!\n"
#: env.c:174
msgid ""
@@ -570,6 +572,10 @@ msgid ""
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
+"Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n"
+"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of "
+"soortgelijke problemen!\n"
+"Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
@@ -636,7 +642,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n"
#: fetchmail.c:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
@@ -647,8 +652,8 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:142
msgid ""
@@ -768,7 +773,7 @@ msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: "
#: fetchmail.c:582
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: Kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
+msgstr "fetchmail: Kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
#: fetchmail.c:586
#, c-format
@@ -788,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:625
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n"
#: fetchmail.c:647
#, c-format
@@ -950,11 +955,13 @@ msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n"
#: fetchmail.c:1284
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n"
#: fetchmail.c:1285
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
+"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster "
+"gaat!\n"
#: fetchmail.c:1302
#, c-format
@@ -1064,15 +1071,16 @@ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
#: fetchmail.c:1557
-#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
msgstr ""
-"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
+"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten "
+"verwijderen).\n"
#: fetchmail.c:1559
-#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten "
+"behouden).\n"
#: fetchmail.c:1566
#, c-format
@@ -1187,9 +1195,9 @@ msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n"
#: fetchmail.c:1650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " Mail-service principal is: %s\n"
+msgstr " Belangrijkste mailservice is: %s\n"
#: fetchmail.c:1653
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
@@ -1210,14 +1218,14 @@ msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
#: fetchmail.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
-msgstr "Gewone servernaam: %s\n"
+msgstr " CommonName SLL-server: %s\n"
#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " SSL-sleutel-afdruk (geverifieerd tegenover server-sleutel): %s\n"
+msgstr " SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n"
#: fetchmail.c:1667
#, c-format
@@ -1286,13 +1294,13 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1699
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
-" Herschrijven van lokale server-adressen is ingeschakeld ('--norewrite "
+" Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite "
"off').\n"
#: fetchmail.c:1700
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
-" Herschrijven van lokale server-adressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
+" Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
"on').\n"
#: fetchmail.c:1702
@@ -1416,14 +1424,13 @@ msgstr ""
"0').\n"
#: fetchmail.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " SMTP bericht-stapel limiet is %d.\n"
+msgstr " Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n"
#: fetchmail.c:1757
-#, fuzzy
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Er is geen SMTP bericht-stapel limiet (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1761
#, c-format
@@ -1480,7 +1487,7 @@ msgstr " Spam-blokkades uitgeschakeld\n"
#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Server connectie wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
+msgstr " Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1824
msgid " No pre-connection command.\n"
@@ -1489,7 +1496,7 @@ msgstr " Geen voor-verbindingscommando.\n"
#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Server connectie wordt verbroken met \"%s\".\n"
+msgstr " Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1829
msgid " No post-connection command.\n"
@@ -1501,11 +1508,11 @@ msgstr " Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n"
#: fetchmail.c:1842
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Multi-drop mode: "
+msgstr " Multi-drop modus: "
#: fetchmail.c:1844
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Single-drop mode: "
+msgstr " Single-drop modus: "
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
@@ -1541,12 +1548,12 @@ msgstr " Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n"
#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Envelop-header is aangenomen als zijnde: %s\n"
+msgstr " Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n"
#: fetchmail.c:1877
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr " Aantal over te slaan envelop-headers: %d\n"
+msgstr " Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n"
#: fetchmail.c:1880
#, c-format
@@ -1577,7 +1584,7 @@ msgstr " Geen interface-eisen opgegeven.\n"
#: fetchmail.c:1913
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " Ophaal-lus monitort %s.\n"
+msgstr " Ophaallus monitort %s.\n"
#: fetchmail.c:1915
msgid " No monitor interface specified.\n"
@@ -1586,7 +1593,7 @@ msgstr " Geen monitor-interface opgegeven.\n"
#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Server-connecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
+msgstr " Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
#: fetchmail.c:1921
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1613,19 +1620,19 @@ msgstr " %d UID's opgeslagen.\n"
#: fetchmail.c:1947
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Poll trace informatie wordt toegevoegd aan de Received header.\n"
+msgstr " Poll-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n"
#: fetchmail.c:1949
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
-" Er wordt geen poll trace informatie aan de Received header toegevoegd.\n"
+" Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Doorvoer-eigenschappen \"%s\".\n"
+msgstr " Doorvoereigenschappen \"%s\".\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1642,16 +1649,16 @@ msgstr ""
#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Kan geen service-naam vinden voor [%s]\n"
+msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n"
#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Service-naam [%s] wordt gebruikt\n"
+msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n"
#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
-msgstr "Versturen van login-gegevens\n"
+msgstr "Versturen van logingegevens\n"
#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
@@ -1740,10 +1747,9 @@ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
#: imap.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"bericht %s@%s:%d was niet van de verwachte lengte (was %d != verwachtte %d)\n"
+msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
#: imap.c:782 imap.c:841
msgid "re-poll failed\n"
@@ -1795,16 +1801,16 @@ msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
#: imap.c:1002
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is."
+msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is."
