aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--NEWS8
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--fetchmail.man2
-rw-r--r--po/ca.po1054
-rw-r--r--po/cs.po445
-rw-r--r--po/da.po1703
-rw-r--r--po/de.po2
-rw-r--r--po/en_GB.po2121
-rw-r--r--po/eo.po425
-rw-r--r--po/es.po2325
-rw-r--r--po/fr.po646
-rw-r--r--po/id.po1718
-rw-r--r--po/it.po2103
-rw-r--r--po/ja.po559
-rw-r--r--po/nl.po1802
-rw-r--r--po/pl.po554
-rw-r--r--po/ro.po645
-rw-r--r--po/ru.po2239
-rw-r--r--po/sq.po530
-rw-r--r--po/sr.po546
-rw-r--r--po/sv.po462
-rw-r--r--po/vi.po1148
-rw-r--r--po/zh_CN.po184
-rw-r--r--website/index.html12
24 files changed, 13658 insertions, 7577 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 8cbb6639..612abafe 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -64,6 +64,14 @@ removed from a 6.5.0 or newer release.)
for end-of-life OpenSSL versions may be removed even from patchlevel releases.
---------------------------------------------------------------------------------
+fetchmail-6.4.12 (released 2020-09-04, 27596 LoC):
+
+# BUG FIXES:
+* The README file is now the one from Git again. The makerelease.pl script
+ used to roll and upload the tarball sometimes clobbered the README file and
+ replaced its contents by a part of the NEWS file.
+
+---------------------------------------------------------------------------------
fetchmail-6.4.11 (released 2020-08-28, 27596 LoC):
# REGRESSION FIX:
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 6c8f1d2c..a547bee1 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -9,7 +9,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
dnl
dnl XXX - if bumping version here, check fetchmail.man, too!
-AC_INIT([fetchmail],[6.4.11],[fetchmail-users@lists.sourceforge.net])
+AC_INIT([fetchmail],[6.4.12],[fetchmail-users@lists.sourceforge.net])
AC_CONFIG_SRCDIR([fetchmail.h])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([.])
diff --git a/fetchmail.man b/fetchmail.man
index f1d17628..ee498789 100644
--- a/fetchmail.man
+++ b/fetchmail.man
@@ -10,7 +10,7 @@
.\" Load www macros to process .URL requests, this requires groff:
.mso www.tmac
.\"
-.TH fetchmail 1 2020-07-09 "fetchmail 6.4.11" "fetchmail reference manual"
+.TH fetchmail 1 2020-07-09 "fetchmail 6.4.12" "fetchmail reference manual"
.SH NAME
fetchmail \- fetch mail from a POP, IMAP, ETRN, or ODMR-capable server
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bb9497d0..c932d146 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 18:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -136,7 +136,8 @@ msgstr " (%d octets, cos) "
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "%s@%s:%d no t la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
#: driver.c:802
@@ -154,9 +155,12 @@ msgstr "no eliminat\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "s'ha assolit el lmit de %d; queda %d missatge al servidor %s compte %s\n"
-msgstr[1] "s'ha assolit el lmit de %d; queden %d missatges al servidor %s compte %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"s'ha assolit el lmit de %d; queda %d missatge al servidor %s compte %s\n"
+msgstr[1] ""
+"s'ha assolit el lmit de %d; queden %d missatges al servidor %s compte %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
@@ -189,7 +193,9 @@ msgstr "El fetchmail exhaureix el temps d'espera repetidament"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr ""
"El fetchmail ha exhaurit el temps d'espera ms de %d cops quan intentava\n"
"obtenir el correu de %s@%s.\n"
@@ -288,7 +294,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Com que en ocasions anteriors s'havia obtingut autoritzaci per aquesta\n"
"connexi, probablement es tracta d'algun problema (com ara, que el servidor\n"
-"est ocupat) que el fetchmail no pot identificar perqu el servidor no envia\n"
+"est ocupat) que el fetchmail no pot identificar perqu el servidor no "
+"envia\n"
"missatges d'error que ho permetin."
#: driver.c:1216
@@ -323,7 +330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci ha fallat.\n"
"\n"
-"Probablement aix vol dir que la contrasenya no s vlida, per tamb podria\n"
+"Probablement aix vol dir que la contrasenya no s vlida, per tamb "
+"podria\n"
"ser un altre tipus d'error que el fetchmail no pot identificar perqu el\n"
"servidor no envia missatges d'error apropiats.\n"
"\n"
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "se selecciona o es torna a comprovar la carpeta per omissi\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "L'opci --all no est suportada amb %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci --limit no est suportada amb %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -522,44 +530,55 @@ msgstr ""
"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU\"\n"
"%s: S'avorta.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS est definida.\n"
-"Aix s perills perqu pot provocar que el nullmailer alteri les capaleres\n"
+"Aix s perills perqu pot provocar que el nullmailer alteri les "
+"capaleres\n"
"From, Message-ID o Return-Path.\n"
"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU\"\n"
"%s: S'avorta.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: El vostre usuari no existeix.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no es pot determinar aquesta mquina!"
-#: env.c:172
+#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funci getaddrinfo per %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "No s possible trobar el nom de xarxa qualificat d'aquesta mquina!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"S'intenta continuar amb el nom de mquina sense qualificar.\n"
@@ -631,13 +650,14 @@ msgstr "L'opci --folder no est suportada amb ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci --check no est suportada amb ETRN\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -645,838 +665,911 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:147
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"El fetchmail es distribueix SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA. Aquest programa s\n"
+"El fetchmail es distribueix SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA. Aquest programa "
+"s\n"
"programari lliure i sou lliure de redistribuir-lo sota determinades\n"
"condicions. Per a ms detalls, vegeu el fitxer COPYING en el directori de\n"
"documentaci o del codi font.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ATENCI: Executar el fetchmail com a root no s recomanable.\n"
-#: fetchmail.c:199
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat amb"
-#: fetchmail.c:222
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual\n"
-#: fetchmail.c:296
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "fetchmail versi %s"
-#: fetchmail.c:321
+#: fetchmail.c:308
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "La vostra versi d'OpenSSL no suporta TLS v1.3.\n"
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Es troba en efecte l'opci nodetach, s'ignora l'opci logfile.\n"
-#: fetchmail.c:328
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "No s'est executant en mode dimoni, s'ignora l'opci logfile.\n"
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix, s'ignora l'opci logfile.\n"
-#: fetchmail.c:341
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "No es pot escriure al fitxer \"%s\", s'avorta.\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\""
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\""
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Les opcions s'obtenen de la lnia d'ordres%s%s\n"
# desprs d'aix v el nom d'un fitxer
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " i de "
# %s -> .fetchmailrc
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha servidors de correu configurats. Potser falta el %s?\n"
-#: fetchmail.c:474
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail executant-se\n"
# bailing out
-#: fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n"
-#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "en segon terme"
-#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %ld ha estat finalitzat.\n"
-#: fetchmail.c:524
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre procs fetchmail a la mateixa mquina.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre procs "
+"fetchmail a la mateixa mquina.\n"
-#: fetchmail.c:530
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un altre fetchmail funcionant a %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un "
+"altre fetchmail funcionant a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:547
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon terme.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon "
+"terme.\n"
-#: fetchmail.c:559
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail en segon terme a %ld s'ha despertat.\n"
-#: fetchmail.c:571
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: un procs del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un procs del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n"
-#: fetchmail.c:586
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduu la contrasenya per a %s@%s: "
-#: fetchmail.c:632
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No es pot passar a segon terme. S'avorta.\n"
-#: fetchmail.c:636
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "s'inicia el dimoni fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a afegir-hi registres\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "s'ha especificat mode --check, no es recollir correu\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la data de %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "es reinicia el fetchmail (%s ha canviat)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "la reinicialitzaci pot fallar perqu el directori no s'ha restaurat\n"
-#: fetchmail.c:730
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la reinicialitzaci del fetchmail ha fallat\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "se salta la comprovaci de %s (l'autenticaci ha fallat o s'ha exhaurit el temps massa cops)\n"
+msgstr ""
+"se salta la comprovaci de %s (l'autenticaci ha fallat o s'ha exhaurit el "
+"temps massa cops)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "l'interval no ha finalitzat, no es comprova %s\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la comprovaci=%d\n"
-#: fetchmail.c:880
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan encallades. Sortint.\n"
# %s s la sortida de timestamp()
-#: fetchmail.c:888
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "adormit el %s durant %d segons\n"
-#: fetchmail.c:912
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"
-#: fetchmail.c:915
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat per un senyal %d\n"
-#: fetchmail.c:923
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"
-#: fetchmail.c:928
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalitzaci normal, estat %d\n"
# nota: run-control s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
-#: fetchmail.c:1089
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la data de modificaci del fitxer rc\n"
-#: fetchmail.c:1123
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Atenci: el servidor %s apareix duplicat al fitxer de configuraci\n"
# l'apartat 'defaults' estableix els valors per defecte
-#: fetchmail.c:1162
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Error: el fitxer de configuraci cont ms d'un apartat \"defaults\".\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Error: el fitxer de configuraci cont ms d'un apartat \"defaults"
+"\".\n"
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "no s'ha compilat suport per a SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1291
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4 est configurat, per no est compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1297
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5 est configurat, per no est compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1303
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI est configurat, per no est compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: atenci: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: atenci: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenci: la configuraci de %s requereix l'opci envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenci: No us queixeu si tot el correu va al postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: la configuraci de %s no s vlida, el port no pot ser nmero negatiu\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configuraci de %s no s vlida, el port no pot ser nmero "
+"negatiu\n"
-#: fetchmail.c:1369
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: la configuraci de %s no s vlida, RPOP requereix un port privilegiat\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configuraci de %s no s vlida, RPOP requereix un port "
+"privilegiat\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "la configuraci de %s no s vlida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n"
+msgstr ""
+"la configuraci de %s no s vlida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni o idle les opcions fetchall i keep sn un error!\n"
-#: fetchmail.c:1411
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Error: el mode idle no funciona amb mltiples carpetes o comptes!\n"
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Error: el mode idle no funciona amb mltiples carpetes o "
+"comptes!\n"
# s'executa al final de cada comprovaci
-#: fetchmail.c:1435
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "s'ha finalitzat amb senyal %d\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: inici de la comprovaci\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "el protocol seleccionat no est suportat.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: final de la comprovaci\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre comprovacions s de %d segons\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre s %s\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificadors s %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Els missatges de progrs es registren via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "No es generen lnies Recieved\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "S'inclouen punts de progressi als fitxers de registre.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Els missatges mal adreats s'envien a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al remitent.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els missatges).\n"
+msgstr ""
+"Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els "
+"missatges).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n"
+msgstr ""
+"Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correu es recull via %s\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Aquest servidor es comprova a cada interval.\n"
msgstr[1] " Aquest servidor es comprova cada %d intervals.\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nom real del servidor s %s.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " No es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Es demana la contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificaci RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocol s KPOP amb autenticaci per Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocol s %s"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (servei %s)"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (port per defecte)"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (es fora l's d'identificadors)"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " S'intenten tots els mtodes d'autenticaci disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Es fora l'autenticaci per Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se suposa que la connexi s xifrada.\n"
# T a veure amb l'autenticaci Kerberos
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servei de correu s: %s\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " El xifrat SSL est habilitat.\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " La comprovaci de certificats SSL est habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1769
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " La comprovaci de certificats SSL no est habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fitxer de certificats SSL confiables: %s\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directori de certificats SSL confiables: %s\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Nom SSL del servidor: %s\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Empremta SSL (es comprova amb la del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El temps d'espera mxim s de %d segons"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " S'ha seleccionat la bstia per defecte.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " S'han seleccionat les segents bsties:"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Es recullen tots els missatges (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Noms es recullen els missatges nous (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Els missatges recollits no s'esborren del servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Els missatges recollits s'esborren del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessi (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessi (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1776
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessi (--flush off).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessi (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1778
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessi (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessi (--"
+"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1779
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessi (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessi (--"
+"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Les adreces locals no es modifiquen (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Les adreces locals es modifiquen (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Els retorns de carro s'eliminen (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Els retorns de carro no s'eliminen (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " S'afegeixen retorns de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No s'afegeixen retorns de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1790
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " No s'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1791
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " S'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Es desxifren dades MIME (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " No es desxifren dades MIME (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " S'entra en mode idle desprs de la comprovaci (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No s'entra en mode idle desprs de la comprovaci (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lnies Status amb informaci s'eliminen (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lnies Status amb informaci no s'eliminen (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Les lnies Delivered-To s'eliminen (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Les lnies Delivered-To no s'eliminen (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La mida mxima dels missatges s %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitaci de mida dels missatges (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Els avisos sobre mida excessiva sn cada %d segons (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Els avisos sobre mida excessiva sn cada %d segons (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Els avisos sobre mida excessiva sn a cada comprovaci (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Els avisos sobre mida excessiva sn a cada comprovaci (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " El nombre mxim de missatges recollits s %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitaci sobre el nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " La mida mxima dels missatges s %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " No hi ha limitaci de mida (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Es fa cerca binria sempre (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Es fa cerca binria %d de cada %d comprovacions (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Es fa cerca lineal sempre (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Lmit de missatges que s'envien per SMTP de cop: %d.\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " No hi ha lmit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" No hi ha lmit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit "
+"0).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessi (--expunge 0).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessi (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Es recull el correu pels dominis:"
-#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi)"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Els missatges s'annexen a %s com a BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Els missatges es lliuren via \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Els missatges s'envien per %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1882
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El servidor utilitzat a la lnia MAIL FROM s %s\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adrea RCPT TO s %s\n"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Els codis antispam del servidor sn:"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " No es fa bloqueig d'spam\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexi amb el servidor s'iniciar amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexi.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexi amb el servidor es finalitzar amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexi.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No s'ha declarat cap nom local per a aquest servidor.\n"
-#: fetchmail.c:1924
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Es lliura a diversos usuaris: "
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Es lliura a un usuari: "
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1484,116 +1577,117 @@ msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"
# Mirar la secci CONCEPTS del manual.
-#: fetchmail.c:1943
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Es cerquen destinataris locals mitjanant DNS.\n"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No es cerquen destinataris locals mitjanant DNS.\n"
-#: fetchmail.c:1948
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Les adreces es comparen amb els servidors per IP.\n"
-#: fetchmail.c:1950
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Les adreces es comparen compararen amb els servidors per nom.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " No s'infereix el destinatari a partir de les capaleres.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " El destinatari s'infereix a partir de: %s \n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Nombre de capaleres que no es tenen en compte: %d\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " S'elimina el prefix %s del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No s'elimina cap prefix del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " lies del servidor:"
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Noms de domini locals:"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexi s'estableix obligatriament a travs de %s.\n"
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No es requereix cap interfcie de xarxa especfica.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Es monitora la interfcie %s.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No es monitora cap interfcie de xarxa.\n"
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Les connexions amb el servidor s'estableixen via %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de connexi.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Les connexions SMTP s'estableixen via %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2004
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de connexi SMTP.\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No s'ha desat identificadors de missatges.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " S'han desat %d identificadors.\n"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S'afegeixen lnies Received.\n"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " No s'afegeixen lnies Received.\n"
-#: fetchmail.c:2027
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Els missatges amb capaleres errnies no sn admesos.\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Els missatges amb capaleres errnies sn admesos.\n"
# opcions que es passen a extensions del fetchmail
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n"
@@ -1603,6 +1697,12 @@ msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n"
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "No es pot modificar la mscara de senyals: %s"
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: no hi ha suport per a la rutina getpassword()\n"
@@ -1639,10 +1739,12 @@ msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "No es troben credencials GSSAPI adequades. Se salta l'autenticaci GSSAPI.\n"
+msgstr ""
+"No es troben credencials GSSAPI adequades. Se salta l'autenticaci GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "GSSAPI requereix que obtingueu credencials, possiblement de kinit.\n"
#: gssapi.c:160
@@ -1826,7 +1928,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u s el primer missatge no llegit\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Atenci: s'ignora informaci errnia sobre la mida dels missatges.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
@@ -1836,7 +1939,9 @@ msgstr "Resposta incorrecta a un FETCH: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "No es pot obrir la interfcie kvm. Assegureu-vos que el SGID del fetchmail s kmem."
+msgstr ""
+"No es pot obrir la interfcie kvm. Assegureu-vos que el SGID del fetchmail "
+"s kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2105,7 +2210,8 @@ msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnstic\n"
#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon funciona en mode dimoni, en intervals de n segons\n"
+msgstr ""
+" -d, --daemon funciona en mode dimoni, en intervals de n segons\n"
#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
@@ -2120,8 +2226,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile fitxer de registre d'activitat\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2153,12 +2262,16 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce retorna els missatges no lliurats al postmaster\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce esborra permanentment els missatges no lliurats\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce deixa els missatges no lliurats al servidor (predet.)\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce deixa els missatges no lliurats al servidor (predet.)\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2186,7 +2299,8 @@ msgstr " --sslcertck verifica el certificat (recomanat)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck omet la verificaci estricta del certificat (insegur)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck omet la verificaci estricta del certificat (insegur)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2197,11 +2311,16 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath directori de certificats ssl d'ACs confiables\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname accepta aquest nom com a nom del servidor (no recomanat)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname accepta aquest nom com a nom del servidor (no "
+"recomanat)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
msgstr " --sslfingerprint empremta del certificat del servidor\n"
#: options.c:677
@@ -2233,16 +2352,22 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl fora l's d'identificadors (noms pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle diu al servidor IMAP que notifiqui l'arribada de missatges\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle diu al servidor IMAP que notifiqui l'arribada de "
+"missatges\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port port TCP/IP on connectar-se (obsolet, useu --service)\n"
+msgstr ""
+" --port port TCP/IP on connectar-se (obsolet, useu --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o nmero de port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o nmero de port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2250,7 +2375,8 @@ msgstr " --auth tipus d'autenticaci (vegeu el manual)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout temps mxim d'espera per a la resposta del servidor\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout temps mxim d'espera per a la resposta del servidor\n"
#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
@@ -2278,7 +2404,8 @@ msgstr " -a, --[fetch]all recull tots els missatges, tant nous com vells\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep esborra els missatges nous desprs de recollir-los\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep esborra els missatges nous desprs de recollir-los\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
@@ -2298,7 +2425,8 @@ msgstr " -n, --norewrite no modifica les adreces de les capaleres\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit omet els missatges que superen la mida especificada\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit omet els missatges que superen la mida especificada\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2322,11 +2450,13 @@ msgstr " --smtpname nom d'usuari SMTP complet (nomusuari@domini)\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, codis de resposta del servidor considerats antispam\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam, codis de resposta del servidor considerats antispam\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit nombre mxim de missatges enviats en bloc via SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit nombre mxim de missatges enviats en bloc via SMTP\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
@@ -2338,11 +2468,13 @@ msgstr " --fetchsizelimit mida mxima dels missatges\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl cerca identificadors mitjanant una cerca binria\n"
+msgstr ""
+" --fastuidl cerca identificadors mitjanant una cerca binria\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge nombre mxim de missatges eliminats abans de confirmar\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge nombre mxim de missatges eliminats abans de confirmar\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2362,7 +2494,8 @@ msgstr " -r, --folder nom de la carpeta remota\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots inclou marques de progressi als fitxers de registre\n"
+msgstr ""
+" --showdots inclou marques de progressi als fitxers de registre\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2373,8 +2506,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 noms suporta autenticaci per contrasenya. Es deixa estar.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Atenci: detectat servidor POP3 \"Maillennium\", s'usa RETR en lloc de TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Atenci: detectat servidor POP3 \"Maillennium\", s'usa RETR en lloc de TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2453,41 +2588,49 @@ msgstr "id=%s (nm=%d) s'havia esborrat, per hi segueix sent!\n"
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "El protocol POP3 no admet l'opci --folder\n"
-#: rcfile_y.y:132
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "hi ha opcions de servidor desprs de les opcions d'usuari"
-#: rcfile_y.y:175
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no est habilitat."
-#: rcfile_y.y:219
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'opci `interface' noms est suportada a Linux (sense IPv6) i FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opci `interface' noms est suportada a Linux (sense IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:227
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'opci `monitor' noms est suportada a Linux (sense IPv6) i FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opci `monitor' noms est suportada a Linux (sense IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:341
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no est habilitat"
-#: rcfile_y.y:393
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "final de l'entrada"
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"
-#: rcfile_y.y:441
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "El fitxer %s no pot tenir ms permisos que -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:453
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser de la vostra propietat.\n"
@@ -2821,8 +2964,10 @@ msgstr "L'MDA ha retornat un codi diferent de zero: %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Error: L'MDA ha retornat %d i errno %d/%s, no es pot continuar a %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Error: L'MDA ha retornat %d i errno %d/%s, no es pot continuar a %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2870,82 +3015,82 @@ msgstr "Autenticaci ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del servidor smtp\n"
-#: socket.c:111 socket.c:140
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"
# el primer %s s el nom del "plugin"
# no sembla que aquesta funci es cridi a cap lloc
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "s'executa %s (mquina %s, servei %s)\n"
-#: socket.c:196
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") ha fallat: %s\n"
-#: socket.c:274
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Proveu l'opci --service (vegeu tamb el punt R12 de les PMF).\n"
-#: socket.c:288 socket.c:291
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconegut (%s)"
-#: socket.c:294
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "S'intenta la connexi a %s/%s..."