#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Kan interface-naam van %s niet verwerken"
+msgstr "Kan interfacenaam van %s niet verwerken"
#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
@@ -1835,15 +1841,15 @@ msgstr "Geen IP-adres gevonden voor %s"
#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "IP-interface-adres is niet gevonden\n"
+msgstr "IP-interfaceadres is niet gevonden\n"
#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "ongeldig IP-interface-adres\n"
+msgstr "ongeldig IP-interfaceadres\n"
#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "ongeldig IP-interface-masker\n"
+msgstr "ongeldig IP-interfacemasker\n"
#: interface.c:650
#, c-format
@@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr "%s:%d: waarschuwing: onbekend token \"%s\"\n"
#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-programma ondersteund geen ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-programma ondersteunt geen ATRN\n"
#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
@@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ODMR\n"
#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
+msgstr "server recv is mislukt\n"
#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
@@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr "Geheime wachtwoordzin: "
#: options.c:172 options.c:216
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke string.\n"
+msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke tekenreeks.\n"
#: options.c:181
#, c-format
@@ -2104,12 +2110,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare "
+"berichten.\n"
#: options.c:621
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
+" --softbounce definitief onbestelbare berichten op de server behouden "
+"(standaard).\n"
#: options.c:623
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2121,11 +2131,11 @@ msgstr " -M, --monitor deze interface op activiteit monitoren\n"
#: options.c:627
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl SSL-beveiligde sessies inschakelen\n"
+msgstr " --ssl SSL-beveiligde sessies inschakelen\n"
#: options.c:628
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey bestand met SSL-privésleutels\n"
+msgstr " --sslkey bestand met SSL-privésleutels\n"
#: options.c:629
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
@@ -2144,12 +2154,15 @@ msgstr " --sslcertpath pad naar SSL-certificaten\n"
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
+" --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n"
#: options.c:633
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
+" --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het "
+"servercertificaat.\n"
#: options.c:634
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2192,7 +2205,7 @@ msgstr " -t, --timeout server-timeout voor geen respons\n"
#: options.c:645
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope envelop-adres-header\n"
+msgstr " -E, --envelope envelopadreskop\n"
#: options.c:646
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
@@ -2310,14 +2323,17 @@ msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""
+"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-"
+"commando in plaats van TOP.\n"
#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
+"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n"
#: pop3.c:538
#, c-format
@@ -2327,6 +2343,8 @@ msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
#: pop3.c:646
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
+"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
+"gaan.\n"
#: pop3.c:660
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2350,11 +2368,11 @@ msgstr "Vergrendeling actief! Draait er nog een sessie?\n"
#: pop3.c:809
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n"
#: pop3.c:832
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n"
#: pop3.c:859 pop3.c:1105
#, c-format
@@ -2423,11 +2441,11 @@ msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n"
#: rcfile_y.y:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr ""
-"Bestandspermissies op %s mogen niet minder strak zijn dan -rwx--x--- "
-"(0710).\n"
+"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ "
+"(0700).\n"
#: rcfile_y.y:445
#, c-format
@@ -2439,9 +2457,9 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: report.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
-msgstr "%s (log-entry niet compleet)"
+msgstr "%s (log-entry niet compleet)\n"
#: rfc822.c:76
#, c-format
@@ -2486,7 +2504,7 @@ msgstr "Service-challenge (l=%d):\n"
#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Service tijdstempel %s\n"
+msgstr "Service-tijdstempel %s\n"
#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
@@ -2531,12 +2549,12 @@ msgstr "RPA wijst je af, onbekende reden\n"
#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "RPA gebruikersidentificatie: onjuiste lengte: %d\n"
+msgstr "RPA-gebruikersidentificatie: onjuiste lengte: %d\n"
#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "RPA Sessie-sleutel: onjuiste lengte: %d\n"
+msgstr "RPA-sessiesleutel: onjuiste lengte: %d\n"
#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
@@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "Sessiesleutel bevestigd:\n"
#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "RPA authorisatie voltooid\n"
+msgstr "RPA-authorisatie voltooid\n"
#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
@@ -2646,7 +2664,7 @@ msgstr "Geef de service op als een tientallig poortnummer.\n"
#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "forwarden naar %s\n"
+msgstr "doorsturen naar %s\n"
#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
@@ -2669,7 +2687,7 @@ msgstr "%cMTP-fout: %s\n"
#: sink.c:550
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n"
#: sink.c:730
#, c-format
@@ -2702,7 +2720,7 @@ msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n"
#: sink.c:1061
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "geen adres komt overeen; forwarden naar %s.\n"
+msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n"
#: sink.c:1217
#, c-format
@@ -2743,7 +2761,7 @@ msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n"
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-"VreemdRaar: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
+"Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
"kan dit niet verwerken, op %s:%d\n"
#: sink.c:1395
@@ -2901,19 +2919,17 @@ msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
#: socket.c:644
-#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
+msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonNane bevat NUL, afbreken!\n"
#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
#: socket.c:671
-#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
+msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n"
#: socket.c:699
#, c-format
@@ -2942,7 +2958,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
#: socket.c:737
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr "Tekstbuffer voor digest is te klein!\n"
+msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n"
#: socket.c:743
#, c-format
@@ -2974,7 +2990,7 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
#: socket.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
@@ -3006,7 +3022,7 @@ msgstr "%s is op lokale %s afgebeeld\n"
#: transact.c:154
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "via %s overeenkomend met %s\n"
#: transact.c:224
#, c-format