-#: socket.c:303
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no es pot crear el socket: %s\n"
-#: socket.c:305
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nom %d: no s pot crear el socket, famlia %d, tipus %d: %s\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "la connexi ha fallat.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "la connexi a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nom %d: la connexi a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n"
-#: socket.c:332
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "connectat.\n"
-#: socket.c:345
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2954,232 +3099,275 @@ msgstr ""
"Errors de connexi en aquesta comprovaci:\n"
"%s"
-#: socket.c:411
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL diu: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Profunditat de verificaci per a SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Profunditat de verificaci per a SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat del servidor:\n"
-#: socket.c:657
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Cadena de certificats, a partir del nivell %d:\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat en el nivell %d:\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organitzaci expedidora: %s\n"
-#: socket.c:669
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Atenci: El nom s massa llarg (pot estar escapat).\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organitzaci desconeguda\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com de l'expedidor: %s\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Atenci: El nom s massa llarg (pot estar escapat).\n"
-#: socket.c:678
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom com de l'expedidor desconegut\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com del titular: %s\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroni: El nom com del titular s massa llarg!\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroni: El nom com del titular cont nuls, s'avorta!\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom alternatiu del titular: %s\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat erroni: El nom alternatiu del titular cont nuls, s'avorta!\n"
+msgstr ""
+"Certificat erroni: El nom alternatiu del titular cont nuls, s'avorta!\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "El nom com del servidor no coincideix: %s != %s\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Falta el nom del servidor, no es pot verificar el certificat!\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom com del servidor desconegut\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memria exhaurida!\n"
# digest text
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "La memria intermdia per al sumari de text s insuficient!\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta de %s: %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Les empremtes de %s coincideixen.\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Les empremtes de %s no coincideixen!\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "La cadena de certificaci est trencada a: %s\n"
-#: socket.c:826
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Aix pot significar que el servidor no proporciona els certificats de les autoritats de certificaci intermdies. Per a ms detalls, vegeu el document README.SSL-SERVER que s'inclou amb el fetchmail.\n"
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Aix pot significar que el servidor no proporciona els certificats de les "
+"autoritats de certificaci intermdies. Per a ms detalls, vegeu el "
+"document README.SSL-SERVER que s'inclou amb el fetchmail.\n"
-#: socket.c:836
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Falta el certificat d'una autoritat confiable: %s\n"
-#: socket.c:839
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Aix pot significar que el certificat de l'autoritat de certificaci (AC) arrel que s'ha emprat en la signatura no es troba a la ubicaci de certificats d'AC confiables, o que s necessari executat el programa c_rehash en el directori de certificats. Per a ms detalls, vegeu la documentaci referent a les opcions --sslcertpath i --sslcertfile en el manual del fetchmail.\n"
-
-#: socket.c:912 socket.c:990
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Aix pot significar que el certificat de l'autoritat de certificaci (AC) "
+"arrel que s'ha emprat en la signatura no es troba a la ubicaci de "
+"certificats d'AC confiables, o que s necessari executat el programa "
+"c_rehash en el directori de certificats. Per a ms detalls, vegeu la "
+"documentaci referent a les opcions --sslcertpath i --sslcertfile en el "
+"manual del fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "La vostra versi d'OpenSSL no suporta SSLv3.\n"
-#: socket.c:930 socket.c:1008
+#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "La vostra versi d'OpenSSL no suporta TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:941 socket.c:1019
+#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "La vostra versi d'OpenSSL no suporta TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:952 socket.c:1030
+#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "La vostra versi d'OpenSSL no suporta TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:961 socket.c:1040
+#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "El protocol SSL especificat '%s' no s vlid, se selecciona automticament.\n"
+msgstr ""
+"El protocol SSL especificat '%s' no s vlid, se selecciona automticament.\n"
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "La biblioteca OpenSSL %#lx s ms antiga que les capaleres %#lx, es refusa.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"La biblioteca OpenSSL %#lx s ms antiga que les capaleres %#lx, es "
+"refusa.\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "La biblioteca OpenSSL %#lx s ms recent que les capaleres %#lx, s'intenta continuar.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"La biblioteca OpenSSL %#lx s ms recent que les capaleres %#lx, s'intenta "
+"continuar.\n"
-#: socket.c:1100
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "El descriptor del fitxer no s vlid per a SSL"
-#: socket.c:1121
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Tingueu en compte que algunes distribucions deshabiliten versions antigues del protocol. Proveu una versi ms recent.\n"
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que algunes distribucions deshabiliten versions antigues "
+"del protocol. Proveu una versi ms recent.\n"
-#: socket.c:1189
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Atenci: la rutina SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ha fallat (codi %#lx), s'intenta continuar.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Atenci: la rutina SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ha fallat (codi "
+"%#lx), s'intenta continuar.\n"
-#: socket.c:1204
+#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Atenci: la rutina X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ha fallat (codi %#x), s'intenta continuar.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Atenci: la rutina X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ha fallat (codi "
+"%#x), s'intenta continuar.\n"
-#: socket.c:1241
+#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr "El servidor ha tallat la connexi prematurament durant SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+"El servidor ha tallat la connexi prematurament durant SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Error del sistema durant SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "la salutaci ha fallat a nivell de protocol o connexi."
-#: socket.c:1264
+#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el xifratge SSL/TLS - no hi ha sessi establerta?\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir el xifratge SSL/TLS - no hi ha sessi establerta?\n"
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: protocol %s, xifratge %s, bits secret/processats %d/%d\n"
-#: socket.c:1274
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "No s'ha verificat el certificat o l'empremta!\n"
-#: socket.c:1291
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
msgstr ""
"Atenci: la connexi no s segura, per es continua igualment. (Millor que\n"
"utilitzeu --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1333
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Ha fallat la lectura del socket Cygwin per segon cop!\n"
@@ -3294,71 +3482,80 @@ msgstr "error en escriure el text del missatge\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "No hi ha prou memria intermdia. Aix s un bug a qui ha cridat %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha prou memria intermdia. Aix s un bug a qui ha cridat %s:%lu.\n"
+
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
# UID == unique id, s un sistema per identificar els missatges en el protocol
# POP3
# UIDL s l'ordre per obtenir una llista de UIDs
-#: uid.c:262
+#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Llista antiga d'identificadors de %s:\n"
-#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <buit>"
-#: uid.c:273
+#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Llista preliminar d'identificadors:\n"
-#: uid.c:357 uid.c:401
+#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Llista unificada d'identificadors de %s:\n"
-#: uid.c:360
+#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Llista nova d'identificadors de %s:\n"
-#: uid.c:390
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "s'omet l'intercanvi de llistes d'identificadors, no s'han trobat identificadors en aquesta comprovaci\n"
+msgstr ""
+"s'omet l'intercanvi de llistes d'identificadors, no s'han trobat "
+"identificadors en aquesta comprovaci\n"
-#: uid.c:410
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "es descarta la nova llista d'identificadors\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "S'esborra el fitxer d'identificadors.\n"
-#: uid.c:470
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"
-#: uid.c:477
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "S'escriu el fitxer d'identificadors.\n"
-#: uid.c:491 uid.c:500
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Error en escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n"
-#: uid.c:512
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Error en escriure al fitxer d'identificadors %s, es conserva l'antic.\n"
+msgstr ""
+"Error en escriure al fitxer d'identificadors %s, es conserva l'antic.\n"
-#: uid.c:516
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'identificadors de %s a %s: %s\n"
-#: uid.c:520
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n"
@@ -3387,9 +3584,11 @@ msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
#~ msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: Atenci: es registra tant via syslog com en un fitxer dedicat.\n"
+#~ "fetchmail: Atenci: es registra tant via syslog com en un fitxer "
+#~ "dedicat.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
@@ -3399,4 +3598,5 @@ msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
#~ msgstr "emissor desconegut (primers %d carcters): %s\n"
#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapalament\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapalament\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4489f249..ed479003 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 07:07+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -142,8 +142,11 @@ msgstr " (%d oktetů v těle)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
+"očekáváno)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -160,10 +163,14 @@ msgstr " nesmazána\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
-msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
-msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
@@ -196,8 +203,11 @@ msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -532,7 +542,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -568,12 +579,15 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro %s selhala\n"
#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
+"doplnit na celé jméno!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
@@ -665,7 +679,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n"
+"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
+"vybavení\n"
"a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
"naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
@@ -691,7 +706,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "POZOR: Vaše knihovna s SSL/TLS nepodporuje TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n"
#: fetchmail.c:314
@@ -718,8 +734,11 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n"
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
+"bude zapisován do %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -764,13 +783,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
+"počítači.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
+"%ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -778,7 +805,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
#: fetchmail.c:580
@@ -840,7 +868,8 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
+msgstr ""
+"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -947,8 +976,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
+"vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -968,8 +1001,11 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
+"schránek z %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -978,17 +1014,23 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!
#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
+msgstr ""
+"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
+"port\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
@@ -997,11 +1039,14 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
+msgstr ""
+"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1072,7 +1117,9 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
+"%s.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1084,11 +1131,13 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1115,11 +1164,13 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
+msgstr ""
+" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
+msgstr ""
+" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1280,27 +1331,40 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
+msgstr ""
+" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
+"zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
+"vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
+msgstr ""
+" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
+msgstr ""
+" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1319,12 +1383,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1456,7 +1524,8 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1513,12 +1582,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
+"IP adres.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n"
+msgstr ""
+" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
+"názvu.\n"
#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1572,7 +1646,8 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1581,7 +1656,9 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1598,11 +1675,13 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
+msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
+msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1623,8 +1702,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Masku signálů nelze změnit: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, NULL). Končí se.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, "
+"NULL). Končí se.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1660,11 +1743,16 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
+"vynechána.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
+"z kinitu.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1703,7 +1791,8 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1712,7 +1801,9 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký "
+"(%lu).\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1847,8 +1938,10 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2135,8 +2228,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2164,15 +2260,22 @@ msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
+msgstr ""
+" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
+"(výchozí)\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2200,23 +2303,33 @@ msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru "
+"(nebezpečné)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) "
+"(nedoporučeno)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2241,23 +2354,32 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou "
+"stránku)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové "
+"zprávy\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
+"service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2273,7 +2395,8 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2281,7 +2404,9 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky "
+"Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2357,7 +2482,8 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2388,8 +2514,11 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 podporuje pouze přihlašování heslem. Nelze pokračovat.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2411,7 +2540,8 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n"
+msgstr ""
+"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2476,12 +2606,19 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS není povoleno."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2832,7 +2969,8 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
#: sink.c:1421
@@ -2971,7 +3109,8 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3007,7 +3146,8 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
+msgstr ""
+"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3033,7 +3173,8 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
+msgstr ""
+"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3090,8 +3231,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, "
+"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
+"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3099,8 +3247,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro podrobnosti vizte README.SSL.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden "
+"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
+"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
+"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro "
+"podrobnosti vizte README.SSL.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3121,35 +3278,54 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n"
+msgstr ""
+"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje "
+"se.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů "
+"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje "
+"se.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje "
+"se.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3166,20 +3342,26 @@ msgstr "dojednání spojení selhalo na úrovni protokolu nebo transportní vrst
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
+msgstr ""
+"Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
+"--sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3234,7 +3416,9 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n"
+msgstr ""
+"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
+"stránce\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3253,7 +3437,8 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
+msgstr ""
+"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3297,7 +3482,9 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
+"%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format
@@ -3356,7 +3543,8 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3388,8 +3576,11 @@ msgstr "realloc selhalo\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
+#~ "hledejte v obou!\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c0c3faf..3d7f2da0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,42 +15,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
-#: checkalias.c:212
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
-#: checkalias.c:237
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
@@ -70,7 +70,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n"
#: driver.c:345
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
#: driver.c:349
@@ -102,103 +103,110 @@ msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (længde -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (for langt)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetter)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " bevaret\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " slettet\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " ikke slettet\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
-#: driver.c:926
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
+"%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -214,73 +222,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidligere godkendt)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -294,7 +302,7 @@ msgstr ""
"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
"meddelelse."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -334,182 +342,183 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ved %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Prøver %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gammel"
msgstr[1] "gamle"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d besked til %s"
msgstr[1] "%d beskeder til %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post til %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "falsk brev-tal!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
+msgstr ""
+"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "sokkel"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA-"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient/server-synkroniserings"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient/server-protokol"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "server låst-"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktions"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-opslags"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -524,12 +533,13 @@ msgstr ""
"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
"%s: afbryder.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -540,33 +550,44 @@ msgstr ""
"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
"%s: afbryder.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
-#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n"
-"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller lignende\n"
+"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller "
+"lignende\n"
"problemer\n"
"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
@@ -634,13 +655,14 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -648,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -658,930 +680,1027 @@ msgstr ""
"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
"detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: kaldt med"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
-#: fetchmail.c:313
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:320
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:327
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n"
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " og "
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "baggrunds"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "forgrunds"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
-#: fetchmail.c:516
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært kører.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail kører på %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %ld.\n"
-#: fetchmail.c:529
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
-#: fetchmail.c:539
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:622
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
-#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+msgstr ""
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+msgstr ""
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Spørgestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:900
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "vækket af %s\n"
-#: fetchmail.c:903
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "vækket af signal %d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "vækket %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normal afslutning, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
-#: fetchmail.c:1109
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
-#: fetchmail.c:1148
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1277
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1283
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1289
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere afhentninger fra %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
+"afhentninger fra %s\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
-#: fetchmail.c:1331
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for tjeneste eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
+"tjeneste eller port\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
+msgstr ""
+"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
+
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "afsluttet med signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Logfil er %s\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-fil er %s\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Serverens sande navn er %s.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr ""
+" Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-hemmlighed = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-id = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Kodeord = »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokol er %s"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (bruger service %s)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (bruger standardport)"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokol: %s\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-servers almennavn %s\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (standard).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Indbakken valgt.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1742
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1744
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1745
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite deaktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite aktiveret).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
+"aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1756
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit aktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
+"aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1757
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit deaktiveret).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
+"deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
+msgstr ""
+" \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
+msgstr ""
+" \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:"
-#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Breve vil blive leveret med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spamblokering er slået fra\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Ingen etableringskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Ingen lukningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Flermodtager-tilstand: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
-#: fetchmail.c:1914
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-adresse.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
+"adresse.\n"
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter navn.\n"
+msgstr ""
+" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+"navn.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
-#: fetchmail.c:1922
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ingen præfikssletning\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokale domæner:"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
-#: fetchmail.c:1984
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID'er gemt.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+msgstr ""
+" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
@@ -1594,78 +1713,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
+msgstr ""
+"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis fra kinit.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
+"fra kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Sender akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
@@ -1674,64 +1806,66 @@ msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
-#: imap.c:598
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
-
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
@@ -1742,7 +1876,7 @@ msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu er usete\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u er usete\n"
@@ -1784,14 +1918,17 @@ msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u er første usete\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af serveren.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
+"serveren.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1880,21 +2017,21 @@ msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
@@ -1926,6 +2063,15 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -1980,419 +2126,489 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Hemmeligt løsen: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "større"
-#: options.c:323
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mulige tilvalg er:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent vær stille\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n"
-#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
-#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan leveres.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
+"leveres.\n"
-#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på serveren (standard).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
+"serveren (standard).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
+
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
-#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
-#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+msgstr ""
+" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {afvis|accepter}\n"
-" specificer politik for håndtering af beskeder med ugyldige hoveder\n"
+" specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
-#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-port)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
+"port)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all hent gamle og nye breve\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush slet for lange breve\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
-#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:330
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for "
+"TOP.\n"
+
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
+msgstr ""
+"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
+
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokolfejl\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS er ikke slået til."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL er ikke slået til"
@@ -2630,134 +2846,140 @@ msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "leverer til %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "klar til at levere med: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA døde af signal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
+"%s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"Fetchmail-dæmonen"
@@ -2787,84 +3009,84 @@ msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 mislykkedes\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "ukendt (%s)"
-#: socket.c:291
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
-#: socket.c:300
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "forbundet.\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2873,166 +3095,263 @@ msgstr ""
"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
"%s"
-#: socket.c:387
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servercertifikat:\n"
-#: socket.c:627
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
-#: socket.c:630
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
-#: socket.c:636
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Ukendt organisation\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
-#: socket.c:648
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
-#: socket.c:654
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emne almennavn: %s\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
-#: socket.c:694
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
-#: socket.c:717
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
-#: socket.c:729
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
-#: socket.c:731
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
-#: socket.c:743
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Ingen hukommelse!\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
-#: socket.c:794
+#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n"
-#: socket.c:796
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's "
+"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se "
+"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
-#: socket.c:806
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n"
-#: socket.c:809
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i "
+"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
+"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
+"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
-#: socket.c:902
+#: socket.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
-#: socket.c:913
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:923
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:1022
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget over!\n"
+msgstr ""
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"over!\n"
-#: socket.c:1039
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
-#: socket.c:1084
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
@@ -3081,146 +3400,160 @@ msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
+msgstr ""
+"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linje: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
-#: uid.c:249
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <tom>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "ombytter UID-lister\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc mislykkedes\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc mislykkedes\n"
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "ombytter UID-lister\n"
+
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f8c3e9ad..db103428 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 39d97c26..7c276f48 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: checkalias.c:174
@@ -30,17 +31,17 @@ msgstr "Yes, their IP addresses match\n"
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "No, their IP addresses don't match\n"
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -49,142 +50,155 @@ msgstr "could not decode BASE64 challenge\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decoded as %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos error %s\n"
-#: driver.c:249 driver.c:254
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-#: driver.c:335
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#: driver.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-#: driver.c:362
-#, c-format
-msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
+#: driver.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[1] " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-#: driver.c:366
-#, c-format
-msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+#: driver.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[1] " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-#: driver.c:501
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "skipping message %s@%s:%d"
-#: driver.c:555
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:571
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (length -1)"
-#: driver.c:574
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (oversized)"
-#: driver.c:589
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "reading message %s@%s:%d of %d"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:612
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d header octets)"
-#: driver.c:682
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d body octets)"
-#: driver.c:743
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-#: driver.c:774
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retained\n"
-#: driver.c:784
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " flushed\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " not flushed\n"
-#: driver.c:819
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgstr[1] "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-#: driver.c:876
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-#: driver.c:880
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-#: driver.c:884
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "timeout after %d seconds.\n"
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -200,73 +214,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-#: driver.c:936
+#: driver.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
+
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-#: driver.c:981
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server has no name.\n"
-#: driver.c:1005
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1052
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s connection to %s failed"
-#: driver.c:1068
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-
-#: driver.c:1070
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-
-#: driver.c:1096 imap.c:423 pop3.c:465
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL connection failed.\n"
-#: driver.c:1149
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lock-busy error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1153
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server busy error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1158
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Authorisation failure on %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previously authorised)"
-#: driver.c:1182
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1181
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-#: driver.c:1190
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -280,7 +294,7 @@ msgstr ""
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -300,7 +314,7 @@ msgstr ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -320,172 +334,182 @@ msgstr ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Repoll immediately on %s@%s\n"
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1251
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Authorisation OK on %s@%s\n"
-#: driver.c:1257
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-#: driver.c:1261
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Service has been restored.\n"
-#: driver.c:1297
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selecting or re-polling folder %s\n"
-#: driver.c:1299
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selecting or re-polling default folder\n"
-#: driver.c:1311
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s at %s (folder %s)"
-#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s at %s"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Polling %s\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) for %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) for %s"
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "seen"
msgstr[1] "seen"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message for %s"
msgstr[1] "%d messages for %s"
-#: driver.c:1336
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No mail for %s\n"
-#: driver.c:1375 imap.c:89
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "bogus message count!"
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1520
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "missing or bad RFC822 header"
-#: driver.c:1523
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1526
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "client/server synchronisation"
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "client/server protocol"
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "lock busy on server"
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP transaction"
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS lookup"
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "undefined"
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s error while fetching from %s@%s\n"
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
+
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 support not linked.\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 support not linked.\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush is not supported with %s\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all is not supported with %s\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit is not supported with %s\n"
-#: env.c:59
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -500,51 +524,63 @@ msgstr ""
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
-#: env.c:71
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
-#: env.c:83
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: You don't exist. Go away.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: can't determine your host!"
-#: env.c:168
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname failed for %s\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
@@ -608,17 +644,21 @@ msgstr "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Option --check is not supported with ETRN\n"
-#: fetchmail.c:132
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
-#: fetchmail.c:136
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -628,873 +668,1010 @@ msgstr ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
-#: fetchmail.c:170
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-#: fetchmail.c:182
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invoked with"
-#: fetchmail.c:206
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n"
-#: fetchmail.c:268
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "This is fetchmail release %s"
-#: fetchmail.c:383
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Taking options from command line%s%s\n"
-#: fetchmail.c:384
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " and "
-#: fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-#: fetchmail.c:428
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+#: fetchmail.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "background"
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "foreground"
-#: fetchmail.c:437
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+#: fetchmail.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-#: fetchmail.c:460
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
-#: fetchmail.c:466
-#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+#: fetchmail.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-#: fetchmail.c:473
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+#: fetchmail.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-#: fetchmail.c:483
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-#: fetchmail.c:489
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+#: fetchmail.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-#: fetchmail.c:501
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+#: fetchmail.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Enter password for %s@%s: "
-#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-#: fetchmail.c:561
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+#: fetchmail.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "starting fetchmail %s daemon \n"
-#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
-#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "could not open %s to append logs to \n"
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:694
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:623
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-#: fetchmail.c:628
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-#: fetchmail.c:655
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval not reached, not querying %s\n"
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:749
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:753
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:755
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:759
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Query status=%d\n"
-#: fetchmail.c:807
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "All connections are wedged. Exiting.\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "sleeping at %s for %d seconds\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "awakened by %s\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "awakened by signal %d\n"
-#: fetchmail.c:848
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "awakened at %s\n"
-#: fetchmail.c:854
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normal termination, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1006
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "couldn't time-check the run-control file\n"
-#: fetchmail.c:1039
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-#: fetchmail.c:1072
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-#: fetchmail.c:1194
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL support is not compiled in.\n"
-#: fetchmail.c:1225
+#: fetchmail.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "SSL support is not compiled in.\n"
+
+#: fetchmail.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "SSL support is not compiled in.\n"
+
+#: fetchmail.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "SSL support is not compiled in.\n"
+
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-#: fetchmail.c:1236
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
-#: fetchmail.c:1261
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-#: fetchmail.c:1293
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-#: fetchmail.c:1318
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminated with signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 support is not configured.\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 support is not configured.\n"
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP support is not configured.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN support is not configured.\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR support is not configured.\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "unsupported protocol selected.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Poll interval is %d seconds\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Logfile is %s\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile is %s\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Progress messages will be logged via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Mail will be retrieved via %s\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgstr[1] " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " True name of server is %s.\n"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " This host will be queried when no host is specified.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Password will be prompted for.\n"
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP secret = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Password = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protocol is %s"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (using service %s)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (using default port)"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forcing UIDL use)"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " All available authentication methods will be tried.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Password authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1581
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+#: fetchmail.c:1744
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " End-to-end encryption assumed.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Mail service principal is: %s\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL protocol: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL server certificate checking enabled.\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " SSL server certificate checking enabled.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "Server CommonName: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (default).\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Default mailbox selected.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Selected mailboxes are:"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " All messages will be retrieved (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1639
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1641
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
-#: fetchmail.c:1642
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1653
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1654
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " No message size limit (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " SMTP message batch limit is %d.\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domains for which mail will be fetched are:"
-#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (default)"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Recognized listener spam block responses are:"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blocking disabled\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No pre-connection command.\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No post-connection command.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No localnames declared for this host.\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Multi-drop mode: "
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Single-drop mode: "
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d local name recognized.\n"
msgstr[1] "%d local names recognized.\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-#: fetchmail.c:1811
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Envelope-address routing is disabled\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefix %s will be removed from user id\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No prefix stripping\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Predeclared mailserver aliases:"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Local domains:"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Connection must be through interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No interface requirement specified.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Polling loop will monitor %s.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No monitor interface specified.\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No plugin command specified.\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No plugout command specified.\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No UIDs saved from this host.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs saved.\n"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-#: fetchmail.c:1894
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:2054
+#, fuzzy
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:2059
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2062
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Pass-through properties \"%s\".\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1507,55 +1684,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "%cMTP error: %s\n"
+
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Couldn't get service name for [%s]\n"
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Using service name [%s]\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:123
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:160
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Sending credentials\n"
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error exchanging credentials\n"
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Couldn't unwrap security level data\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Credential exchange complete\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server requires integrity and/or privacy\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maximum GSS token size is %ld\n"
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error creating security level request\n"
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Releasing GSS credentials\n"
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error releasing credentials\n"
@@ -1564,94 +1774,132 @@ msgstr "Error releasing credentials\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-#: imap.c:316
+#: imap.c:75
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "bogus message count!"
+
+#: imap.c:144
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:322
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:329
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:344
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "will idle after poll\n"
-#: imap.c:427 pop3.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:476 pop3.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-#: imap.c:540
+#: imap.c:482 pop3.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+
+#: imap.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-#: imap.c:562 pop3.c:372
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-#: imap.c:571
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-
-#: imap.c:645
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-#: imap.c:749 imap.c:808
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu is unseen\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u is unseen\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-poll failed\n"
-#: imap.c:757 imap.c:813
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message waiting after re-poll\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after re-poll\n"
-#: imap.c:774
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "mailbox selection failed\n"
-#: imap.c:778
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message waiting after first poll\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after first poll\n"
-#: imap.c:792
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "expunge failed\n"
-#: imap.c:796
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message waiting after expunge\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after expunge\n"
-#: imap.c:838
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "search for unseen messages failed\n"
-#: imap.c:866
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu is unseen\n"
-
-#: imap.c:878 pop3.c:788
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u is first unseen\n"
-#: imap.c:969
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
@@ -1689,44 +1937,44 @@ msgstr "No interface found with name %s"
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No IP address found for %s"
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "missing IP interface address\n"
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "invalid IP interface address\n"
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "invalid IP interface mask\n"
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activity on %s -noted- as %d\n"
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "skipping poll of %s, %s down\n"
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activity on %s checked as %d\n"
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activity on %s was %d, is %d\n"
@@ -1735,684 +1983,800 @@ msgstr "activity on %s was %d, is %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "could not decode BASE64 ready response\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "challenge mismatch\n"
-#: lock.c:86
+#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:96
+#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-#: lock.c:106
+#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:153
+#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: lock creation failed.\n"
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-#: odmr.c:66
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Turnaround now...\n"
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "ATRN request refused.\n"
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Unable to process ATRN request now\n"
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "You have no mail.\n"
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Command not implemented\n"
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Authentication required.\n"
-#: odmr.c:130
-#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+#: odmr.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Unknown ODMR error %d\n"
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "receiving message data\n"
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --check is not supported with ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatal\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Could not decode OTP challenge\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:552
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Secret pass phrase: "
-#: options.c:166 options.c:210
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "String '%s' is not a valid number string.\n"
-#: options.c:175
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-#: options.c:176
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "smaller"
-#: options.c:176
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: options.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-#: options.c:384
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Options are as follows:\n"
-#: options.c:587
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help display this option help\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version display version info\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check check for messages without fetching\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent work silently\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit kill daemon process\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specify logfile name\n"
-#: options.c:597
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
-#: options.c:598
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-#: options.c:605
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface interface required specification\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey ssl private key file\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert ssl client certificate\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+
+#: options.c:674
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-#: options.c:614
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
-#: options.c:615
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin specify external command to open connection\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-#: options.c:620
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:681
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-#: options.c:623
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-#: options.c:624
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope envelope address header\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal mail service principal\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-#: options.c:631
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username specify users's login on server\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush delete old messages from server\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush delete oversized messages\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder specify remote folder name\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-#: pop3.c:342
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
+"of TOP.\n"
+
+#: pop3.c:414
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:415
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:590
+#: pop3.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-#: pop3.c:599
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Timestamp syntax error in greeting\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:662
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock busy! Is another session active?\n"
-#: pop3.c:708
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-#: pop3.c:731
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server responded with UID for wrong message.\n"
-#: pop3.c:758 pop3.c:1004
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+#: pop3.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u is unseen\n"
-
-#: pop3.c:864
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-#: pop3.c:956
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "protocol error\n"
-#: pop3.c:972
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protocol error while fetching UIDLs\n"
-#: pop3.c:1342
+#: pop3.c:1079
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Option --folder is not supported with POP3\n"
-#: rcfile_y.y:124
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "server option after user options"
-#: rcfile_y.y:167
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS not enabled."
-#: rcfile_y.y:213
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:220
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:333
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL is not enabled"
-#: rcfile_y.y:382
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "end of input"
-#: rcfile_y.y:419
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "File %s must be a regular file.\n"
-#: rcfile_y.y:429
-#, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+#: rcfile_y.y:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-#: rcfile_y.y:441
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "File %s must be owned by you.\n"
-#: report.c:77
+#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unknown system error"
-#: report.c:104
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (log message incomplete)"
-#: rfc822.c:76
-#, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
+#: rfc822.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "About to rewrite %s"
-#: rfc822.c:212
-#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
+#: rfc822.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "Rewritten version is %s\n"
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Success"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Restricted user (something wrong with account)"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Invalid userid or passphrase"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Deity error"
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Service chose RPA version %d.%d\n"
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Service challenge (l=%d):\n"
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Service timestamp %s\n"
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "RPA token 2 length error\n"
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Realm list: %s\n"
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "RPA error in service@realm string\n"
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "User authentication (l=%d):\n"
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "RPA status: %02X\n"
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA token 4 length error\n"
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA rejects you: %s\n"
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA rejects you, reason unknown\n"
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA User Authentication length error: %d\n"
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA Session key length error: %d\n"
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Session key established:\n"
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "RPA authorisation complete\n"
-#: rpa.c:371
+#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Get response\n"
-#: rpa.c:401
+#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Get response return %d [%s]\n"
-#: rpa.c:462
+#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Hdr not 60\n"
-#: rpa.c:483
+#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Token length error\n"
-#: rpa.c:488
+#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-#: rpa.c:494
+#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mechanism field incorrect\n"
-#: rpa.c:530
+#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "dec64 error at char %d: %x\n"
-#: rpa.c:545
+#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Inbound binary data:\n"
-#: rpa.c:581
+#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Outbound data:\n"
-#: rpa.c:644
+#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "RPA String too long\n"
-#: rpa.c:649
+#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:708
+#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " prevent you logging in, but means you\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:711
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " cannot be sure you are talking to the\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:712
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " service that you think you are (replay\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-#: rpa.c:723
+#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "User challenge:\n"
-#: rpa.c:873
+#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 being applied to data block:\n"
-#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+#, fuzzy
+msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "MD5 result is: \n"
#: servport.c:53
@@ -2429,340 +2793,520 @@ msgstr "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Please specify the service as decimal port number.\n"
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "forwarding to %s\n"
-#: sink.c:306
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (bounce-message body)\n"
-#: sink.c:309
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "mail from %s bounced to %s\n"
-#: sink.c:442
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Saved error is still %d\n"
-
-#: sink.c:502 sink.c:587
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP error: %s\n"
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:535
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+
+#: sink.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-#: sink.c:967
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-#: sink.c:974
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-#: sink.c:1020
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "no address matches; no postmaster set.\n"
-#: sink.c:1032
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "can't even send to %s!\n"
-#: sink.c:1038
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "no address matches; forwarding to %s.\n"
-#: sink.c:1194
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "about to deliver with: %s\n"
-#: sink.c:1218
+#: sink.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA open failed\n"
-#: sink.c:1255
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP connect to %s failed\n"
-#: sink.c:1279
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "can't raise the listener; falling back to %s"
-#: sink.c:1341
+#: sink.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error writing to MDA: %s\n"
-#: sink.c:1344
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA died of signal %d\n"
-#: sink.c:1347
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA returned nonzero status %d\n"
-#: sink.c:1350
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-
-#: sink.c:1372
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-#: sink.c:1394
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP listener refused delivery\n"
-#: sink.c:1424
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP delivery error on EOM\n"
-#: sink.c:1427
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1582
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#: sink.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
-#: smtp.c:79
+#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-#: smtp.c:86 smtp.c:137
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Server rejected the AUTH command.\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Bad base64 reply from server.\n"
-#: smtp.c:98
+#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Challenge decoded: %s\n"
-#: smtp.c:115
+#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-#: smtp.c:130
+#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-#: smtp.c:331 smtp.c:354
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "smtp listener protocol error\n"
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc failed\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair failed\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork failed\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 failed\n"
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "running %s (host %s service %s)\n"
-#: socket.c:194
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) failed\n"
-#: socket.c:282
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-#: socket.c:285
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "unknown (%s)"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Trying to connect to %s/%s..."
-#: socket.c:310
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "cannot create socket: %s\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "cannot create socket: %s\n"
+
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "connection failed.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "connected.\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Server certificate verification error: %s\n"
+
+#: socket.c:662
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Issuer Organisation: %s\n"
-#: socket.c:662
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Warning: Issuer Organsation Name too long (possibly truncated).\n"
-#: socket.c:664
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Unknown Organisation\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Issuer CommonName: %s\n"
-#: socket.c:668
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-#: socket.c:670
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Unknown Issuer CommonName\n"
-#: socket.c:674
-#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Server CommonName: %s\n"
+#: socket.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Issuer CommonName: %s\n"
-#: socket.c:678
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+
+#: socket.c:729
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-#: socket.c:735
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Unknown Server CommonName\n"
-#: socket.c:737
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Server name not specified in certificate!\n"
-#: socket.c:749
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() failed!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Out of memory!\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Digest text buffer too small!\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s key fingerprint: %s\n"
-#: socket.c:771
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingerprints match.\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingerprints do not match!\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Server certificate verification error: %s\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Server certificate verification error: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:841
+#, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:844
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:875
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "File descriptor out of range for SSL"
-#: socket.c:891
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-#: socket.c:1042
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin socket read retry\n"
-#: socket.c:1045
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin socket read retry failed!\n"
-#: transact.c:67
+#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "mapped address %s to local %s\n"
-#: transact.c:89
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "mapped %s to local %s\n"
-#: transact.c:156
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passed through %s matching %s\n"
-#: transact.c:226
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2771,139 +3315,198 @@ msgstr ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
-#: transact.c:265
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-#: transact.c:271
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-#: transact.c:345
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no Received address found\n"
-#: transact.c:354
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "found Received address `%s'\n"
-#: transact.c:551
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "message delimiter found while scanning headers\n"
-
-#: transact.c:582
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+#: transact.c:613
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "incorrect header line found while scanning headers\n"
-#: transact.c:584
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "line: %s"
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1124
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1142
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "no local matches, forwarding to %s\n"
-#: transact.c:1145
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-#: transact.c:1255
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1273
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "no recipient addresses matched declared local names"
-#: transact.c:1280
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "recipient address %s didn't match any local name"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "message has embedded NULs"
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error writing message text\n"
-#: uid.c:250
+#: transact.c:1652
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Old UID list from %s:"
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <empty>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Scratch list of UIDs:"
-#: uid.c:517 uid.c:569
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Merged UID list from %s:"
-#: uid.c:519
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "New UID list from %s:"
-#: uid.c:548
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "swapping UID lists\n"
-
-#: uid.c:556
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-#: uid.c:581
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "discarding new UID list\n"
-#: uid.c:616
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Deleting fetchids file.\n"
-#: uid.c:618
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error deleting %s: %s\n"
-#: uid.c:624
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Writing fetchids file.\n"
-#: uid.c:643
+#: uid.c:503 uid.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Writing fetchids file.\n"
+
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-#: uid.c:647
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-#: uid.c:651
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc failed\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc failed\n"
+
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Saved error is still %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr "message delimiter found while scanning headers\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "swapping UID lists\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ffedc778..7e07429d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 15:54-0400\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+msgstr ""
+"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -135,7 +136,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
#: driver.c:802
@@ -153,7 +155,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n"
msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n"
@@ -175,7 +178,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
+msgstr ""
+"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -188,8 +192,12 @@ msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la "
+"poŝton de %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -282,7 +290,8 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
-"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas "
+"probable\n"
"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
@@ -415,7 +424,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+msgstr ""
+"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -510,7 +520,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-"
+"kovrilo\n"
"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
"%s: Ĉesigo.\n"
@@ -520,12 +531,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la "
+"sendmail-\n"
"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
"Return-Path:.\n"
"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
@@ -563,11 +576,13 @@ msgstr ""
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
-"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn "
+"problemojn!\n"
"Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -655,9 +670,11 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera "
+"programaro,\n"
"kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
-"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada "
+"dosierujo.\n"
#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -681,7 +698,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n"
#: fetchmail.c:314
@@ -699,7 +717,8 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+msgstr ""
+"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:359
#, c-format
@@ -708,8 +727,11 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj "
+"protokolas en %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -752,13 +774,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo "
+"rulas.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail "
+"rulanta ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -766,7 +796,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
#: fetchmail.c:580
@@ -828,7 +859,8 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
+msgstr ""
+"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -935,8 +967,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ "
+"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -956,8 +992,11 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -970,8 +1009,12 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ "
+"pordo\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
@@ -985,11 +1028,16 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
+msgstr ""
+"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas "
+"eraro!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ "
+"kontoj!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1076,7 +1124,8 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1102,11 +1151,14 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas "
+"specifita.\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1230,7 +1282,8 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n"
#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
+msgstr ""
+" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
#: fetchmail.c:1781
#, c-format
@@ -1263,31 +1316,46 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1306,12 +1374,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1357,7 +1431,8 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1406,7 +1481,8 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1499,12 +1575,15 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1558,7 +1637,8 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1567,7 +1647,8 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1609,8 +1690,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la "
+"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1646,10 +1731,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
+msgstr ""
+"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-"
+"aŭtentikigon.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
#: gssapi.c:160
@@ -1830,8 +1918,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la "
+"servilo.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1840,7 +1931,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2118,8 +2210,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel "
+"demono\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2127,7 +2223,8 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2150,12 +2247,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo "
+"(defaŭlto).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2179,11 +2282,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(rekomendinde)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(malsekure)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2194,12 +2301,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo "
+"(malrekomendinde)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila "
+"atestilo.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2211,7 +2325,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+msgstr ""
+" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2219,27 +2334,35 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n"
+" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj "
+"ĉapoj\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj "
+"mesaĝoj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2263,7 +2386,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2359,7 +2483,8 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+msgstr ""
+" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2370,8 +2495,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2460,12 +2587,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS ne estas ebligita."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2483,7 +2618,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2816,8 +2952,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3017,7 +3155,8 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+msgstr ""
+"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3074,8 +3213,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de "
+"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la "
+"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3083,8 +3229,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la "
+"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita sur la "
+"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --"
+"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por "
+"detaloj.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3105,35 +3260,53 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n"
+msgstr ""
+"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo "
+"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni "
+"provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni "
+"provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3155,15 +3328,20 @@ msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --"
+"sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3218,7 +3396,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
+msgstr ""
+"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa "
+"opcio\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3237,7 +3417,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+msgstr ""
+"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3341,7 +3522,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
+msgstr ""
+"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita "
+"loke.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a619c8ce..1474aa25 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,41 +8,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s:%s\n"
+msgstr ""
+"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s:"
+"%s\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s.\n"
+msgstr ""
+"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"
@@ -51,151 +55,168 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decodificado como %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"
-#: driver.c:249
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%s»] \n"
-#: driver.c:254
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%*s»] \n"
-
-#: driver.c:335
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#: driver.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Asunto: aviso de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Los siguientes mensajes excedidos de tamaño se borraron del servidor %s cuenta %s:"
+msgstr ""
+"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño se borraron del servidor %s "
+"cuenta %s:"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor %s cuenta %s:"
+msgstr ""
+"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor %s "
+"cuenta %s:"
-#: driver.c:362
+#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d mensaje de %d octetos de largo borrado por fetchmail."
msgstr[1] " %d mensajes de %d octetos de largo borrados por fetchmail."
-#: driver.c:367
+#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d mensaje de %d octetos de largo omitido por fetchmail."
msgstr[1] " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
-#: driver.c:511
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d"
-#: driver.c:565
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
-#: driver.c:581
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (longitud -1)"
-#: driver.c:584
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (demasiado grande)"
-#: driver.c:602
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
+msgstr ""
+"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
-#: driver.c:619
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
-#: driver.c:624
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos)"
-#: driver.c:625
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
-#: driver.c:692
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
-#: driver.c:751
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d esperada)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
+"esperada)\n"
-#: driver.c:783
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retenido\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminado\n"
-#: driver.c:810
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminado\n"
-#: driver.c:828
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "límite de %d mensajes alcanzado; se dejó %d mensaje en la cuenta %s del servidor %s\n"
-msgstr[1] "límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del servidor %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"límite de %d mensajes alcanzado; se dejó %d mensaje en la cuenta %s del "
+"servidor %s\n"
+msgstr[1] ""
+"límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del "
+"servidor %s\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el servidor %s.\n"
+msgstr ""
+"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
+"servidor %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
+msgstr ""
+"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
-#: driver.c:901
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
-#: driver.c:913
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba obtener correo de %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
+"obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -210,78 +231,73 @@ msgstr ""
"para diagnosticar el problema.\n"
"Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
-#: driver.c:946
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:973
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:994
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1068
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Falló la conexión de %s a %s"
-#: driver.c:1084
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Asunto: aviso de fetchmail servidor fuera de alcance."
-
-#: driver.c:1086
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"
-
-#: driver.c:1114
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
-#: driver.c:1167
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n"
-#: driver.c:1171
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previamente autorizado)"
-#: driver.c:1200
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1181
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
-#: driver.c:1204
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -303,7 +319,7 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."
-#: driver.c:1214
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -323,7 +339,7 @@ msgstr ""
"en cada ciclo. No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n"
"se restaure."
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -335,7 +351,8 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"El intento de obtener autorización falló.\n"
-"Esto probablemente signifique que su contraseña no es válida. Aunque algunos\n"
+"Esto probablemente signifique que su contraseña no es válida. Aunque "
+"algunos\n"
"servidores POP3 tienen otros modos de fallar que fetchmail no puede\n"
"distinguir de éste porque no envían mensajes de error útiles cuando se\n"
"falla en el acceso.\n"
@@ -344,177 +361,182 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n"
-#: driver.c:1245
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
-#: driver.c:1269
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n"
-#: driver.c:1275
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s"
-#: driver.c:1279
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n"
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultando %s\n"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "vistos"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensaje para %s"
msgstr[1] "%d mensajes para %s"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"
-#: driver.c:1393 imap.c:90
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "zócalo"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "búsqueda en DNS"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
-#: driver.c:1571
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:1585
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
-#: driver.c:1612
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n"
-#: driver.c:1629
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"
-#: driver.c:1638
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"
-#: env.c:59
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -529,12 +551,13 @@ msgstr ""
"Pruebe “env QMAILINJECT= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"
-#: env.c:71
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -545,36 +568,48 @@ msgstr ""
"Prueba “env NULLMAILER_FLAGS= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"
-#: env.c:83
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: No existe. Fuera.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ¡no se puede determinar su anfitrión!"
-#: env.c:168
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falló para %s\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones para cualificarlo.\n"
+msgstr ""
+"No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones "
+"para cualificarlo.\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Intentando continuar con un anfitrión no cualificado.\n"
-"NO informe de cabeceras «Received:» rotas, líneas HELO/EHLO o problemas similares\n"
+"NO informe de cabeceras «Received:» rotas, líneas HELO/EHLO o problemas "
+"similares\n"
"REPARE su /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "El servidor de SMTP de %s no permite ESMTP\n"
@@ -638,922 +673,1086 @@ msgstr "La opción --folder se permite con ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail viene SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE. Esto es software libre y se\n"
-"le anima a redistribuirlo bajo ciertas concidiones. Para conocer más detalles,\n"
+"le anima a redistribuirlo bajo ciertas concidiones. Para conocer más "
+"detalles,\n"
"vea el archivo COPYING en la fuente o en el directorio de documentación.\n"
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "AVISO: se recomienda no ejecutar esta aplicación como root.\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocado con"
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n"
-#: fetchmail.c:283
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Esta es la versión %s de fetchmail"
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Tomando opciones de la línea de órdenes%s%s\n"
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " y "
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿puede faltar %s?\n"
-#: fetchmail.c:430
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no se han especificado servidores de correo.\n"
-#: fetchmail.c:442
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail se está ejecutando\n"
-#: fetchmail.c:448
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+#: fetchmail.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n"
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "primer plano"
-#: fetchmail.c:457
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+#: fetchmail.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminado.\n"
-#: fetchmail.c:480
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en ejecución hacia el mismo anfitrión\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "
+"ejecución hacia el mismo anfitrión\n"
-#: fetchmail.c:486
-#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro fetchmail (%d) en ejecución.\n"
+#: fetchmail.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro "
+"fetchmail (%d) en ejecución.\n"
-#: fetchmail.c:493
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+#: fetchmail.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n"
-#: fetchmail.c:503
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en ejecución en segundo plano.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "
+"ejecución en segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:509
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+#: fetchmail.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n"
-#: fetchmail.c:521
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+#: fetchmail.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: el proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:536
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una contraseña para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:582
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No se puede separar en segundo plano. Abortando.\n"
-#: fetchmail.c:586
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+#: fetchmail.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"
-#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
-#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"
-#: fetchmail.c:606
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos registros\n"
-
-#: fetchmail.c:625
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activado, no recibir correo\n"
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha restaurado\n"
+msgstr ""
+"el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha "
+"restaurado\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "el intento de volver a ejecutar fetchmail falló\n"
-#: fetchmail.c:714
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "la consulta %s se omitió (fallo en la autenticación o demasiados excesos de espera)\n"
+msgstr ""
+"la consulta %s se omitió (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
+"espera)\n"
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo no alcanzado, no se consultará %s\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:790
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:792
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado de la consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertado por la señal %d\n"
-#: fetchmail.c:877
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminación normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:1036
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"
-#: fetchmail.c:1069
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n"
+msgstr ""
+"Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1102
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de configuración.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de "
+"configuración.\n"
-#: fetchmail.c:1224
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n"
-#: fetchmail.c:1231
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v4 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v5 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1243
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de GSSAPI está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1273
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: aviso: no hay DNS disponible para verificar recepciones «multidrop» de %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: aviso: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
+"«multidrop» de %s\n"
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "aviso: ¡«multidrop» para %s requiere la opción «envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1285
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al postmaster!\n"
+msgstr ""
+"aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al "
+"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto positivo para el servicio el puerto\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto "
+"positivo para el servicio el puerto\n"
-#: fetchmail.c:1309
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto "
+"privilegiado\n"
-#: fetchmail.c:1327
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP predeterminado\n"
+msgstr ""
+"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP "
+"predeterminado\n"
-#: fetchmail.c:1341
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un error\n"
+msgstr ""
+"Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un "
+"error\n"
+
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando a %s (protocolo %s) en %s: pregunta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "se seleccionó un protocolo no permitido.\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso se registrarán vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes «multidrop» mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al «postmaster».\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1557
-msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
-msgstr "Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar mensajes).\n"
+#: fetchmail.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar "
+"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener mensajes).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener "
+"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo se recibirá vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Este anfitrión no será consultado cuando no se especifica un anfitrión.\n"
+msgstr ""
+" Este anfitrión no será consultado cuando no se especifica un anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Este anfitrión será consultado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n"
+msgstr ""
+" Este anfitrión será consultado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Se pedirá la contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identidad RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contraseña = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1634
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+#: fetchmail.c:1744
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones cifradas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n"
+msgstr ""
+" Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (predeterminado).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla predeterminada está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todos los mensajes se recibirán (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
+"on).\n"
-#: fetchmail.c:1694
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush off).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
+"off).\n"
-#: fetchmail.c:1696
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
+"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1697
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
+"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Los retornos de carro se eliminarán (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " No se eliminarán los retornos de carro (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Se añadirán retornos de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No se añadirán retornos de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1708
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1709
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n"
+msgstr ""
+" Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n"
+msgstr ""
+" Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se descartarán (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se conservarán (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
+"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
+"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UID durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Utilizar búsqueda binaria de UID durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UID durante %d de cada %d consultas (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Utilizar búsqueda binaria de UID durante %d de cada %d consultas (--"
+"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Utilizar búsqueda lineal de UID durante cada consulta (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Utilizar búsqueda lineal de UID durante cada consulta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensajes por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes se entregarán con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre del anfitrión en la línea «MAIL FROM» será %s\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
+msgstr ""
+" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de basura son:"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de basura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se iniciará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de preconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se terminará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de postconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1866
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las direcciones «multidrop».\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
+"direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones «multidrop».\n"
+msgstr ""
+" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
+"«multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El enrutado por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a omitir: %d\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s se eliminará del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No se eliminará ningún prefijo\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificaron requerimientos de la interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta se monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s "
+"(--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el complemento.\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--"
+"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el «plugout».\n"
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UID guardadas de este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado «Received».\n"
+msgstr ""
+" Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
+"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:1949
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
-msgstr " No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado «Received».\n"
+#: fetchmail.c:2054
+#, fuzzy
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
+"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:2059
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2062
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso «%s».\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n"
@@ -1566,55 +1765,88 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT recibido... abortando.\n"
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n"
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:123
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:160
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciales\n"
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error intercambiando credenciales\n"
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Intercambio de credenciales completo\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requiere integridad o privacidad\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n"
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error creando petición de nivel de seguridad\n"
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando las credenciales GSS\n"
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error liberando las credenciales\n"
@@ -1623,108 +1855,139 @@ msgstr "Error liberando las credenciales\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: la tarea dormirá durante %d segundos\n"
-#: imap.c:326
+#: imap.c:75
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
+
+#: imap.c:144
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:332
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:339
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de consultar\n"
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: actualización a TLS correcta.\n"
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: falló la actualización a TLS.\n"
-#: imap.c:459
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n"
-#: imap.c:579
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:601 pop3.c:385
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:610
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"
-
-#: imap.c:676
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "la eliminación de correo no coincide (%d actual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:782 imap.c:841
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu no fue visto\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u no fue visto\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"
-#: imap.c:790 imap.c:846
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
-#: imap.c:807
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"
-#: imap.c:811
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
-#: imap.c:825
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"
-#: imap.c:829
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
-#: imap.c:871
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n"
-#: imap.c:899
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu no fue visto\n"
-
-#: imap.c:911 pop3.c:889
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
-#: imap.c:1002
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por el servidor.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
+"el servidor.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID kmem."
+msgstr ""
+"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID "
+"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1758,44 +2021,44 @@ msgstr "No se encontró una interfaz con el nombre %s"
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No se encontró dirección IP para %s"
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta la dirección IP de la interfaz\n"
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "la dirección IP de la interfaz no es válida\n"
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la máscara IP de la interfaz no es válida\n"
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "actividad en %s -vista- como %d\n"
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "omitiendo consulta %s, %s desactivada\n"
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s se excluyó\n"
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "actividad en %s verificada como %d\n"
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "no se consulta %s, %s inactiva\n"
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n"
@@ -1804,520 +2067,642 @@ msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64 inicial\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s principal en el «ticket» no coincide con -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "La instancia no nula (%s) puede causar un comportamiento extraño\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no fue posible decodificar la respuesta BASE64 «ready»\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "desafío no coincidente\n"
-#: lock.c:86
+#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error leyendo el archivo de bloqueo «%s»: %s\n"
-#: lock.c:97
+#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: eliminando archivo de bloqueo viejo\n"
-#: lock.c:121
+#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error abriendo archivo de bloqueo \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:168
+#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n"
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: aviso: «%s» encontrado antes que cualquier nombre de anfitrión\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: aviso: «%s» encontrado antes que cualquier nombre de anfitrión\n"
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: aviso: el componente «%s» es desconocido\n"
-#: odmr.c:66
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El SMTP de %s no permite ATRN\n"
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Dese la vuelta ahora...\n"
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Petición ATRN rechazada.\n"
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n"
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No tiene correo.\n"
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Orden no implementada\n"
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticación requerida.\n"
-#: odmr.c:130
-#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+#: odmr.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Error ODMR desconocido %d\n"
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "recibiendo datos del mensaje\n"
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --keep no se permite con ODMR\n"
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --flush no se permite con ODMR\n"
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --folder no se permite con ODMR\n"
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "fatal recv del servidor\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase clave secreta: "
-#: options.c:172 options.c:216
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena «%s» no es un cadena de números válida.\n"
-#: options.c:181
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena «%s» es %s que %d.\n"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "menor"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "mayor"
-#: options.c:349
+#: options.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"
+
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"
-#: options.c:396
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Se especificó una autenticación «%s» inválida.\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Las opciones son las siguientes:\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibir\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n segundos\n"
+msgstr ""
+" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n "
+"segundos\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n"
-#: options.c:613
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se ejecuta en segundo plano\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se "
+"ejecuta en segundo plano\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
-#: options.c:614
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible no escribir «Received» y activar falsificación del anfitrión\n"
+msgstr ""
+" --invisible no escribir «Received» y activar falsificación del "
+"anfitrión\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UID alterno\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile especificar archivo PID alternativo (bloqueado)\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n"
-#: options.c:620
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail borra permanentemente los mensajes que no se pueden entregar.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail borra permanentemente los mensajes que no se "
+"pueden entregar.\n"
-#: options.c:621
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce mantiene permanentemente los mensajes que no se pueden entregar en el servidor (predeterminado).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce mantiene permanentemente los mensajes que no se pueden "
+"entregar en el servidor (predeterminado).\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitorizar interfaz por actividad\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl activar sesión cifrada con ssl\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey archivo de clave privada ssl\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor (recomendado)\n"
+msgstr ""
+" --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor "
+"(recomendado)\n"
+
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor "
+"(recomendado)\n"
+
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
-#: options.c:631
-msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+#: options.c:674
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
-#: options.c:632
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname esperar este «CommonName» del servidor (desaconsejado)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname esperar este «CommonName» del servidor "
+"(desaconsejado)\n"
-#: options.c:633
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del certificado del servidor.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del "
+"certificado del servidor.\n"
-#: options.c:634
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto forzar protocolo (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin especificar la orden externa para abrir una conexión\n"
+msgstr ""
+" --plugin especificar la orden externa para abrir una conexión\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout especificar la orden externa para abrir una conexión smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout especificar la orden externa para abrir una conexión "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:681
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
-#: options.c:639
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDL (sólo pop3)\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " --port Puerto TCP a conectar (obsoleto, use --service)\n"
-#: options.c:642
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP numérico)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP "
+"numérico)\n"
-#: options.c:643
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr ""
+" --auth tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual prefijo a eliminar de la identificación local del usuario\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual prefijo a eliminar de la identificación local del "
+"usuario\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal del servicio de correo\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls añadir información sobre traceado de consultas al encabezado «Received»\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls añadir información sobre traceado de consultas al "
+"encabezado «Received»\n"
-#: options.c:650
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username especificar el acceso del usuario en el servidor\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all recuperar antiguos y nuevos mensajes\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes después de recibidos\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes después de recibidos\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush borrar mensajes demasiado grandes\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit no recibir mensajes más grandes de lo especificado\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit no recibir mensajes más grandes de lo especificado\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost configurar el anfitrión de reenvío de SMTP\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para SMTP\n"
+msgstr ""
+" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para "
+"SMTP\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti basura\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones "
+"SMTP\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al servidor\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al "
+"servidor\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDL\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre eliminaciones\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre "
+"eliminaciones\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de registro\n"
+msgstr ""
+" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
+"registro\n"
-#: pop3.c:355
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en vez de TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en "
+"vez de TOP.\n"
+
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n"
+msgstr ""
+"TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n"
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La orden CAPA, no obstante, es necesaria para TLS.\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: la actualización oportunista a TLS falló, intentando continuar.\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Hemos agotado los autenticadores permitidos y no puede continuar.\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "El sello de tiempo APOP requerido no se ha encontrada en el saludo\n"
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en el sello de tiempo en el saludo\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Sello de tiempo APOP inválido.\n"
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+#: pop3.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u no fue visto\n"
-
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
+msgstr ""
+"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDL\n"
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1079
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
+
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --folder no está permitida con POP3\n"
-#: rcfile_y.y:126
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario"
-#: rcfile_y.y:169
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no activado."
-#: rcfile_y.y:215
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:222
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:335
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no está activado"
-#: rcfile_y.y:385
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "fin de entrada"
-#: rcfile_y.y:423
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n"
-#: rcfile_y.y:433
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "El archivo %s no debe tener más que los permisos -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:445
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Usted debe ser el propietario del archivo %s.\n"
@@ -2331,190 +2716,191 @@ msgstr "Error de sistema desconocido"
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)\n"
-#: rfc822.c:76
-#, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
+#: rfc822.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "A punto de reescribir %s"
-#: rfc822.c:212
-#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
+#: rfc822.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "La versión reescrita es %s\n"
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuario restringido (hay un problema con la cuenta)"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválidos"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Error en deidad"
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n"
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n"
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n"
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Sello de tiempo del servicio %s\n"
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente RPA 2\n"
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista de reinos: %s\n"
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@reino\n"
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n"
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estado RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente RPA 4\n"
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA lo rechaza: %s\n"
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n"
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Error de longitud en la autenticación de usuario RPA: %d\n"
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Error de longitud en la clave de sesión RPA: %d\n"
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n"
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clave de sesión establecida:\n"
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autorización RPA completa\n"
-#: rpa.c:371
+#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Obtener respuesta\n"
-#: rpa.c:401
+#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n"
-#: rpa.c:462
+#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Encabezado no es 60\n"
-#: rpa.c:483
+#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente\n"
-#: rpa.c:488
+#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La longitud %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n"
-#: rpa.c:494
+#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n"
-#: rpa.c:530
+#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "Error de dec64 en el carácter %d: %x\n"
-#: rpa.c:545
+#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Datos binarios entrantes:\n"
-#: rpa.c:581
+#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Datos salientes:\n"
-#: rpa.c:644
+#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA muy larga\n"
-#: rpa.c:649
+#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:708
+#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " prevenir su ingreso, pero significa que\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:711
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " no se puede estar seguro de estar hablando\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:712
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " al servicio que usted cree (son posibles\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " ataques de respuesta por un servicio deshonesto).\n"
-#: rpa.c:723
+#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Desafío de usuario:\n"
-#: rpa.c:873
+#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n"
-#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+#, fuzzy
+msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "El resultado de MD5 es: \n"
#: servport.c:53
@@ -2531,127 +2917,145 @@ msgstr "No se puede resolver el servicio %s al número de puerto.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Especifique el servicio como un número de puerto decimal.\n"
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviando a %s\n"
-#: sink.c:306
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n"
-#: sink.c:309
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correo de %s rebotado a %s\n"
-#: sink.c:446
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "El error guardado es aún %d\n"
-
-#: sink.c:506 sink.c:605
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:550
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "El servidor SMTP necesita STARTTLS, manteniendo mensaje.\n"
-#: sink.c:730
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:776
-msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+#: sink.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Fallo en la escritura del preámbulo\n"
-#: sink.c:990
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"
-#: sink.c:997
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"
+msgstr ""
+"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
+#: sink.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1302
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
-#: sink.c:1364
+#: sink.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n"
-#: sink.c:1367
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA murió por la señal %d\n"
-#: sink.c:1370
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA devolvió un estado %d distinto de cero\n"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n"
-
-#: sink.c:1395
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"
-#: sink.c:1447
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1450
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1605
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#: sink.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"El demonio de Fetchmail"
@@ -2681,11 +3085,11 @@ msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"
-#: socket.c:115 socket.c:141
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc falló\n"
@@ -2706,187 +3110,338 @@ msgstr "dup2 falló\n"
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"
-#: socket.c:195
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) falló\n"
-#: socket.c:286
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») error: %s\n"
-#: socket.c:289
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n"
+msgstr ""
+"Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n"
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconocido (%s)"
-#: socket.c:306
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
-#: socket.c:314
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
-#: socket.c:330
+#: socket.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
+
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión.\n"
-#: socket.c:332
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
-#: socket.c:338
+#: socket.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
+
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: socket.c:616
+#: socket.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
+
+#: socket.c:662
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organización emisora: %s\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente truncado).\n"
+msgstr ""
+"Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente "
+"truncado).\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organización desconocida\n"
-#: socket.c:623
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
+msgstr ""
+"Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
-#: socket.c:628
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del emisor desconocido\n"
-#: socket.c:632
-#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "«CommonName» del servidor: %s\n"
+#: socket.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:638
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto es muy largo.\n"
-#: socket.c:644
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto contiene NUL, abortando.\n"
+msgstr ""
+"Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto contiene NUL, abortando.\n"
-#: socket.c:665
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nombre alternativo del asunto: %s\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificado incorrecto: El nombre alternativo del asunto contiene NUL, abortando.\n"
+msgstr ""
+"Certificado incorrecto: El nombre alternativo del asunto contiene NUL, "
+"abortando.\n"
-#: socket.c:699
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor no coincide: %s = %s\n"
-#: socket.c:706
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el certificado!\n"
+msgstr ""
+"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
+"certificado!\n"
-#: socket.c:711
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del servidor desconocido\n"
-#: socket.c:713
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() falló\n"
-#: socket.c:729
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "¡No hay memoria!\n"
-#: socket.c:737
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy pequeño!\n"
-#: socket.c:743
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella digital de la clave %s: %s\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"
-#: socket.c:749
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
-#: socket.c:758
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:841
+#, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:844
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr ""
+"El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
+"(SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:851
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
-#: socket.c:867
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado (SSLv23).\n"
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:943
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
+msgstr ""
+"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
-#: socket.c:1021
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
-#: socket.c:1024
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "dirección %s asignada al %s local\n"
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s asignado al %s local\n"
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n"
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2895,141 +3450,217 @@ msgstr ""
"analizando línea «Received»:\n"
"%s"
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n"
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no se encontró la dirección de «Received»\n"
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "se encontró la dirección de «Received» «%s»\n"
-#: transact.c:592
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la exploración de encabezados\n"
+#: transact.c:613
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr ""
+"encabezado incorrecto encontrado durante la exploración de encabezados\n"
-#: transact.c:594
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "línea: %s"
-#: transact.c:1133
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analizando línea «Received»:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1124
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1142
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n"
-#: transact.c:1148
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n"
-#: transact.c:1258
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n"
-#: transact.c:1277
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"
+msgstr ""
+"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "la dirección de destino %s no coincide con ningún nombre local"
-#: transact.c:1293
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el mensaje contiene NULs"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "
-#: transact.c:1440
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error al escribir el texto del mensaje\n"
-#: uid.c:250
+#: transact.c:1652
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: error leyendo el archivo de bloqueo «%s»: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID antiguas de %s:"
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <vacía>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Lista borrador de UID:"
-#: uid.c:517 uid.c:569
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:"
-#: uid.c:519
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"
-#: uid.c:548
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "se intercambian listas de UID\n"
-
-#: uid.c:556
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UID en esta consulta\n"
+msgstr ""
+"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UID en esta "
+"consulta\n"
-#: uid.c:581
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"
-#: uid.c:617
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error borrando %s: %s\n"
-#: uid.c:626
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:645
+#: uid.c:503 uid.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
+
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original intacto.\n"
+msgstr ""
+"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original "
+"intacto.\n"
-#: uid.c:649
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
-#: uid.c:653
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc falló\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
+#, c-format
+#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%*s»] \n"
+
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Asunto: aviso de fetchmail servidor fuera de alcance."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos "
+#~ "registros\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "El error guardado es aún %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
+#~ msgstr "«CommonName» del servidor: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "se intercambian listas de UID\n"
+
#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante la exploración de encabezados\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "delimitador de mensajes encontrado durante la exploración de encabezados\n"
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 75f546b7..e46b51be 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -38,12 +38,15 @@ msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
+"%s.\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -71,12 +74,16 @@ msgstr "Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de mail %s (compte %s) :"
+msgstr ""
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de "
+"mail %s (compte %s) :"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail %s (compte %s) :"
+msgstr ""
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail "
+"%s (compte %s) :"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -137,8 +144,11 @@ msgstr " (%d octets dans le corps)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+"attendue)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -155,14 +165,19 @@ msgstr " non éliminé\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
-msgstr[1] "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgstr[1] ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %s.\n"
+msgstr ""
+"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur "
+"%s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -190,8 +205,12 @@ msgstr "fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du courrier depuis %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
+"courrier depuis %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -265,7 +284,9 @@ msgstr " (précédemment autorisée)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-"
+"FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -288,7 +309,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
"Puisque nous avons déjà réussi à obtenir une autorisation pour cette\n"
-"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur occupé)\n"
+"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur "
+"occupé)\n"
"que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoie pas de\n"
"message d'erreur utile en cas d'échec du login."
@@ -464,7 +486,8 @@ msgstr "non définie"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -528,7 +551,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -546,11 +570,15 @@ msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
-msgstr "Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de l'utilisateur.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
+"l'utilisateur.\n"
#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
-msgstr "Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
+"fetchmail.\n"
#: env.c:200
#, c-format
@@ -571,7 +599,8 @@ msgstr ""
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
@@ -664,13 +693,16 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, et vous\n"
+"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, "
+"et vous\n"
"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est déconseillé.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est "
+"déconseillé.\n"
#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -690,8 +722,11 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : Votre bibliothèque SSL/TLS ne supporte pas TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : Compilé avec LibreSSL, ce n'est pas une configuration supportée.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : Compilé avec LibreSSL, ce n'est pas une configuration "
+"supportée.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -708,7 +743,8 @@ msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.
#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
#: fetchmail.c:359
#, c-format
@@ -717,8 +753,11 @@ msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. « syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
+"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -761,22 +800,34 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est exécuté sur le même hôte\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+"exécuté sur le même hôte\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est exécuté avec le pid %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+"exécuté avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne en tâche de fond.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
+"en tâche de fond.\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
@@ -828,7 +879,9 @@ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
+msgstr ""
+"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
+"recréé\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -837,7 +890,8 @@ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
+msgstr ""
+"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -941,11 +995,17 @@ msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de configuration\n"
+msgstr ""
+"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+"configuration\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de configuration, ou « defaults » n'est pas le premier enregistrement.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
+"configuration, ou « defaults » n'est pas le premier enregistrement.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -953,52 +1013,74 @@ msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions « multidrop » depuis %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+"« multidrop » depuis %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option « envelope » !\n"
+msgstr ""
+"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
+"« envelope » !\n"
#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés au postmaster !\n"
+msgstr ""
+"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
+"au postmaster !\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de port positif\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
+"port positif\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+msgstr ""
+"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
+"défaut\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode « idle » (inactif) est une erreur !\n"
+msgstr ""
+"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode "
+"« idle » (inactif) est une erreur !\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec plusieurs dossiers ou comptes !\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec "
+"plusieurs dossiers ou comptes !\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1069,7 +1151,8 @@ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1081,11 +1164,15 @@ msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
+"messages).\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
+"messages).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1101,8 +1188,10 @@ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
-msgstr[1] " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+msgstr[0] ""
+" La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
+msgstr[1] ""
+" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
#: fetchmail.c:1687
#, c-format
@@ -1272,23 +1361,36 @@ msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
+msgstr ""
+" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
+"limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1296,7 +1398,8 @@ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1315,12 +1418,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
+"(pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1344,15 +1453,19 @@ msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\
#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1839
#, c-format
@@ -1366,11 +1479,14 @@ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1850
#, c-format
@@ -1384,24 +1500,31 @@ msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
+msgstr ""
+" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
+"%d)\n"
#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
+msgstr ""
+" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
+"fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
@@ -1415,7 +1538,8 @@ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1508,12 +1632,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs adresses IP.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
+"leurs adresses IP.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs noms.\n"
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
+"leurs noms.\n"
#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1593,11 +1722,14 @@ msgstr " %d UID enregistrés.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
+msgstr ""
+" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes « Received ».\n"
+msgstr ""
+" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
+"« Received ».\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1618,8 +1750,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Impossible de modifier le masque du signal : %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Votre système d'exploitation ne défini pas PATH_MAX et n'accepte pas non plus realpath(f, NULL). Abandon.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Votre système d'exploitation ne défini pas PATH_MAX et n'accepte pas non "
+"plus realpath(f, NULL). Abandon.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1655,11 +1791,16 @@ msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est "
+"ignorée.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif d'identité, probablement de kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif "
+"d'identité, probablement de kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1707,7 +1848,9 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom d'utilisateur.\n"
+msgstr ""
+"Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom "
+"d'utilisateur.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1771,7 +1914,9 @@ msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été "
+"fourni.\n"
#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1784,7 +1929,8 @@ msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
+msgstr ""
+"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
#: imap.c:818
#, c-format
@@ -1839,8 +1985,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la taille des messages sont ignorées.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
+"taille des messages sont ignorées.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1849,7 +1998,9 @@ msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID "
+"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2070,7 +2221,8 @@ msgstr "plus grande"
#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
+msgstr ""
+"L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
#: options.c:378
#, c-format
@@ -2127,8 +2279,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2136,7 +2291,8 @@ msgstr " --nosyslog désactiver l'utilisation du syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2148,7 +2304,8 @@ msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n"
#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
+msgstr ""
+" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
@@ -2159,12 +2316,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce rediriger les rebonds vers le postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en permanence.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en permanence.\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2188,27 +2352,39 @@ msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur (recommandé)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
+"(recommandé)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur (peu sûr)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur "
+"(peu sûr)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de certification\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de "
+"certification\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de certification\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de "
+"certification\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2216,11 +2392,14 @@ msgstr " --sslproto force le protocole ssl (consultez le manuel)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
+msgstr ""
+" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
+"smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2233,23 +2412,33 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page man)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page "
+"man)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications pour les nouveaux messages\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications "
+"pour les nouveaux messages\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --service)\n"
+msgstr ""
+" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
+"service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port numérique)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port "
+"numérique)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2279,7 +2468,8 @@ msgstr ""
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2287,11 +2477,13 @@ msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2307,7 +2499,8 @@ msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2335,15 +2528,18 @@ msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2351,7 +2547,8 @@ msgstr " --fastuidl effectuer une recherche binaire des UIDL\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2371,7 +2568,9 @@ msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots afficher des points de progression, même dans le journal\n"
+msgstr ""
+" --showdots afficher des points de progression, même dans le "
+"journal\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2379,15 +2578,20 @@ msgstr "POP2 ne supporte pas STLS. J'abandonne.\n"
#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
-msgstr "POP2 ne supporte que l'authentification par mot de passe. J'abandonne.\n"
+msgstr ""
+"POP2 ne supporte que l'authentification par mot de passe. J'abandonne.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est "
+"utilisé au lieu de TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2401,11 +2605,14 @@ msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne pouvons continuer.\n"
+msgstr ""
+"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
+"pouvons continuer.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2470,12 +2677,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "le support de SDPS est désactivé."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2597,7 +2812,8 @@ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
#: rpa.c:303
#, c-format
@@ -2750,7 +2966,8 @@ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n"
#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
+msgstr ""
+"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2773,7 +2990,9 @@ msgstr "L'option MDA contient une expansion %%%c entre apostrophes.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "La distribution est rejetée. Consultez le manuel et corrigez votre option mda.\n"
+msgstr ""
+"La distribution est rejetée. Consultez le manuel et corrigez votre option "
+"mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2807,7 +3026,8 @@ msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
+msgstr ""
+"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
#: sink.c:1387
#, c-format
@@ -2826,8 +3046,11 @@ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
+"à gérer %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2928,7 +3151,8 @@ msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
+msgstr ""
+"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
@@ -2965,7 +3189,9 @@ msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == "
+"%d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2974,7 +3200,9 @@ msgstr "Certificat du serveur:\n"
#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à la profondeur %d:\n"
+msgstr ""
+"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
+"la profondeur %d:\n"
#: socket.c:665
#, c-format
@@ -2988,7 +3216,9 @@ msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
+"peut être tronqué).\n"
#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3001,7 +3231,8 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3027,7 +3258,8 @@ msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
+msgstr ""
+"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3036,7 +3268,9 @@ msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat !\n"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
+"certificat !\n"
#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -3084,8 +3318,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) "
+"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
+"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3093,8 +3334,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page du manuel. Consultez README.SSL pour plus d'informations.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
+"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
+"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, "
+"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page du "
+"manuel. Consultez README.SSL pour plus d'informations.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3115,39 +3365,61 @@ msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection par défaut (auto).\n"
+msgstr ""
+"Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection "
+"par défaut (auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, impossible de travailler.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, "
+"impossible de travailler.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, "
+"on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une version plus récente.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des "
+"protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une "
+"version plus récente.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), "
+"on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), "
+"on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr "Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+"Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
#: socket.c:1250
#, c-format
@@ -3160,20 +3432,28 @@ msgstr "l'échange a échoué au niveau du protocole ou de la connexion."
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session établie ?\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session "
+"établie ?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le secret/traité\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le "
+"secret/traité\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut mieux utiliser --sslcertck !).\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
+"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3228,7 +3508,9 @@ msgstr "adresse « %s » trouvée dans « Received »\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-header »\n"
+msgstr ""
+"ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-"
+"header »\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3247,7 +3529,9 @@ msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans l'en-tête.\n"
+msgstr ""
+"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans "
+"l'en-tête.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3350,7 +3634,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
+msgstr ""
+"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3382,8 +3667,11 @@ msgstr "échec de realloc\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux pour les messages !\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+#~ "pour les messages !\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2bbe62ae..8061458f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,42 +6,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 18:25+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Memeriksa apakah %s memiliki node yang sama dengan %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Ya, alamat IP mereka cocok\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Tidak, alamat IP mereka tidak cocok\n"
-#: checkalias.c:212
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "server nama gagal ketika mencari '%s' selama penjajakan %s: %s\n"
-#: checkalias.c:237
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "server nama gagal ketika mencari `%s' selama penjajakan %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan BASE64\n"
@@ -61,7 +61,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server berkata '%s']\n"
#: driver.c:345
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subjek: Peringatan pesan terlalu besar Fetchmail"
#: driver.c:349
@@ -91,102 +92,111 @@ msgstr[0] " %d pesan %d oktet yang dilewati oleh fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "melewati pesan %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (panjang -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (terlalu besar)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktet)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktet tajuk)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktet tubuh)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d diharapkan)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d "
+"diharapkan)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " tertahan\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " terhapus\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " tak dihapus\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n"
-#: driver.c:926
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari"
+"%s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -200,73 +210,74 @@ msgstr ""
"oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n"
"mendiagnosis masalah.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "perintah pra-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "koneksi %s ke %s gagal"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "koneksi SSL gagal.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Untuk bantuan, lihat http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Untuk bantuan, lihat http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail gagal di %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr ""
"yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n"
"yang cukup."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -300,7 +311,7 @@ msgstr ""
"tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
"hingga layanan dipulihkan."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -321,179 +332,179 @@ msgstr ""
"tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
"hingga layanan ini dipulihkan."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "memilih atau penjajakn ulang folder %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "memilih atau penjajakan ulang folder standar\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s di %s (folder %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s di %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Penjajakan %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "terlihat"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d pesan untuk %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktet).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Tak ada surat untuk %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "pesan palsu terhitung!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Terlalu banyak surat dilewati (%d > %d) karena galat sementara %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "soket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sinkronisasi klien/server"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokol klien/server"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "kunci sibuk di server"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transaksi SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "pencarian DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "tak dijelaskan"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "tak diketahui"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "perintah pasca-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -508,44 +519,57 @@ msgstr ""
"Coba \"env QMAILINJECT=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
"%s: Batalkan.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Variabel lingkungan NULLMAILER_FLAGS telah diatur.\n"
"Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus nullmailer-inject atau\n"
-"nullmailer sendmail dengan tajuk Dari:, ID-Pesan: atau Alamat-Balasan: anda.\n"
+"nullmailer sendmail dengan tajuk Dari:, ID-Pesan: atau Alamat-Balasan: "
+"anda.\n"
"Coba \"env NULLMAILER_FLAGS=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
"%s: Batalkan.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Anda tak ada. Silakan Pergi.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: tak dapat menentukan host anda!"
-#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname gagal untuk %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk mengkualifikasikannya!\n"
+msgstr ""
+"Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk "
+"mengkualifikasikannya!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Coba melanjutkan dengan nama host tak memenuhi syarat.\n"
@@ -616,13 +640,14 @@ msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Hak Cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -630,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Hak Cipta (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -638,930 +663,1024 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fetchmail hadir dengan TANPA GARANSI APAPUN. Ini adalah perangkat lunak,\n"
"dan anda dipersilakan untuk mendistribusikannya di bawah kondisi tertentu.\n"
-"Untuk detail, silakan lihat berkas COPYING di sumber atau direktori dokumentasi.\n"
+"Untuk detail, silakan lihat berkas COPYING di sumber atau direktori "
+"dokumentasi.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "PERINGATAN: Menjalankan sebagai root tak disarankan.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: dijalankan dengan"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "tak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ini adalah fetchmail rilis %s"
-#: fetchmail.c:313
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Opsi nodetach sedang berjalan, mengabaikan opsi berkas catatan.\n"
-#: fetchmail.c:320
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Tidak berjalan di mode jurik, mengabaikan opsi berkas catatan.\n"
-#: fetchmail.c:327
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Berkas catatan \"%s\" tidak ada, mengabaikan opsi berkas catatan.\n"
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Berkas catatan \"%s\" tidak dapat ditulis, membatalkan.\n"
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "kedua opsi catatan sistem dan berkas catatan diatur, mengabaikan catatan sistem, dan mencatat ke %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"kedua opsi catatan sistem dan berkas catatan diatur, mengabaikan catatan "
+"sistem, dan mencatat ke %s"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Mengambil opsi dari baris perintah%s%s\n"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " dan "
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Tak ada server surat yang diatur -- mungkin %s hilang?\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: tak ada server surat yang telah ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: tak ada fetchmail lain yang berjalan\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: galat mematikan %s fetchmail di %ld; membebaskan diri.\n"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "latar belakang"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "latar depan"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail di %ld dimatikan.\n"
-#: fetchmail.c:516
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama juga berjalan.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama "
+"juga berjalan.\n"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain yang berjalan di %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain "
+"yang berjalan di %ld.\n"
-#: fetchmail.c:529
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail latar depan lain berjalan di %ld.\n"
-#: fetchmail.c:539
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang berjalan.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang "
+"berjalan.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail latar belakang di %ld terbangun.\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: saudara tua di %ld mati secara misterius.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: tak dapat menemukan sandi lewat untuk %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Masukkan sandi lewat untuk %s@%s:"
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Tak dapat melepaskan ke latar belakang. Membatalkan.\n"
-#: fetchmail.c:622
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "memulai jurik fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "tak dapat membuka %s untuk ditambahkan data\n"
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Mode --check diaktifkan, tidak mengambil surat\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "tak dapat memeriksa waktu %s (galat %d)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "memulai ulang fetchmail (%s diubah)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum dikembalikan\n"
+msgstr ""
+"percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum "
+"dikembalikan\n"
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang fetchmail gagal\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu habis)\n"
+msgstr ""
+"jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu "
+"habis)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval tak tercapai, tidak melemakan %s\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Status lema=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Status lema=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Status lema=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Status lema=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Status lema=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Status lema=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Status lema=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Status lema=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Status lema=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Status lema=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Status lema=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Status lema=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Status lema=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Status lema=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Status lema=%d\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Semua koneksi tersekat. Keluar.\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "tertidur di %s selama %d detik\n"
-#: fetchmail.c:900
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "terbangun oleh %s\n"
-#: fetchmail.c:903
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "terbangun oleh sinyal %d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "terbangun pada %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "penghentian normal, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "tak dapat memeriksa waktu di berkas kendali jalan\n"
-#: fetchmail.c:1109
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Peringatan: banyak penyebutan host %s di berkas pengaturan\n"
-#: fetchmail.c:1148
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Galat: banyak catatan \"standar\" di berkas pengaturan.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "dukungan SSL tidak dikompilasi.\n"
-#: fetchmail.c:1277
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "dukungan KERBEROS v4 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
-#: fetchmail.c:1283
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "dukungan KERBEROS v5 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
-#: fetchmail.c:1289
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "dukungan GSSAPI dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan multitaruh dari %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan "
+"multitaruh dari %s\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "peringatan: multitaruh untuk %s memerlukan opsi amplop!\n"
-#: fetchmail.c:1331
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n"
+msgstr ""
+"peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk layanan atau pangkalan\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk "
+"layanan atau pangkalan\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Baik fetchall dan tetap di jurik atau mode siaga adalah kesalahan!\n"
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "dihentikan dengan sinyal %d\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat dimulai\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Dukungan POP2 tidak diatur.\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Dukungan POP3 tidak diatur.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Dukungan IMAP tidak diatur.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Dukungan ETRN tidak diatur.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Dukungan ODMR tidak diatur.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protokol tak didukung terpilih.\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat selesai\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Interval jajak pendapat adalah %d detik\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Berkas catatan adalah %s\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile adalah %s\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Pesan proses akan dicatat via catatan sistem\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail akan menyembunyikan diri dan tak akan menghasilkan Diterima\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail akan menyembunyikan diri dan tak akan menghasilkan Diterima\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail akan menampilkan titik proses bahkan di berkas catatan.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail akan meneruskan pesan multi taruh salah alamat ke %s.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke tuan pos.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke pengirim.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai permanen (taruh pesan).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai permanen (taruh pesan).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai sementara (simpan pesan).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai sementara (simpan "
+"pesan).\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opsi untuk menerima dari %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Surat akan diterima via %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Jajak pendapat server ini akan terjadi tiap %d interval.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Nama sebenarnya server adalah %s.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Host ini tidak akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Host ini akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Sandi lewat akan diberitahu.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Rahasia APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Sandi lewat = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokol adalah KPOP dengan otentikasi %s Kerberos"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokol adalah %s"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (menggunakan layanan %s)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (menggunakan pangkalan standar)"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (memaksa penggunaan UIDL)"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Semua metode otentikasi yang tersedia akan dicoba.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi sandi lewat akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi MSN akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi NTLM akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi OTP akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi CRAM-MD5 akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi GSSAPI akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi Kerberos V4 akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Otentikasi Kerberos V5 akan dipaksa.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Enkripsi akhir-ke-akhir diasumsikan.\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Prinsip layanan surat adalah: %s\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesi terenkripsi SSL diaktifkan.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Berkas sertifikat terpercaya SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Direktori sertifikat terpercaya SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " NamaUmum server SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Sidik jari kunci SSL (diperiksa kontra kunci server): %s\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Waktu server tidak merespon adalah %d detik"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (standar).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Kotak surat standar terpilih.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Kotak surat terpilih adalah:"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Semua pesan akan diterima (--all hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Hanya pesan baru yang akan diterima (--all mati).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pesan diterima akan tetap disimpan di server (--keep hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Pesan diterima tidak akan disimpan di server (--keep mati).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Pesan lama akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1742
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n"
-#: fetchmail.c:1744
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush hidup).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush "
+"hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1745
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush mati).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--"
+"limitflush mati).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n"
+msgstr ""
+" Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Penulisan ulang alamat lokal dinonaktifkan (--norewrite hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Penanggalan balasan-muatan diaktifkan (stripcr hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Penanggalan balasan-muatan dinonaktifkan (stripcr mati).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Pemaksaan balasan-muatan diaktifkan (forcecr hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Pemaksaan balasan-muatan dinonaktifkan (forcecr mati).\n"
-#: fetchmail.c:1756
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretasi Penyandian-Transfer-Isi dinonaktifkan (pass8bits hidup).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretasi Penyandian-Transfer-Isi dinonaktifkan (pass8bits hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1757
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Interpretasi Penyandian-Transfer-Isi diaktifkan (pass8bits mati).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Pengawasandi MIME diaktifkan (mimedecode hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Pengawasandi MIME dinonaktifkan (mimedecode mati).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Siaga setelah penjajakan diaktifkan (idle hidup).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Siaga setelah penjajakan dinonaktifkan (idle mati).\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Baris Status Tidak Kosong akan diabaikan (dropstatus hidup)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Baris Status Tidak Kosong akan dijaga (dropstatus mati)\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Baris Terkirim-Ke akan diabaikan (dropdelivered hidup)\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Baris Terkirim-Ke akan dijaga (dropdelivered mati)\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Batas ukuran pesan adalah %d oktet (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Tak ada batas ukuran pesan (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Interval peringatan ukuran pesan adalah %d detik (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Peringatan ukuran pada setiap penjajakan (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Batas Pesan-diterima adalah %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Batas pesan-diterima kosong (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Batas ukuran pesan yang diambil adalah %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Batas ukuran pesan yang tidak diambil (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Lakukan penelusuran biner UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Lakukan penelusuran biner UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Lakukan penelusuran biner UID selama %d dari %d penjajakan (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Lakukan penelusuran biner UID selama %d dari %d penjajakan (--fastuidl "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Lakukan penelusuran linear UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Lakukan penelusuran linear UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Batas antrean pesan SMTP adalah %d.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Tak ada batas antrean pesan SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Interval penghapusan di antara penghapusan dipaksa ke %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Interval penghapusan di antara penghapusan dipaksa ke %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Tak ada penghapusan yang dipaksa (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Ranah tempat dimana surat akan diambil adalah:"
-#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (standar)"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Pesan akan ditambahkan ke %s sebagai BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Pesan akan dikirim dengan \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Pesan akan diteruskan-%cMTP ke:"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Pangkalan bagian baris SURAT DARI akan menjadi %s\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Alamat yang akan ditaruh di baris SALN KE dikirim ke SMTP akan menjadi %s\n"
+msgstr ""
+" Alamat yang akan ditaruh di baris SALN KE dikirim ke SMTP akan menjadi %s\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Balasan pendengar blok spam yang dikenal adalah:"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blok-spam dinonaktifkan\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Koneksi server akan dinyalakan dengan \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Tak ada perintah pra-koneksi.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Koneksi server akan dimatikan dengan \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Tak ada perintah pasca-koneksi.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Tak ada nama lokal yang dideklarasikan untuk pangkalan ini.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode multi-taruh:"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode taruh-tunggal:"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nama lokal dikenal.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Pencarian DNS untuk alamat multitaruh diaktifkan.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Pencarian DNS untuk alamat multitaruh dinonaktifkan.\n"
-#: fetchmail.c:1914
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Alias server akan dibandingkan dengan alamat multitaruh oleh alamat IP.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Alias server akan dibandingkan dengan alamat multitaruh oleh alamat IP.\n"
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Alias server akan dibandingkan dengan alamat multitaruh oleh nama.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Pengalihan alamat-amplop dinonaktifkan\n"
-#: fetchmail.c:1922
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Tajuk amplop diasumsikan sebagai: %s\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Jumlah tajuk amplop yang dilewatkan lebih dari: %d\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Awalan %s akan dihapus dari id pengguna\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Tak ada penanggalan awalan\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias server surat pradeklarasi:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Ranah lokal:"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Koneksi harus melalui antarmuka %s.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Tak ada antarmuka diperlukan yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Putaran penjajakan akan mengawasi %s.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Tak ada antarmuka pengawasan yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Koneksi server akan dibuat via plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Tak ada perintah plugin yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Pendengar koneksi akan dibuat via plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Tak ada perintah plugout yang ditentukan.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Tak ada UID tersimpan dari pangkalan ini.\n"
-#: fetchmail.c:1984
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID tersimpan.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Informasi jejak penjajakan akan ditambahkan ke tajuk Diterima.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Tak ada informasi jejak penjajakan yang akan ditambahkan ke tajuk Diterima.\n"
+msgstr ""
+" Tak ada informasi jejak penjajakan yang akan ditambahkan ke tajuk "
+"Diterima.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Pesan dengan tajuk rusak akan ditolak.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Pesan dengan tajuk rusak akan diteruskan.\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Melewati properti \"%s\".\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "GALAT: tak ada dukungan untuk rutinitas getpassword()\n"
@@ -1574,78 +1693,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Menangkap SIGINT... membebaskan diri.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Galat GSSAPI di gss_display_status dipanggil dari <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Galat GSSAPI %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Tak mendapatkan nama layanan untuk [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Menggunakan nama layanan [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "Tidak ada kredential GSSAPI. Melewati otentikasi GSSAPI.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "jika anda ingin menggunakan GSSAPI, anda memerlukan kredential, kemungkinan dari kinit.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"jika anda ingin menggunakan GSSAPI, anda memerlukan kredential, kemungkinan "
+"dari kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Menerima tantangan salah bentuk untuk \"%s GSSAPI\"!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Mengirim kredensial\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Galat menukar kredential\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Tak dapat membongkar level keamanan data\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Penukaran kredensial selesai\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server memerlukan integritas dan/atau privasi\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Bendera level keamanan terbongkar: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Ukuran token GSS maksmimum adalah %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Galat membuat permintaan level kemanan.\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Membebaskan kredensial GSS\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Galat membebaskan kredensial\n"
@@ -1654,64 +1785,65 @@ msgstr "Galat membebaskan kredensial\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: thread tidur selama %d detik.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Menerima respon BYE dari server IMAP: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "jumlah pesan palsu di \"%s\"!"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "jumlah EXPUNGE palsu di \"%s\"!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol teridentifikasi sebagai IMAP rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP2 atau IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "akan siaga setelah penjajakan\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS sukses.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS gagal.\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan\n"
-#: imap.c:598
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Kemampuan OTP yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Kemampuan NTLM yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n"
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Kemampuan LOGIN yang diperlukan tidak dikompilasi oleh server\n"
-
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
@@ -1722,7 +1854,7 @@ msgstr "penghapusan surat tidak cocok (%d sebenarnya != %d diharapkan)\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu tak terlihat\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u sekarang tak terlihat\n"
@@ -1761,14 +1893,17 @@ msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penghapusan\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "penelusuran pesan tak terlihat gagal\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u pertama kali tak terlihat\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh server.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh "
+"server.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1857,21 +1992,21 @@ msgstr "aktivitas pada %s sebelumnya adalah %d, sekarang adalah %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan awal BASE64\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "prinsipal %s di tiket tidak cocok dengan -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instansi tidak kosong (%s) dapat menyebabkan perilaku aneh\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "tak dapat mengawasandi respon siap BASE64\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "tantangan tidak cocok\n"
@@ -1903,6 +2038,15 @@ msgstr "%s:%d: peringatan: ditemukan \"%s\" sebelum nama pangkalan apapun\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: peringatan: token tidak diketahui \"%s\"\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Menerima tantangan salah bentuk untuk \"%s GSSAPI\"!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -1957,419 +2101,491 @@ msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatal\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Tak dapat mengawasandi tantangan OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frasa sandi rahasia:"
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Benang '%s' bukan benang nomor yang sah.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Nilai benang '%s' lebih %s dari %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "kecil"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "besar"
-#: options.c:323
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Kebijakan tajuk rusak tidak sah `%s' ditentukan.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protokol `%s' tidak sah ditentukan.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Otentikasi `%s' tidak sah ditentukan.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "penggunaan: fetchmail [opsi] [server ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Opsi sebagai berikut:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help tampilkan opsi bantuan ini\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version tampilkan info versi\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check periksa pesan tanpa mengambilnya\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent bekerja diam\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose bekerja berisik (keluaran diagnostik)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon jalankan sebagai jurik sekali per n detik\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach jangan lepaskan proses jurik\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit matikan proses jurik\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile tentukan nama berkas catatan\n"
-#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog gunakan syslog(3) untuk mayoritas pesan ketika berjalan sebagai jurik\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog gunakan syslog(3) untuk mayoritas pesan ketika berjalan "
+"sebagai jurik\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible jangan tulis Diterima & aktifkan tipuan pangkalan\n"
+msgstr ""
+" --invisible jangan tulis Diterima & aktifkan tipuan pangkalan\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc tentukan berkas kendali jalan alternatif\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile tentukan berkas UID alternatif\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile tentukan berkas PID (kunci) alternatif\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster tentukan penerima usaha terakhir\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce alihkan pantulan dari pengguna ke tuan pos.\n"
-#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail menghapus secara permanen pesan yang tak dapat dikirim.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail menghapus secara permanen pesan yang tak "
+"dapat dikirim.\n"
-#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce simpan secara permanen pesan yang tak dapat dikirim pada server (standar).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce simpan secara permanen pesan yang tak dapat dikirim pada "
+"server (standar).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface antarmuka memerlukan spesifikasi\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitor antarmuka untuk aktivitas\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl aktifkan sesi terenkripsi ssl\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey berkas kunci privat ssl\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert sertifikat klien ssl\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcertck lakukan cek sertifikat server ketat (disarankan)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --sslcertck lakukan cek sertifikat server ketat (disarankan)\n"
+
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertfile alamat ke berkas sertifikat ssl terpercaya-CA\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath alamat ke direktori sertifikat ssl terpercaya-CA\n"
-#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname harapkan NamaUmum ini dari server (tak disarankan)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname harapkan NamaUmum ini dari server (tak disarankan)\n"
-#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint sidik jari harus cocok dengan sertifikat server.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint sidik jari harus cocok dengan sertifikat server.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto paksa protokol ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi\n"
+msgstr ""
+" --plugin tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi smtp\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" tentukan kebijakan untuk menangani pesan dengan tajuk rusak\n"
+" tentukan kebijakan untuk menangani pesan dengan tajuk "
+"rusak\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol tentukan penerimaan protokol (lihat halaman manual)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol tentukan penerimaan protokol (lihat halaman manual)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl paksa penggunaan UIDL (hanya pop3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port pangkalan TCP untuk menghubungkan diri (kadaluwarsa, gunakan --service)\n"
+msgstr ""
+" --port pangkalan TCP untuk menghubungkan diri (kadaluwarsa, "
+"gunakan --service)\n"
-#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service layanan TCP untuk menghubungkn diri (dapat berupa pangkalan TCP numerik)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service layanan TCP untuk menghubungkn diri (dapat berupa "
+"pangkalan TCP numerik)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth tipe otentikasi (sandi/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout waktu server tidak merespon\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope tajuk alamat amplop\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual awalan untuk dihapus dari id pengguna lokal\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal prinsipan layanan surat\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls tambahkan informasi pelacakan penjajakan ke tajuk Diterima\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls tambahkan informasi pelacakan penjajakan ke tajuk "
+"Diterima\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username tentukan log masuk pengguna di server\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all terima pesan lama dan baru\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep hapus pesan baru setelah penerimaan\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep simpan pesan baru setelah penerimaan\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush hapus pesan lama dari server\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush hapus pesan kelebihan ukuran\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite jangan tulis ulang alamat tajuk\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit jangan ambil pesan yang lebih besar dari yang ditentukan\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit jangan ambil pesan yang lebih besar dari yang "
+"ditentukan\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval antara notifikasi peringatan surat\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost atur host penerusan SMTP\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains ambil surat dari ranah yang telah ditentukan\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress atur ranah pengiriman SMTP yang digunakan\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname atur nama lengkap SMTP namapengguna@ranah\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, atur nilai respon antispam\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit atur batas batch untuk koneksi SMTP\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit atur batas ambil untuk koneksi server\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit atur batas ukuran pesan yang diambil\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl lakukan penelusuran biner untuk UIDL\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge atur penghapusan maksimal di antara penghapusan\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda atur MDA yang digunakan untuk penerusan\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp atur keluaran berkas BSMTP\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp gunakan LMTP (RFC2033) untuk pengiriman\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder tentukan nama folder jarak jauh\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots tampilkan titik proses bahkan di berkas catatan\n"
-#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Peringatan: \"Maillennium POP3\" ditemukan, gunakan perintah RETR ketimbang TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: \"Maillennium POP3\" ditemukan, gunakan perintah RETR ketimbang "
+"TOP.\n"
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS merupakan keharusan untuk sesi ini, tapi server menolak perintah CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS merupakan keharusan untuk sesi ini, tapi server menolak perintah CAPA.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Perintah CAPA diperlukan untuk TLS.\n"
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan.\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Kami kehabisan otentikator yang diizinkan dan tak dapat melanjutkan.\n"
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Stempel waktu APOP yang diperlukan tak ditemukan dalam perkenalan\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Galat sintaks stempel waktu dalam perkenalan\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Stempel waktu APOP tidak sah.\n"
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Permintaan protokol tak didefinisikan di POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "kunci sibuk! Apakah sesi lain aktif?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Tak dapat menangani repson UIDL dari server upstream.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server menjawab dengan UID untuk pesan salah.\n"
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) dihapus, tapi masih ada!\n"
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Pesan dimasukkan dalam senarai pada server. Tak dapat menangani ini.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "galat protokol\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "galat protokol ketika mengambil UIDL\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) dihapus, tapi masih ada!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opsi server setelah opsi pengguna"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS tak diaktfikan."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opsi antarmuka hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opsi antarmuka hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opsi monitor hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opsi monitor hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL tidak diaktifkan"
@@ -2385,7 +2601,8 @@ msgstr "Berkas %s harus berkas reguler.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Berkas %s harus memiliki hak akses tidak kurang dari -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Berkas %s harus memiliki hak akses tidak kurang dari -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2606,134 +2823,141 @@ msgstr "Silakan tentukan layanan sebagai nomor pangkalan desimal.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "meneruskan ke %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tubuh pesan-pantul)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "pesan dari %s dipantulkan ke %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Galat tersimpan masih %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Galat %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Server SMTP memerlukan STARTTLS, menyimpan pesan.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Buka berkas BSMTP gagal: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Penulisan preambul BSMTP gagal: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Pendengar %cMTP tidak menyukai alamat penerima `%s'\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Pendengar %cMTP sangat tidak menyukai alamat penerima `%s'\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "tak ada alamat yang cocok; tak ada tuan pos yang diatur.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "bahkan tak dapat mengirim ke %s!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "tak ada kecocokan alamat; meneruskan ke %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "akan mengantarkan dengan: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Tak dapat mengganti id pengguna efektif ke %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Tak dapat mengganti id pengguna efektif kembali ke %ld asli: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Buka MDA gagal\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Sambungan %cMTP ke %s gagal\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "tak dapat menaikkan pendengar; mengembalikan ke %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Penghapusan pesan atau penutupan berkas BSMTP gagal: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Galat menulis ke MDA: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA mati karena sinyal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA mengembalikan status tidak nol %d\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Aneh: MDA pclose mengembalikan %d dan errno %d/%s, tak dapat menangani di %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Aneh: MDA pclose mengembalikan %d dan errno %d/%s, tak dapat menangani di %s:"
+"%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Pendengar SMTP menolak kiriman.\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Galat kiriman LMTP pada akhir pesan\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Balasan bukan-503 yang tidak diharapkan terhadap akhir pesan LMTP: %s\n"
+msgstr ""
+"Balasan bukan-503 yang tidak diharapkan terhadap akhir pesan LMTP: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"Jurik Fetchmail"
@@ -2763,84 +2987,84 @@ msgstr "Otentikasi ESMTP PLAIN...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "galat protokol pendengar smtp\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc gagal\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair gagal\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork gagal\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 gagal\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "menjalankan %s (host %s layanan %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) gagal\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") galat: %s\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Coba menambah opsi --service (lihat juga item PSD R12).\n"
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "tak diketahui (%s)"
-#: socket.c:291
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Coba menyambung ke %s/%s..."
-#: socket.c:300
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "tak dapat membuat soket: %s\n"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nama %d: tak dapat membuat keluarga soket %d tipe %d: %s\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "koneksi gagal.\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nama %d: koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "tersambung.\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2849,166 +3073,265 @@ msgstr ""
"Galat koneksi untuk polling ini:\n"
"%s"
-#: socket.c:387
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL melaporkan: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Sertifikat server:\n"
-#: socket.c:627
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Rantai sertifikat, dari root ke peer, mulai di kedalaman %d:\n"
-#: socket.c:630
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Sertifikat di kedalaman %d:\n"
-#: socket.c:636
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisasi Penerbit: %s\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan "
+"terpotong).\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisasi Tak Diketahui\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "NamaUmum Penerbit: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n"
-#: socket.c:648
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "NamaUmum Penerbit Tak Diketahui\n"
-#: socket.c:654
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "NamaUmum Subjek: %s\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek terlalu panjang!\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek berisi NUL, membatalkan!\n"
-#: socket.c:694
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nama Alternatif Subjek: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Sertifikat buruk: Nama Alternatif Subjek berisi NUL, membatalkan!\n"
-#: socket.c:717
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "NamaUmum Server tidak cocok: %s != %s\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nama server tak diatur, tak dapat memverifikasi sertifikat!\n"
-#: socket.c:729
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "NamaUmum Server Tak Diketahui\n"
-#: socket.c:731
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nama server tak ditentukan di sertifikat!\n"
-#: socket.c:743
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() gagal!\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kehabisan memori!\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Penyangga teks digest terlalu kecil!\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s kunci sidik jari: %s\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s sidik jari cocok.\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s sidik jari tidak cocok!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Galat verifikasi sertifikat server: %s\n"
-#: socket.c:794
+#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Rantai sertifikasi rusak di: %s\n"
-#: socket.c:796
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ini dapat berarti server tidak menyediakan sertifikat CA perantara, yang di luar kuasa fetchmail. Untuk detail, silakan lihat dokumen README.SSL-SERVER yang disertakan dalam fetchmail.\n"
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ini dapat berarti server tidak menyediakan sertifikat CA perantara, yang di "
+"luar kuasa fetchmail. Untuk detail, silakan lihat dokumen README.SSL-SERVER "
+"yang disertakan dalam fetchmail.\n"
-#: socket.c:806
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Sertifikat jangkar terpercaya hilang: %s\n"
-#: socket.c:809
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Ini dapat berarti bahwa sertifikat penandatanganan root CA tidak berada di lokasi sertifikat CA yang dipercaya, atau c_rehash perlu dijalankan di direktori sertifikat. Untuk detail, silakan lihat dokumentasi --sslcertpath dan --sslcertfile di halaman manual.\n"
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Ini dapat berarti bahwa sertifikat penandatanganan root CA tidak berada di "
+"lokasi sertifikat CA yang dipercaya, atau c_rehash perlu dijalankan di "
+"direktori sertifikat. Untuk detail, silakan lihat dokumentasi --sslcertpath "
+"dan --sslcertfile di halaman manual.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "Sistem operasi anda tidak mendukung SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "Sistem operasi anda tidak mendukung SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "Sistem operasi anda tidak mendukung SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Sistem operasi anda tidak mendukung SSLv2.\n"
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr ""
+"Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
-#: socket.c:902
+#: socket.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL."
-#: socket.c:913
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Sistem operasi anda tidak mendukung SSLv2.\n"
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:923
+#: socket.c:1250
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:1022
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
-#: socket.c:1039
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
-#: socket.c:1084
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
@@ -3057,155 +3380,174 @@ msgstr "menemukan alamat Diterima `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan - lihat halaman manual untuk opsi bad-header\n"
+msgstr ""
+"baris tajuk tak benar ditemukan - lihat halaman manual untuk opsi bad-"
+"header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "baris: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Mengurai amplop \"%s\" nama \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Mengurai nama Diterima \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Tidak ada penerima amplop ditemukan, mengalihkan ke menebak tajuk.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Menebak dari tajuk \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "meneruskan dan menghapus ditekan karena galat DNS\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan"
+msgstr ""
+"tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "pesan memiliki NUL tertanam"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: "
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "galat menulis teks pesan\n"
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Penyangga terlalu kecil. Ini adalah kutu di pemanggil %s:%lu.\n"
-#: uid.c:249
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: galat membaca berkas kunci \"%s\": %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Senarai UID lama dari %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <kosong>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Senarai awal UID:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Menggabungkan senarai UID dari %s:"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Senarai UID baru dari %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "menukar senarai UID\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "tidak menukar senarai UID, tak ada UID yang terlihat di lema ini\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "mengabaikan senarai UID baru\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Menghapus berkas fetchids.\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Galat menghapus %s:%s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Menulis berkas fetchids.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Menulis galat di berkas fetchids %s: %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Galat menulis ke berkas fetchids %s, berkas lama tertinggal di tempat.\n"
+msgstr ""
+"Galat menulis ke berkas fetchids %s, berkas lama tertinggal di tempat.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Tak dapat menamai ulang berkas fetchids %s ke %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Tak dapat membuka berkas fetchids %s untuk penulisan: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc gagal\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc gagal\n"
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Kemampuan LOGIN yang diperlukan tidak dikompilasi oleh server\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Galat tersimpan masih %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "menukar senarai UID\n"
+
#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Subjek: peringatan server tak dapat dicapai Fetchmail."
#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
#~ msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan cek keduanya untuk log!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan "
+#~ "cek keduanya untuk log!\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "penerbit tak diketahui (karakter %d pertama): %s\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5882f137..c929c206 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,41 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Controllo se %s è veramente lo stesso nodo di %s in corso\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Sì, i loro indirizzi IP corrispondono\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %s\n"
+msgstr ""
+"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: "
+"%s\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n"
+msgstr ""
+"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n"
@@ -48,146 +52,167 @@ msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decodificato come %s\n"
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "errore di kerberos %s\n"
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [il server ha risposto «%s»].\n"
-#: driver.c:339
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#: driver.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Oggetto: avviso di Fetchmail per messaggi sovradimensionati"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s account %s:"
+msgstr ""
+"I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s "
+"account %s:"
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:"
+msgstr ""
+"I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:"
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti eliminato da Fetchmail."
msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti eliminati da Fetchmail."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail."
msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
-#: driver.c:518
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
-#: driver.c:572
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
-#: driver.c:588
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (lunghezza -1)"
-#: driver.c:591
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (sovradimensionato)"
-#: driver.c:609
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
+msgstr ""
+"impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
-#: driver.c:626
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d ottetti)"
-#: driver.c:632
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
-#: driver.c:699
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
-#: driver.c:758
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d attesa)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
+"attesa)\n"
-#: driver.c:790
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " mantenuto\n"
-#: driver.c:800
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminato\n"
-#: driver.c:817
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " non eliminato\n"
-#: driver.c:835
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul server %s, account %s\n"
-msgstr[1] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul server %s, account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul "
+"server %s, account %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
+"server %s, account %s\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %s.\n"
+msgstr ""
+"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server "
+"%s.\n"
-#: driver.c:896
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
-#: driver.c:900
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
-#: driver.c:905
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
+msgstr ""
+"tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
-#: driver.c:908
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
-#: driver.c:920
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
-#: driver.c:923
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
+"tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -196,89 +221,83 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che il proprio server SMTP\n"
+"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che "
+"il proprio server SMTP\n"
"è incastrato, oppure che il file della casella di posta sul server è stato\n"
"compromesso da un errore del server. Per diagnosticare il problema,\n"
"eseguire «fetchmail -v -v».\n"
"\n"
-"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino al prossimo riavvio del programma.\n"
+"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
+"al prossimo riavvio del programma.\n"
-#: driver.c:953
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n"
-#: driver.c:956
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
-#: driver.c:980
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s connessione a %s fallita"
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile"
-
-#: driver.c:1093
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizzato in precedenza)"
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1213
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -288,11 +307,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il tentativo di ottenere l'autorizzazione è fallito.\n"
"Poiché in precedenza questa connessione era stata autorizzata, questa\n"
-"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server occupato,\n"
-"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un messaggio\n"
+"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server "
+"occupato,\n"
+"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un "
+"messaggio\n"
"d'errore utile."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -312,7 +333,7 @@ msgstr ""
"a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
"non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -332,93 +353,98 @@ msgstr ""
"collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
"servizio non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
-#: driver.c:1288
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s in %s (cartella %s)"
-#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s in %s"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "visti"
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d messaggio per %s"
msgstr[1] "%d messaggi per %s"
-#: driver.c:1367
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d ottetti).\n"
-#: driver.c:1373
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
-#: driver.c:1406
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "conteggio di messaggi errato."
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
@@ -458,7 +484,8 @@ msgstr "indefinito"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -502,7 +529,7 @@ msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -512,54 +539,73 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: la variabile di ambiente «QMAILINJECT» è impostata.\n"
-"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail,\n"
-"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei messaggi.\n"
+"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il "
+"contenitore di qmail,\n"
+"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei "
+"messaggi.\n"
"Usare «env QMAILINJECT= %s ARGOMENTI-QUI».\n"
"%s: annullato.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: la variabile di ambiente «NULLMAILER_FLAGS» è impostata.\n"
-"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail, sendmail,\n"
-"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni dei messaggi.\n"
+"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il "
+"contenitore di qmail, sendmail,\n"
+"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni "
+"dei messaggi.\n"
"Usare «env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGOMENTI-QUI»\n"
"%s: annullato.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: esistenza non riscontrata. Allontanarsi.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: impossibile determinare l'host."
-#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname fallito per %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per qualificarlo.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per "
+"qualificarlo.\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in corso.\n"
-"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o problemi simili.\n"
-"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"
+"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in "
+"corso.\n"
+"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o "
+"problemi simili.\n"
+"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o "
+"LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
@@ -625,13 +671,14 @@ msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -639,921 +686,1096 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è software libero\n"
+"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è "
+"software libero\n"
"e la sua ridistribuzione è incoraggiata a talune condizioni. Per dettagli\n"
-"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della documentazione.\n"
+"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della "
+"documentazione.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'esecuzione come root è fortemente sconsigliata.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocato con"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n"
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s mancante.\n"
+msgstr ""
+"Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s "
+"mancante.\n"
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n"
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n"
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita in corso.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita "
+"in corso.\n"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "in secondo piano"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "in primo piano"
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %ld arrestato forzatamente.\n"
-#: fetchmail.c:485
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di "
+"Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra "
+"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n"
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su "
+"%ld.\n"
-#: fetchmail.c:508
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in esecuzione in secondo piano.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in "
+"esecuzione in secondo piano.\n"
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %ld.\n"
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %ld è morto misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Inserire la password per %s@%s:"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n"
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n"
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n"
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file di registro. Controllarli entrambi.\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n"
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n"
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è stata ripristinata\n"
+msgstr ""
+"il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è "
+"stata ripristinata\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n"
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di tempo scaduto)\n"
+msgstr ""
+"interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di "
+"tempo scaduto)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "pausa su %s per %d secondi\n"
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "ridestato da %s\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "ridestato dal segnale %d\n"
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "ridestato su %s\n"
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "interruzione normale, stato %d\n"
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n"
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n"
-#: fetchmail.c:1119
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n"
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi «multidrop» da %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi "
+"«multidrop» da %s\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n"
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n"
+msgstr ""
+"avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta positivo per il servizio o la porta\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta "
+"positivo per il servizio o la porta\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta privilegiata\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta "
+"privilegiata\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP predefinita\n"
+msgstr ""
+"La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP "
+"predefinita\n"
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva costituiscono un errore.\n"
+msgstr ""
+"«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva "
+"costituiscono un errore.\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminato con segnale %d\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Il file di registro è %s\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Il file di identificazione è %s\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n"
+msgstr ""
+"I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n"
+msgstr ""
+"I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
+msgstr ""
+"Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni messaggi).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni "
+"messaggi).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n"
-msgstr[1] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n"
+msgstr[0] ""
+" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n"
+msgstr[1] ""
+" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Il vero nome del server è %s.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
+msgstr ""
+" Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " La password verrà richiesta.\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " segreto APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " identità RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Password = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Il protocollo è %s"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (con uso del servizio %s)"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (con uso della porta predefinita)"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando l'uso di UIDL)"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione password sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione MSN sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione CRAM-MD5 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Cifratura fra le due estremità presunta.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Il principal del server di posta è: %s\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sessione cifrata SSL abilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocollo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " File del certificato SSL fidato: %s\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directory dei certificati SSL fidati: %s\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " NomeComune del server SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (predefinito).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Selezionata la casella di posta predefinita.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Le caselle di posta selezionate sono:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr " I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n"
+msgstr ""
+" I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» disabilitato).\n"
+msgstr ""
+" I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» "
+"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» abilitato).\n"
+msgstr ""
+" I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
+"messaggi («--flush» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1713
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» disabilitato).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
+"messaggi («--flush» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1715
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento "
+"dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1716
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello "
+"scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» disabilitato).\n"
+msgstr ""
+" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--"
+"norewrite» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--norewrite» abilitato).\n"
+msgstr ""
+" La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--"
+"norewrite» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n"
+msgstr ""
+" La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n"
+msgstr ""
+" La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1727
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» abilitato).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata "
+"(«pass8bits» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1728
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» disabilitato).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» "
+"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n"
+msgstr ""
+" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» disabilitato).\n"
+msgstr ""
+" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» "
+"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n"
+msgstr ""
+" Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n"
+msgstr ""
+" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» "
+"disabilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n"
+msgstr ""
+" Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n"
+msgstr ""
+" Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n"
+msgstr ""
+" Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi («--warnings %d»).\n"
+msgstr ""
+" L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi "
+"(«--warnings %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni interrogazione («--warnings 0»).\n"
+msgstr ""
+" Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni "
+"interrogazione («--warnings 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--fetchsizelimit %d»).\n"
+msgstr ""
+" Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--"
+"fetchsizelimit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit 0»).\n"
+msgstr ""
+" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--"
+"fetchsizelimit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 1»).\n"
+msgstr ""
+" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
+"fastuidl 1»).\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni («--fastuidl %d»).\n"
+msgstr ""
+" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni "
+"(«--fastuidl %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 0»).\n"
+msgstr ""
+" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
+"fastuidl 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %d»).\n"
+msgstr ""
+" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge "
+"%d»).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:"
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (predefinito)"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " I messaggi verranno consegnati con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n"
+msgstr ""
+" L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata riconosciuti sono:"
+msgstr ""
+" Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata "
+"riconosciuti sono:"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blocco della posta indesiderata disabilitato\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connessione al server verrà aperta con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Nessun comando pre-connessione.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Nessun comando post-connessione.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modalità multi-drop: "
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modalità single-drop: "
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n"
msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1885
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli indirizzi multidrop.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli "
+"indirizzi multidrop.\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi multidrop.\n"
+msgstr ""
+" Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi "
+"multidrop.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n"
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Nessuna rimozione di prefissi\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predichiarati del server di posta:"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Domini locali:"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--plugin %s»).\n"
+msgstr ""
+" Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--"
+"plugin %s»).\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s («--plugout %s»).\n"
+msgstr ""
+" Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s "
+"(«--plugout %s»).\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nessun comando di plugout specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Nessun UID salvato da questo host.\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID salvati.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte all'intestazione «Received».\n"
+msgstr ""
+" Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte "
+"all'intestazione «Received».\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta all'intestazione «Received».\n"
+msgstr ""
+" Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta "
+"all'intestazione «Received».\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n"
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Proprietà pass-through «%s».\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERRORE: nessun supporto per la funzione getpassword()\n"
@@ -1566,78 +1788,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Intercettato SIGINT, uscita in corso.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Errore GSSAPI in gss_display_status chiamato da «%s»\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Errore GSSAPI %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Impossibile trovare il nome del servizio per [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Con uso del nome del servizio [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna credenziale GSSAPI adatta. L'autenticazione GSSAPI viene omessa.\n"
+msgstr ""
+"Non è stata trovata alcuna credenziale GSSAPI adatta. L'autenticazione "
+"GSSAPI viene omessa.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Se di desidera utilizzare le GSSAPI è necessario possedere anzitutto le credenziali, se possibile da kinit.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Se di desidera utilizzare le GSSAPI è necessario possedere anzitutto le "
+"credenziali, se possibile da kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Ricevuta prova malformata a «%s GSSAPI».\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Invio delle credenziali in corso\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Errore in fase di scambio delle credenziali\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Impossibile aprire i dati del livello di sicurezza\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Scambio di credenziali completato\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Il server richiede l'integrità, la riservatezza o entrambe\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Contrassegni del livello di sicurezza aperti: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La dimensione massima del gettone GSS è %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Errore durante la creazione della richiesta del livello di sicurezza\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Rilascio delle credenziali GSS in corso\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n"
@@ -1646,133 +1882,142 @@ msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: processo in pausa per %d secondi.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Ricevuta risposta BYE dal server IMAP: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "conteggio di messaggi errato in %s."
-#: imap.c:139
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s."
-#: imap.c:344
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:350
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:357
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:372
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n"
-#: imap.c:461 pop3.c:475
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n"
-#: imap.c:466 pop3.c:480
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n"
-#: imap.c:470
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso\n"
+msgstr ""
+"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
+"corso\n"
+
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
-#: imap.c:586
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:606 pop3.c:555
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:615
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
-
-#: imap.c:679
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
+msgstr ""
+"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu non è stato visto\n"
-#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u non è stato visto\n"
-#: imap.c:917 imap.c:976
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-interrogazione fallita\n"
-#: imap.c:925 imap.c:981
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n"
-#: imap.c:942
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "selezione della casella di posta fallita\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n"
-#: imap.c:960
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ripulitura fallita\n"
-#: imap.c:964
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n"
-#: imap.c:1003
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n"
-#: imap.c:1008 pop3.c:861
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u è il primo non visto\n"
-#: imap.c:1092
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server vengono ignorati.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server "
+"vengono ignorati.\n"
-#: imap.c:1190 imap.c:1197
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID kmem»."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID "
+"kmem»."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1852,21 +2097,21 @@ msgstr "l'attività su %s era %d, ora è %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "il principal %s nel ticket non corrisponde a -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "l'istanza non nulla (%s) potrebbe causare strani comportamenti\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "impossibile decodificare la risposta di pronto BASE64\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "differenza nella prova\n"
@@ -1898,6 +2143,15 @@ msgstr "%s:%d: attenzione: trovato «%s» prima di qualsiasi nome di host\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: attenzione: gettone sconosciuto «%s»\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Ricevuta prova malformata a «%s GSSAPI».\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -1952,419 +2206,530 @@ msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatale\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:582
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Passphrase segreta: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La stringa «%s» non è una stringa numerica valida.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Il valore della stringa «%s» è %s piuttosto che %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "più piccolo"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "più grande"
-#: options.c:323
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Specificata politica «%s» relativa alle intestazioni non valide.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protocollo specificato «%s» non valido.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Autenticazione specificata «%s» non valida.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "Uso: fetchmail [opzioni] [server...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Le opzioni sono come segue:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help mostra questa opzione di aiuto\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check controlla nuovi messaggi senza scaricarli\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent lavora in modalità silenziosa\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose lavora in modalità prolissa (output diagnostico)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon esegui come demone una volta ogni n secondi\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach non staccare il processo demone\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit termina forzatamente il processo demone\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifica il nome del file di registro\n"
-#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi durante l'esecuzione come demone\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi "
+"durante l'esecuzione come demone\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
-#: options.c:633
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing dell'host\n"
+msgstr ""
+" --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing "
+"dell'host\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione alternativo\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione "
+"alternativo\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile specifica un file UID alternativo\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile specifica un file PID (blocco) alternativo\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n"
+msgstr ""
+" --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al "
+"postmaster.\n"
-#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo permanente.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo "
+"permanente.\n"
-#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non recapitabili (predefinito).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non "
+"recapitabili (predefinito).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface specifica richiesta d'interfaccia\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitora l'interfaccia per attività\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl abilita le sessioni cifrate SSL\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey file di chiave privata SSL\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificato client SSL\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del server (raccomandato)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del "
+"server (raccomandato)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del "
+"server (raccomandato)\n"
+
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile percorso del file del certificato CA SSL fidato\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile percorso del file del certificato CA SSL fidato\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath percorso della directory del certificato CA SSL fidato\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath percorso della directory del certificato CA SSL "
+"fidato\n"
-#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server (assolutamente sconsigliato)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server "
+"(assolutamente sconsigliato)\n"
-#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del certificato del server.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del "
+"certificato del server.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin specifica il comando esterno per aprire la connessione\n"
+msgstr ""
+" --plugin specifica il comando esterno per aprire la "
+"connessione\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specifica il comando esterno per aprire la connessione SMTP\n"
+msgstr ""
+" --plugout specifica il comando esterno per aprire la "
+"connessione SMTP\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specificare la politica per il trattamento di messaggi con intestazione non valida\n"
+" specificare la politica per il trattamento di messaggi "
+"con intestazione non valida\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina man)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina "
+"man)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--service» in sostituzione)\n"
+msgstr ""
+" --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--"
+"service» in sostituzione)\n"
-#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta TCP numerica)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta "
+"TCP numerica)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr ""
+" --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tempo massimo per mancata risposta del server\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope intestazione dell'indirizzo nella busta\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefisso da rimuovere dall'ID dell'utente locale\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal del server di posta\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento "
+"dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username specifica il login dell'utente sul server\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all scarica sia i vecchi che i nuovi messaggi\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep elimina i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep conserva i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush elimina i vecchi messaggi dal server\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush elimina i messaggi sovradimensionati\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione data\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione "
+"data\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost imposta l'host di inoltro SMTP\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains scarica la posta per i domini specificati\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n"
+msgstr ""
+" --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam imposta i valori della risposta antispam\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit imposta il limite batch per connessioni SMTP\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a server\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a "
+"server\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da scaricare\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da "
+"scaricare\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effettua una ricerca binaria degli UIDL\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra ripuliture\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra "
+"ripuliture\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda imposta l'MDA da usare per l'inoltro\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp imposta il file di output BSMTP\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) per la consegna\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder specifica il nome della cartella remota\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di registro\n"
+msgstr ""
+" --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di "
+"registro\n"
-#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, anziché di TOP, in corso.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:411
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, "
+"anziché di TOP, in corso.\n"
+
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando "
+"CAPA.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n"
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso.\n"
+msgstr ""
+"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
+"corso.\n"
-#: pop3.c:618
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n"
-#: pop3.c:632
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di benvenuto\n"
+msgstr ""
+"Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di "
+"benvenuto\n"
-#: pop3.c:641
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Errore di sintassi di data e ora nel messaggio di benvenuto\n"
-#: pop3.c:657
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Data e ora APOP non valide.\n"
-#: pop3.c:681
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Richiesto un protocollo non definito in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:702
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Il blocco è occupato. Controllare se un'altra sessione è attiva.\n"
-#: pop3.c:781
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n"
-#: pop3.c:804
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n"
-#: pop3.c:831
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
-#: pop3.c:937
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa situazione.\n"
+msgstr ""
+"Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa "
+"situazione.\n"
-#: pop3.c:1033
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "errore di protocollo\n"
-#: pop3.c:1049
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n"
-#: pop3.c:1081
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
-#: pop3.c:1419
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opzione del server dopo le opzioni dell'utente"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS non abilitato."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
+"e FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
+"e FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL non è abilitato"
@@ -2552,7 +2917,8 @@ msgstr "Unicode:\n"
#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n"
+msgstr ""
+"RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n"
#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
@@ -2601,134 +2967,144 @@ msgstr "Specificare il servizio come numero intero di porta.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "inoltro a %s in corso\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corpo del messaggio respinto)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "posta da %s respinta a %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Errore %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Il server SMTP richiede STARTTLS, il messaggio viene mantenuto.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%s»\n"
+msgstr ""
+"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario "
+"«%s»\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n"
+msgstr ""
+"nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Impossibile modificare l'id dell'utente effettivo in %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Apertura di MDA fallita\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA terminato da segnale %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile trattare a %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile "
+"trattare a %s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"--\n"
"Il demone di Fetchmail"
@@ -2758,84 +3134,86 @@ msgstr "Autenticazione ESMPT PLAIN in corso\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n"
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc fallita\n"
-#: socket.c:168
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork fallita\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 fallita\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) fallita\n"
-#: socket.c:283
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n"
-#: socket.c:286
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo R12).\n"
+msgstr ""
+"Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo "
+"R12).\n"
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "sconosciuto (%s)"
-#: socket.c:306
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso"
-#: socket.c:315
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n"
-#: socket.c:333
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "connessione fallita.\n"
-#: socket.c:335
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
-#: socket.c:336
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "connesso.\n"
-#: socket.c:355
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2844,172 +3222,289 @@ msgstr ""
"Errori di connessione per questa interrogazione:\n"
"%s"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificato del server:\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n"
+msgstr ""
+"Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificato in profondità %d:\n"
-#: socket.c:635
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizzazione emittente: %s\n"
-#: socket.c:638
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile "
+"troncatura).\n"
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organizzazione sconosciuta\n"
-#: socket.c:642
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n"
-#: socket.c:645
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n"
-#: socket.c:653
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n"
-#: socket.c:659
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
-#: socket.c:665
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n"
+msgstr ""
+"Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, "
+"interruzione in corso.\n"
-#: socket.c:693
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n"
-#: socket.c:699
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n"
+msgstr ""
+"Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, "
+"interruzione in corso.\n"
-#: socket.c:716
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n"
-#: socket.c:723
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
+msgstr ""
+"Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
-#: socket.c:728
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() fallito.\n"
-#: socket.c:746
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoria esaurita.\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n"
-#: socket.c:766
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n"
-#: socket.c:776
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
-#: socket.c:783
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
+#: socket.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Normalmente questo errore si verifica quando il server fornisce una catena "
+"di certificati incompleta, e in tal caso fetchmail non può farci nulla. Per "
+"maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con "
+"fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr " File del certificato SSL fidato: %s\n"
+
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Questo significa che la radice che firma il certificato (emesso per %s) non "
+"è nella posizione dei certificati CA fidati o che c_rehash deve essere "
+"eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare "
+"le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:784
-msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
-msgstr "Normalmente questo errore si verifica quando il server fornisce una catena di certificati incompleta, e in tal caso fetchmail non può farci nulla. Per maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con fetchmail.\n"
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr ""
+"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
+"predefinito (SSLv23) in corso.\n"
+
+#: socket.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:793
+#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Questo significa che la radice che firma il certificato (emesso per %s) non è nella posizione dei certificati CA fidati o che c_rehash deve essere eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:885
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
-#: socket.c:901
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito (SSLv23) in corso.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:994
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
-#: socket.c:1011
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
+"raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
-#: transact.c:71
+#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "indirizzo %s collegato a %s locale\n"
-#: transact.c:93
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s collegato a %s locale\n"
-#: transact.c:160
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "attraversamento di %s corrispondente a %s\n"
-#: transact.c:230
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -3018,163 +3513,204 @@ msgstr ""
"analisi della riga «Received» in corso:\n"
"%s"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "riga accettata, %s è un alias del server di posta\n"
-#: transact.c:275
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "riga rifiutata, %s non è un alias del server di posta\n"
-#: transact.c:349
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nessuno indirizzo «Received» trovato\n"
-#: transact.c:358
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n"
-#: transact.c:601
+#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "trovata riga d'intestazione non corretta. Consultare le pagine del manuale per opzioni dell'intestazione non corrette\n"
+msgstr ""
+"trovata riga d'intestazione non corretta. Consultare le pagine del manuale "
+"per opzioni dell'intestazione non corrette\n"
-#: transact.c:603
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "riga: %s"
-#: transact.c:1095 transact.c:1105
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analisi della busta «%s» nomi «%- *s» in corso\n"
-#: transact.c:1120
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analisi dei nomi di Received «%- *s» in corso\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Non è stato trovato alcun destinatario, ritorno all'intestazione in corso.\n"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun destinatario, ritorno all'intestazione in corso.\n"
-#: transact.c:1150
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Tentativo in corso di indovinare dall'intestazione «%- *s».\n"
-#: transact.c:1165
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n"
-#: transact.c:1180
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n"
-#: transact.c:1291
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n"
-#: transact.c:1310
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati"
-#: transact.c:1317
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale"
-#: transact.c:1326
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "il messaggio incorpora dei NUL"
-#: transact.c:1334
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: "
-#: transact.c:1473
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n"
-#: uid.c:249
+#: transact.c:1652
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: errore durante la lettura del file di blocco «%s»: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Vecchio elenco UID da %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <vuoto>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Elenco grezzo degli UID:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Unito l'elenco degli UID da %s:"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Nuovo elenco degli UID da %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante l'interrogazione\n"
+msgstr ""
+"nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante "
+"l'interrogazione\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "il nuovo elenco degli UID viene scartato\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Eliminazione del file fetchids in corso.\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Errore durante l'eliminazione di %s: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Scrittura del file fetchids in corso.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura nel file fetchids: %s %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file al suo posto.\n"
+msgstr ""
+"Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file "
+"al suo posto.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossibile rinominare il file fetchids %s in %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file fetchids %s per la scrittura: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc fallita\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc fallita\n"
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il "
+#~ "file di registro. Controllarli entrambi.\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n"
+
#~ msgid "(null)"
#~ msgstr "(null)"
@@ -3185,4 +3721,5 @@ msgstr "realloc fallita\n"
#~ msgstr "Nome comune del server: %s\n"
#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7f05118e..29186d0d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 06:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -70,24 +70,31 @@ msgstr "Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除されました :"
+msgstr ""
+"以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され"
+"ました :"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残っています :"
+msgstr ""
+"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい"
+"ます :"
#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] " fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。"
+msgstr[0] ""
+" fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。"
#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] " fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしました。"
+msgstr[0] ""
+" fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし"
+"た。"
#: driver.c:522
#, c-format
@@ -97,7 +104,8 @@ msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばして
#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
@@ -110,7 +118,9 @@ msgstr " (容量超過)"
#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでした。\n"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
+"た。\n"
#: driver.c:632
#, c-format
@@ -134,8 +144,11 @@ msgstr " (本文 %d オクテット)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
+"想)) \n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -152,8 +165,11 @@ msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカウント %s 宛で残されています。\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
+"ウント %s 宛で残されています。\n"
#: driver.c:899
#, c-format
@@ -173,7 +189,8 @@ msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しま
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
+msgstr ""
+"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -186,8 +203,12 @@ msgstr "fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しま
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その度に制限時間を超過しました。\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
+"度に制限時間を超過しました。\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -213,7 +234,9 @@ msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがシグナル
#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しました。\n"
+msgstr ""
+"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
+"た。\n"
#: driver.c:987
#, c-format
@@ -259,7 +282,9 @@ msgstr " (以前は認証されました)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "これについてのヘルプは http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見てください\n"
+msgstr ""
+"これについてのヘルプは http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見"
+"てください\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -315,8 +340,10 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"認証に失敗しました。\n"
-"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによっては何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n"
-"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがあります。\n"
+"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによって"
+"は何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n"
+"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがありま"
+"す。\n"
"\n"
"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
@@ -344,7 +371,8 @@ msgstr "fetchmail %s@%s 認証完了"
#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
+msgstr ""
+"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
@@ -353,11 +381,14 @@ msgstr "サービスが復帰しました。\n"
#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
+msgstr ""
+"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスします。\n"
+msgstr ""
+"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
+"す。\n"
#: driver.c:1332
#, c-format
@@ -408,7 +439,8 @@ msgstr "メッセージ数が偽造されています!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "多くのメールがスキップされました(%d > %d) %s による一時的なエラーのためです\n"
+msgstr ""
+"多くのメールがスキップされました(%d > %d) %s による一時的なエラーのためです\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -449,7 +481,9 @@ msgstr "不明なエラー"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信しているところでした。\n"
+msgstr ""
+"%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している"
+"ところでした。\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -513,20 +547,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数が設定されています。\n"
"nullmailer-inject や nullmailer の sendmail wrapper によって\n"
-"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険です。\n"
-"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さい。\n"
+"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険"
+"です。\n"
+"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さ"
+"い。\n"
"%s: 終了します。\n"
#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
+msgstr ""
+"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
@@ -553,11 +591,13 @@ msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"ホスト名未確認のまま続行します。\n"
-"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについてバグ報告をしないでください。\n"
+"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについて"
+"バグ報告をしないでください。\n"
"/etc/hosts, DNS, NIS または LDAP の問題を修正してください。\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -668,11 +708,15 @@ msgstr "fetchmail リリース %s "
#: fetchmail.c:308
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "警告: 使用中の SSL/TLS ライブラリーは TLS v1.3 をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"警告: 使用中の SSL/TLS ライブラリーは TLS v1.3 をサポートしていません。\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "警告: LibreSSLを使用してコンパイルされています。サポートされた構成ではありません。\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"警告: LibreSSLを使用してコンパイルされています。サポートされた構成ではありま"
+"せん。\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -689,7 +733,8 @@ msgstr "デーモンモードではありませんので、logfile オプショ
#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "ログファイル \"%s\" が存在しませんので logfile オプションを無視します。\n"
+msgstr ""
+"ログファイル \"%s\" が存在しませんので logfile オプションを無視します。\n"
#: fetchmail.c:359
#, c-format
@@ -698,8 +743,11 @@ msgstr "ログファイル \"%s\" には書き込みできません、中止し
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "syslog と logfile オプションが両方とも設定されているので syslog を無視し、%s にログを書き込みます"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog と logfile オプションが両方とも設定されているので syslog を無視し、%s "
+"にログを書き込みます"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -742,13 +790,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了しました。\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が出来ません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
+"出来ません。\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) が実行中のため指定されたホストと接続できません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) が実行中のため指定されたホストと接続でき"
+"ません。\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -756,18 +812,23 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) がフォアグラウンド動作中です。\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けられません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
+"れません。\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%ld) が動作を再開しました。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%ld) が動作を再開しました。\n"
#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%ld) が突然消滅しました。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%ld) が突然消滅しました。\n"
#: fetchmail.c:607
#, c-format
@@ -925,8 +986,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しているか、\"defaults\" が最初のレコードではありません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述している"
+"か、\"defaults\" が最初のレコードではありません。\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -934,52 +999,76 @@ msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりませ
#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
+"せん。\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
+msgstr ""
+"警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性があります!\n"
+msgstr ""
+"警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
+"す!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではいけません。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
+"けません。\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する必要があります。\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
+"必要があります。\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できません。\n"
+msgstr ""
+"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できません。\n"
+msgstr ""
+"fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: エラー: アイドルモードは複数のフォルダまたはアカウントに対しては動作しません!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: エラー: アイドルモードは複数のフォルダまたはアカウントに対しては動"
+"作しません!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -989,7 +1078,9 @@ msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されました。\n"
+msgstr ""
+"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
+"た。\n"
#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -1018,7 +1109,8 @@ msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
+msgstr ""
+"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
#: fetchmail.c:1644
#, c-format
@@ -1062,11 +1154,15 @@ msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail は恒久的なエラーを恒久的なものとして扱います(メッセージを破棄)。\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail は恒久的なエラーを恒久的なものとして扱います(メッセージを破"
+"棄)。\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail は恒久的なエラーを一時的なものとして扱います(メッセージを保存)。\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail は恒久的なエラーを一時的なものとして扱います(メッセージを保"
+"存)。\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1259,16 +1355,23 @@ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush off)\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
+"off)\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1295,11 +1398,13 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
#: fetchmail.c:1825
@@ -1346,25 +1451,30 @@ msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
+msgstr ""
+" メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
+msgstr ""
+" サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
+msgstr ""
+" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+" 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
+msgstr ""
+" 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1390,7 +1500,8 @@ msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限さ
#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+" 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
@@ -1487,7 +1598,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
#: fetchmail.c:1982
@@ -1555,7 +1667,9 @@ msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はあり
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %s)\n"
+msgstr ""
+" アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout "
+"%s)\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1597,8 +1711,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "シグナルマスクを変更できません: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "オペレーティングシステムで PATH_MAX が定義されておらず、realpath(f, NULL) も受け付けられません。中断します。\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"オペレーティングシステムで PATH_MAX が定義されておらず、realpath(f, NULL) も"
+"受け付けられません。中断します。\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1615,7 +1733,8 @@ msgstr ""
#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
-msgstr "gss_display_status で GSSAPI エラーが発生しました。呼び出し元は <%s> です\n"
+msgstr ""
+"gss_display_status で GSSAPI エラーが発生しました。呼び出し元は <%s> です\n"
#: gssapi.c:56
#, c-format
@@ -1637,8 +1756,10 @@ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "適切な GSSAPI 証明書が見つかりません。GSSAPI 認証をスキップします。\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "GSSAPI を使うには、まず証明書が必要です。kinit が助けになるかもしれません。\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI を使うには、まず証明書が必要です。kinit が助けになるかもしれません。\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1750,11 +1871,14 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か
#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: 警告: サーバーが STARTTLS を提案しましたが sslproto '' が提示されました。\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: サーバーが STARTTLS を提案しましたが sslproto '' が提示されまし"
+"た。\n"
#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
+msgstr ""
+"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1815,8 +1939,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視します。\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視し"
+"ます。\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1825,7 +1952,9 @@ msgstr "正しくないFETCH応答が返ってきました: %s\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認してください。"
+msgstr ""
+"kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認し"
+"てください。"
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1908,7 +2037,8 @@ msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードできませんでした\n"
#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません\n"
+msgstr ""
+"Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません\n"
#: kerberos.c:145
#, c-format
@@ -2076,7 +2206,8 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2103,7 +2234,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ログを書き出すファイルを指定します\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n"
" 大半のメッセージを書き出します\n"
@@ -2137,12 +2270,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce ユーザではなく postmaster へエラー通知を行います\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail は恒久的に配送できないメッセージを削除します。\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail は恒久的に配送できないメッセージを削除しま"
+"す。\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce 恒久的に配送できないメッセージをサーバに保存します。(デフォルト).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce 恒久的に配送できないメッセージをサーバに保存します。(デ"
+"フォルト).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2170,7 +2310,8 @@ msgstr " --sslcertck 厳密なサーバ証明書チェックを行いま
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck 厳密なサーバ証明書チェックをスキップします(安全でない)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck 厳密なサーバ証明書チェックをスキップします(安全でない)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2181,16 +2322,22 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath 信頼するCA SSL証明書ディレクトリのパス\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname サーバの CommonName がこれであると仮定します(お勧めできません)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname サーバの CommonName がこれであると仮定します(お勧めで"
+"きません)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
msgstr " --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr " --sslproto SSL プロトコルの使用を強制します (マニュアルを参照)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto SSL プロトコルの使用を強制します (マニュアルを参照)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2198,7 +2345,8 @@ msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"
+msgstr ""
+" --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2210,23 +2358,32 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] 取り出しのプロトコルを指定します。(詳細は man page 参照)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] 取り出しのプロトコルを指定します。(詳細は man page 参"
+"照)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有効です)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle IMAP サーバーに新しいメッセージを送るよう伝えます\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle IMAP サーバーに新しいメッセージを送るよう伝えます\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションです。--service を使ってください)\n"
+msgstr ""
+" --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで"
+"す。--service を使ってください)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定することもできます)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること"
+"もできます)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2286,7 +2443,8 @@ msgstr " -l, --limit 指定された大きさ以上のメッセージを
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"
#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
@@ -2294,7 +2452,8 @@ msgstr " -S, --smtphost 転送先の SMTP ホストを指定します\n"
#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2302,7 +2461,9 @@ msgstr " -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定します\n"
+msgstr ""
+" --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま"
+"す\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2310,15 +2471,19 @@ msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策の応答を指定します
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定します。\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま"
+"す。\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2334,7 +2499,8 @@ msgstr " -m, --mda メール送信プログラムを指定します\n"
#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"
+msgstr ""
+" --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"
#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
@@ -2357,12 +2523,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 はパスワードによる認証のみサポートします。断念します。\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "警告: \"Maillennium POP3\"サーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用します。\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"警告: \"Maillennium POP3\"サーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用しま"
+"す。\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"
+msgstr ""
+"このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2376,11 +2546,14 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か
#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: 警告: サーバーが STLS を提案しましたが sslproto '' が提示されました。\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: サーバーが STLS を提案しましたが sslproto '' が提示されました。\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継続できません。\n"
+msgstr ""
+"使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継"
+"続できません。\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2417,7 +2590,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) は削除されましたが、まだ存在しています
#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
+msgstr ""
+"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
@@ -2445,12 +2619,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS は利用できません。"
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD の"
+"みで利用可能です。\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみ"
+"で利用可能です。\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2463,12 +2645,15 @@ msgstr "入力の終端"
#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけません)。\n"
+msgstr ""
+"%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけませ"
+"ん)。\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "ファイル %s のパーミッションは -rwx------ (0700) でないといけません。\n"
+msgstr ""
+"ファイル %s のパーミッションは -rwx------ (0700) でないといけません。\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2720,12 +2905,16 @@ msgstr "BSMTP プリアンブルの書き込みに失敗しました: %s\n"
#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
+"ん。\n"
#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
+"ん。\n"
#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2748,7 +2937,8 @@ msgstr "MDAオプションが引用符付きの %%%c 拡張を含んでいます
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "配信を拒否します。マニュアルを確認してMDAオプションを修正してください。\n"
+msgstr ""
+"配信を拒否します。マニュアルを確認してMDAオプションを修正してください。\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2801,8 +2991,11 @@ msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわかりません。ファイル %s:%d 行\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわか"
+"りません。ファイル %s:%d 行\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2883,7 +3076,8 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
+msgstr ""
+"オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
@@ -2976,7 +3170,8 @@ msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
+msgstr ""
+"警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3059,8 +3254,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "証明パスが %s で壊れています\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "このエラーは、サーバが中間CAの証明書を提供しなかったことを意味し、fetchmail はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているドキュメント README.SSL-SERVER を参照してください。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"このエラーは、サーバが中間CAの証明書を提供しなかったことを意味し、fetchmail "
+"はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているドキュメント "
+"README.SSL-SERVER を参照してください。\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3068,8 +3270,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "トラストアンカー証明書がありません: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "これは、root CA が署名した証明書が 信頼される CA 証明書の保管場所にないか、証明書のあるディレクトリで c_rehash を走らせる必要があることを示しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile についての記述を参照してください。README.SSL も必要に応じて参照してください。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"これは、root CA が署名した証明書が 信頼される CA 証明書の保管場所にないか、証"
+"明書のあるディレクトリで c_rehash を走らせる必要があることを示しています。詳"
+"しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile についての記述を参"
+"照してください。README.SSL も必要に応じて参照してください。\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3094,35 +3304,55 @@ msgstr "使用中の OpenSSL バージョンは TLS v1.3 をサポートして
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルトの自動選択 (auto)を利用します。\n"
+msgstr ""
+"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルトの自動選択 (auto)を利"
+"用します。\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "読み込んだ OpenSSL ライブラリ %#lx はヘッダーの %#lx より古く、動作しません。\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"読み込んだ OpenSSL ライブラリ %#lx はヘッダーの %#lx より古く、動作しませ"
+"ん。\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "読み込んだ OpenSSL ライブラリ %#lx はヘッダーの %#lx より新しいので、続けます。\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"読み込んだ OpenSSL ライブラリ %#lx はヘッダーの %#lx より新しいので、続けま"
+"す。\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "古いプロトコルバージョンを、おかしな方法で無効にするディストリビューションもあります。新しいプロトコルバージョンを試してください。\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"古いプロトコルバージョンを、おかしな方法で無効にするディストリビューションも"
+"あります。新しいプロトコルバージョンを試してください。\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "警告: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") が失敗しました (code %#lx), 続けます。\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"警告: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") が失敗しました (code %#lx), 続けま"
+"す。\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "警告: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") が失敗しました (code %#x), 続けます。\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"警告: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") が失敗しました (code %#x), 続け"
+"ます。\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3135,24 +3365,31 @@ msgstr "SSL_connect() の実行中にシステムエラーが発生 : %s\n"
#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
-msgstr "ハンドシェイクがプロトコルレベルまたはコネクションレベルで失敗しました。"
+msgstr ""
+"ハンドシェイクがプロトコルレベルまたはコネクションレベルで失敗しました。"
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "現在の SSL/TLS 暗号を取得することができません - セッションが確立されていない?\n"
+msgstr ""
+"現在の SSL/TLS 暗号を取得することができません - セッションが確立されていな"
+"い?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: プロトコル %s 暗号 %s を使用中、 %d/%d 秘密/処理済み ビット数\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: プロトコル %s 暗号 %s を使用中、 %d/%d 秘密/処理済み ビット数\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3207,7 +3444,9 @@ msgstr "Received のアドレスは `%s' です。\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ヘッダを解析中にエラーのある行を見つけました - man ページの bad-header オプションを読んでください\n"
+msgstr ""
+"ヘッダを解析中にエラーのある行を見つけました - man ページの bad-header オプ"
+"ションを読んでください\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3329,7 +3568,9 @@ msgstr "fetchids ファイル %s を書き込み中にエラーが発生しま
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っています。\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っていま"
+"す。\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3339,7 +3580,8 @@ msgstr "fetchids ファイルの名前を変更できません。%s から %sへ
#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n"
#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
@@ -3361,8 +3603,11 @@ msgstr "realloc できませんでした。\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てください。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見"
+#~ "てください。\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) が失敗しました: %s\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 93c84439..2d7fe5a1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,42 +8,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Controle of %s echt dezelfde machine is als %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Ja, hun IP-adressen zijn hetzelfde\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nee, hun IP-adressen verschillen\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar '%s' tijdens polsen van %s: %s\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar `%s' tijdens polsen van %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "kan 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
@@ -63,13 +63,15 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n"
#: driver.c:345
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:"
+msgstr ""
+"De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -90,108 +92,119 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
-#: driver.c:575
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
-#: driver.c:591
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (lengte -1)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (te groot)"
-#: driver.c:612
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
-#: driver.c:629
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
-#: driver.c:634
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bytes)"
-#: driver.c:635
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bytes in kopregels) "
-#: driver.c:702
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
-#: driver.c:761
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " laten staan\n"
-#: driver.c:803
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " verwijderd\n"
-#: driver.c:815
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " niet verwijderd\n"
-#: driver.c:833
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n"
-msgstr[1] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n"
+msgstr[1] ""
+"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
-#: driver.c:890
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:894
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
+msgstr ""
+"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
-#: driver.c:918
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
-#: driver.c:921
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om mail op te halen voor %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
+"mail op te halen voor %s@%s.\n"
-#: driver.c:925
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -207,73 +220,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
-#: driver.c:951
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:954
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:978
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (eerder al aangemeld)"
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1193
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -285,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
"overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -304,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -323,177 +337,182 @@ msgstr ""
"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1268
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s op %s (map %s)"
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s op %s"
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Polsen van %s\n"
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gelezen"
msgstr[1] "gelezen"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d bericht voor %s"
msgstr[1] "%d berichten voor %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d bytes).\n"
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Geen mail voor %s\n"
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "onjuist berichtenaantal!"
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "client/server-synchronisatie"
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "client/server-protocol"
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "vergrendeling nog actief op server"
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transactie"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-opzoekvraag"
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerde"
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "onbekende"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -508,48 +527,62 @@ msgstr ""
"Probeer \"env QMAILINJECT= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
"%s: Stoppen.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n"
-"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer zouden\n"
+"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer "
+"zouden\n"
"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
"%s: Stoppen.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ik kan uw host niet bepalen!"
-#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te kwalificeren!\n"
+msgstr ""
+"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te "
+"kwalificeren!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n"
-"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of soortgelijke problemen!\n"
+"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of "
+"soortgelijke problemen!\n"
"Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -616,13 +649,14 @@ msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -630,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -640,913 +674,1042 @@ msgstr ""
"onder bepaalde voorwaarden verder verspreiden. Zie voor de details het\n"
"bestand genaamd COPYING in de programmatekst of documentatiemap.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Als root draaien wordt ontraden.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: opgestart met"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kan huidige werkmap niet bepalen\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dit is fetchmail versie %s"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Deze opties van opdrachtregel gehaald%s%s\n"
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " en "
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Geen mailservers ingesteld -- misschien ontbreekt %s?\n"
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: geen mailservers opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: er draait geen andere fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: kan %s fetchmail op %ld niet elimineren -- gestopt\n"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "voorgrond"
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %ld geëlimineerd.\n"
-#: fetchmail.c:485
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n"
"naar dezelfde host actief is.\n"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail draait op %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail "
+"draait op %ld.\n"
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %ld.\n"
-#: fetchmail.c:508
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de achtergrond draait.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de "
+"achtergrond draait.\n"
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %ld wakkergeschud.\n"
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n"
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kan geen wachtwoord vinden voor %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: "
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "starten van fetchmail %s-service\n"
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n"
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide op loginformatie!\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n"
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "kan geen tijdcontrole op %s uitvoeren (fout %d)\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "fetchmail wordt herstart (%s is gewijzigd)\n"
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "poging tot herstarten kan mislukken omdat de map niet is hersteld\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n"
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te lang)\n"
+msgstr ""
+"mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te "
+"lang)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval niet bereikt, %s wordt niet gecontroleerd\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Resultaatcode = 0 (GELUKT)\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Resultaatcode=1 (GEEN MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Resultaatcode=2 (SOCKETFOUT)\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Resultaatcode=3 (AANMELDEN MISLUKT)\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Resultaatcode=4 (PROTOCOLFOUT)\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Resultaatcode=5 (SYNTAXFOUT)\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Resultaatcode=6 (I/O-fout)\n"
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Resultaatcode=7 (ALGEMENE FOUT)\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Resultaatcode=8 (UITGESLOTEN)\n"
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Resultaatcode=9 (VERGRENDELING ACTIEF)\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Resultaatcode=10 (SMTP-fout)\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Resultaatcode=11 (DNS-fout)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Resultaatcode=12 (BSMTP-fout)\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Resultaatcode=13 (OPHAALLIMIET BEREIKT)\n"
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Resultaatcode=%d\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alle verbindingen zijn vastgelopen. Gestopt.\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "slapen om %s gedurende %d seconden\n"
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "gewekt door %s\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "gewekt door signaal %d\n"
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "gewekt op %s\n"
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n"
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n"
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n"
-#: fetchmail.c:1119
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n"
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n"
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster gaat!\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster "
+"gaat!\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief zijn\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
+"zijn\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale poort\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale "
+"poort\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort gebruiken\n"
+msgstr ""
+"configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort "
+"gebruiken\n"
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "beëindigd door signaal %d\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Polslinterval is %d seconden\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Logbestand is %s\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID-bestand is %s\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail zal permanente foutmeldingen als permanent afhandelen (berichten verwijderen).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als permanent afhandelen (berichten "
+"verwijderen).\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail zal permanente foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten behouden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten "
+"behouden).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Mail wordt opgehaald via %s\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Polsen van deze server vindt elk interval plaats.\n"
msgstr[1] " Polsen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Werkelijke naam van server is %s.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Deze host wordt niet bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Deze host wordt bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-geheim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-ID = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Wachtwoord = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protocol is %s"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (gebruikmakend van service %s)"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Belangrijkste mailservice is: %s\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protocol: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " CommonName SLL-server: %s\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Server-timeout voor geen respons is %d seconden"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (standaard).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Standaard mailbox geselecteerd.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Geselecteerde mailboxen zijn:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr " Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep on').\n"
+msgstr ""
+" Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep "
+"on').\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n"
+msgstr ""
+" Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n"
+msgstr ""
+" Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n"
-#: fetchmail.c:1713
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush off').\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush "
+"off').\n"
-#: fetchmail.c:1715
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush on').\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--"
+"limitflush on').\n"
-#: fetchmail.c:1716
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush off').\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--"
+"limitflush off').\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite off').\n"
+msgstr ""
+" Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite "
+"off').\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite on').\n"
+msgstr ""
+" Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
+"on').\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n"
-#: fetchmail.c:1727
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits on').\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits "
+"on').\n"
-#: fetchmail.c:1728
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits off').\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits "
+"off').\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %d').\n"
+msgstr ""
+" Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings "
+"%d').\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n"
+msgstr ""
+" Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n"
+msgstr ""
+" Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n"
+msgstr ""
+" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--fastuidl %d').\n"
+msgstr ""
+" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--"
+"fastuidl %d').\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl 0').\n"
+msgstr ""
+" Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl "
+"0').\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:"
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (standaard)"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Berichten worden %cMTP-geforward naar:"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blokkades uitgeschakeld\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Geen voor-verbindingscommando.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Geen na-verbindingscommando.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Multi-drop modus: "
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Single-drop modus: "
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n"
msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n"
-#: fetchmail.c:1885
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-adres.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-"
+"adres.\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n"
+msgstr ""
+" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n"
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Geen prefix-verwijdering\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokale domeinen:"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Connectie moet door interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Geen interface-eisen opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Polslus monitort %s.\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Geen monitor-interface opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Geen plugin-commando opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n"
+msgstr ""
+" Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Geen plugout-commando opgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID's opgeslagen.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Pols-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Er wordt geen pols-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
+msgstr ""
+" Er wordt geen pols-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Berichten met ongeldige kopregels worden afgewezen.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Berichten met een ongeldige kopregels worden doorgegeven.\n"
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Doorvoereigenschappen \"%s\".\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "FOUT: geen ondersteuning voor getpassword()-routine\n"
@@ -1559,78 +1722,92 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT ontvangen -- gestopt\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "GSSAPI-fout in gss_display_status aangeroepen door <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "GSSAPI-fout %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Geen geschikte authenticatiegegevens van GSSAPI gevonden, SGGAPI-authenticatie overslaan.\n"
+msgstr ""
+"Geen geschikte authenticatiegegevens van GSSAPI gevonden, SGGAPI-"
+"authenticatie overslaan.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Voor het gebruik van GSSAPI heeft u authenticatiegegevens nodig, mogelijk van kinit.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Voor het gebruik van GSSAPI heeft u authenticatiegegevens nodig, mogelijk "
+"van kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Versturen van logingegevens\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Fout bij uitwisselen van login-gegevens\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Kan beveiligingstunnel niet uitvouwen\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Login-gegevens succesvol uitgewisseld\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server vereist integriteit en/of privacy\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Eigenschappen van uitgevouwen beveiligingstunnel: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maximale grootte van GSS-token is %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Fout bij het doen van beveiligingsverzoek\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "GSS-login-gegevens worden afgegeven\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
@@ -1639,64 +1816,65 @@ msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n"
-#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#: imap.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
-#: imap.c:598
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
-
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
@@ -1707,7 +1885,7 @@ msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu is ongelezen\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u is ongelezen\n"
@@ -1749,16 +1927,17 @@ msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
@@ -1845,21 +2024,21 @@ msgstr "activiteit op %s was %d, is %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "kan initiële 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "principal %s in ticket komt niet overeen -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "niet-nul instantie (%s) zou vreemd gedrag kunnen veroorzaken\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "kan 'BASE64 ready'-respons niet decoderen\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "'challenge' klopt niet\n"
@@ -1891,6 +2070,15 @@ msgstr "%s:%d: waarschuwing: \"%s\" aangetroffen voor enige hostnamen\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: onbekend token \"%s\"\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -1945,423 +2133,499 @@ msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv is mislukt\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Kan 'OTP-challenge' niet decoderen\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Geheime wachtwoordzin: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke tekenreeks.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Waarde van string '%s' is %s dan %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "kleiner"
-#: options.c:186
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "groter"
-#: options.c:323
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Ongeldig protocol voor slechte-kopregel `%s' opgegeven.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Ongeldig protocol `%s' opgegeven.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Ongeldige authenticatie `%s' opgegeven.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "Gebruik: fetchmail [opties] [server ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mogelijke opties zijn:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check op berichten controleren, maar deze niet ophalen\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent in stilte functioneren\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische gegevens)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische "
+"gegevens)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon als systeemservice elke N seconden draaien\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n"
+msgstr ""
+" -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit systeemserviceproces elimineren\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile te gebruiken logbestand\n"
-#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als systeemservice\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als "
+"systeemservice\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible onzichtbaar; geen Received-headers aanmaken\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc te gebruiken run-control-bestand \n"
-#: options.c:635
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile te gebruiken bestand met UID's\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile te gebruiken PID-/vergrendelingsbestand\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster mail-ontvanger indien alles faalt\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar postmaster\n"
+msgstr ""
+" --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar "
+"postmaster\n"
-#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail verwijdert permanent niet-bestelbare berichten.\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail verwijdert permanent niet-bestelbare "
+"berichten.\n"
-#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce permanent onbestelbare berichten op de server behouden (standaard).\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce permanent onbestelbare berichten op de server behouden "
+"(standaard).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface vereiste interface\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor deze interface op activiteit monitoren\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl SSL-beveiligde sessies inschakelen\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey bestand met SSL-privésleutels\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert SSL-cliëntcertificaat\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n"
+
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertfile pad naar vertrouwd SSL-certificaatbestand\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath pad naar vertrouwd-CA SSL-certificaatmap\n"
-#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n"
-#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het servercertificaat.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het "
+"servercertificaat.\n"
-#: options.c:654
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto SSL-protocol afdwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin extern commando om verbinding te openen\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr " --plugout extern commando om SMTP-verbinding te openen\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" protocol instellen voor afhandeling berichten met onjuiste kopregels\n"
+" protocol instellen voor afhandeling berichten met "
+"onjuiste kopregels\n"
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol ophaal-protocol (zie man-pagina)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl gebruik van UIDL's afdwingen (alleen POP3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --service)\n"
+msgstr ""
+" --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --"
+"service)\n"
-#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr " -P, --service met deze TCP-poort verbinden (mag numeriek zijn)\n"
-#: options.c:665
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth authenticatietype (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout server-timeout voor geen respons\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope envelopadreskop\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefix te verwijderen van lokaal user-ID\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal voor mail service\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-"
+"header\n"
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username loginnaam voor gebruiker op server\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all zowel oude als nieuwe berichten ophalen\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep nieuwe berichten verwijderen na het ophalen\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush oude berichten van de server verwijderen\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush te grote berichten verwijderen\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite header-adressen niet herschrijven\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit berichten boven de genoemde grootte niet ophalen\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval tussen waarschuwingsmails\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost SMTP forwarding host\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains mail voor deze domeinen ophalen\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress te gebruiken SMTP-afleverdomein\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname SMTP volledige naam gebruikersnaam@domein\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam antispam-responswaarden\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit stapel-limiet voor SMTP-connecties instellen\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit maximum aantal berichten per ophaalsessie\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit maximumgrootte van op te halen berichten\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl UIDL's binair zoeken\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge maximaal aantal verwijderingen tussen expunges\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda MDA voor forwarding\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp BSMTP-uitvoerbestand\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) gebruiken voor bezorging\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder te gebruiken map op server\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n"
-#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-commando in plaats van TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-"
+"commando in plaats van TOP.\n"
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
+msgstr ""
+"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n"
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder gaan.\n"
+msgstr ""
+"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
+"gaan.\n"
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Vereiste APOP tijdstempel niet aangetroffen in begroeting\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Tijdstempel syntaxfout in begroeting\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Ongeldig APOP-tijdsstempel.\n"
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Ongedefinieerd protocol-verzoek in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Vergrendeling actief! Draait er nog een sessie?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n"
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n"
+msgstr ""
+"Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "protocolfout\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "serveroptie na gebruikersopties"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SPDS niet ingeschakeld."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n"
+"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder "
+"IPv6) \n"
"en FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n"
+"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder "
+"IPv6) \n"
"en FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL is niet ingeschakeld"
@@ -2377,7 +2641,9 @@ msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ "
+"(0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2598,136 +2864,142 @@ msgstr "Geef de service op als een tientallig poortnummer.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "doorsturen naar %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (bounce-message-body)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-fout: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Kan geldig gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Kan geldig gebruikersid niet terug veranderen naar het oorspronkelijke %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Kan geldig gebruikersid niet terug veranderen naar het oorspronkelijke %ld: "
+"%s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Openen van MDA mislukt\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Afbreken bericht of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
"kan dit niet verwerken, op %s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n"
#: sink.c:1620
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"De Fetchmail-service"
@@ -2757,84 +3029,84 @@ msgstr "ESMTP-PLAIN-authenticatie...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP-LOGIN-authenticatie...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n"
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-#: socket.c:168
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "draait %s (host %s service %s)\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) is mislukt\n"
-#: socket.c:265
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n"
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "onbekend (%s)"
-#: socket.c:288
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Verbinding maken met %s/%s..."
-#: socket.c:297
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n"
-#: socket.c:299
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "naam %d: kan geen socket-familie %d type %d aanmaken: %s\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "verbinding is mislukt.\n"
-#: socket.c:319
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "naam %d: verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "verbonden.\n"
-#: socket.c:339
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2843,153 +3115,263 @@ msgstr ""
"Verbindingsfouten voor deze polsing:\n"
"%s"
-#: socket.c:605
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servercertificaat:\n"
-#: socket.c:610
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Certificatieketen, van 'root' naar 'peer', beginnend op diepte %d:\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificeren op diepte %d:\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk afgebroken).\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk "
+"afgebroken).\n"
-#: socket.c:624
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Onbekende organisatie\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n"
-#: socket.c:631
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n"
-#: socket.c:637
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Onderwerp gewone-naam: %s\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
-#: socket.c:649
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonName bevat NUL, afbreken!\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
-#: socket.c:683
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n"
-#: socket.c:707
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n"
-#: socket.c:726
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
-#: socket.c:738
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n"
-#: socket.c:744
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n"
-#: socket.c:750
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
-#: socket.c:767
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n"
+#: socket.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen "
+"levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen. Meer informatie is te "
+"vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n"
+
+#: socket.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr " Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
+
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet "
+"in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de "
+"certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de "
+"documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:768
-msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
-msgstr "Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen. Meer informatie is te vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n"
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr ""
+"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:869
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1273
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:978
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier overslagen!\n"
+msgstr ""
+"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
+"overslagen!\n"
-#: socket.c:995
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. (Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
+"(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
@@ -3038,147 +3420,173 @@ msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "onjuiste kopregel gevonden - zie manpagina voor slechte-kopregeloptie\n"
+msgstr ""
+"onjuiste kopregel gevonden - zie manpagina voor slechte-kopregeloptie\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "regel: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Ontleden van envelop \"%s\"-namen \"%-.*s\"\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Received-namen \"%-.*s\" ontleden\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Geen envelopontvanger gevonden, terugvallen naar gissing van de kop.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Gissing vanuit kop \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen"
+msgstr ""
+"geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "bericht bevat NUL-tekens"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: "
-#: transact.c:1485
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n"
-#: transact.c:1633
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Buffer is te klein. Dit is een fout in de aanroepende routine van %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Buffer is te klein. Dit is een fout in de aanroepende routine van %s:%lu.\n"
-#: uid.c:249
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Oude UID-lijst van %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <leeg>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Kladlijst van UID's:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Samengevoegde UID-lijst van %s:"
-#: uid.c:328
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Nieuwe UID-lijst van %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "omwisselen van UID-lijsten\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "UID-lijsten worden niet gewisseld; geen UID's in deze aanvraag\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "nieuwe UID-lijst wordt weggegooid\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Verwijderen van fetchids-bestand.\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Fout bij verwijderen van %s: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Schrijven van fetchids-bestand.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Schrijven van fetchids-bestand %s is mislukt: %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet naar %s hernoemen: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet openen om naar te schrijven: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc() is mislukt\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc() is mislukt\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer "
+#~ "beide op loginformatie!\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "omwisselen van UID-lijsten\n"
+
#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b977cc17..f04ed4db 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
@@ -69,12 +70,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty "
+"%1$s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -137,8 +141,11 @@ msgstr " (%d bajtów treści)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
+"%d)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -155,15 +162,23 @@ msgstr " nie został skasowany\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -191,7 +206,9 @@ msgstr "fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
#: driver.c:934
@@ -264,7 +281,9 @@ msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
+"html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -421,7 +440,8 @@ msgstr "błędna liczba listów!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
+msgstr ""
+"Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -516,7 +536,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -526,7 +547,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -567,7 +589,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Próba kontynuacji z nierozwiązaną nazwą hosta.\n"
@@ -660,7 +683,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n"
+"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
+"oprogramowanie\n"
"darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n"
"znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n"
@@ -686,8 +710,10 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "UWAGA: ta wersja biblioteki SSL/TLS nie obsługuje TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obsługiwaną konfiguracją.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obsługiwaną konfiguracją.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -713,8 +739,11 @@ msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie do %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
+"do %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -741,7 +770,9 @@ msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; przerwano.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
+"przerwano.\n"
#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
@@ -757,32 +788,46 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny fetchmail (proces %ld).\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
+"fetchmail (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
+"tle.\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
#: fetchmail.c:607
#, c-format
@@ -824,7 +869,8 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
+msgstr ""
+"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -940,8 +986,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub \"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub "
+"\"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -949,11 +999,13 @@ msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
@@ -961,7 +1013,8 @@ msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
#: fetchmail.c:1376
@@ -975,26 +1028,37 @@ msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer portu\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
+"portu\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
+"portu\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
+msgstr ""
+"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub kontami!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub "
+"kontami!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1004,7 +1068,8 @@ msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -1033,7 +1098,8 @@ msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
#: fetchmail.c:1644
#, c-format
@@ -1081,7 +1147,8 @@ msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy)
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1108,11 +1175,15 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1270,55 +1341,81 @@ msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush włączone).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"włączone).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
+"wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
+"włączone).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
+"(pass8bits włączone).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
+"(pass8bits wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1364,11 +1461,15 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
+"0).\n"
#: fetchmail.c:1850
#, c-format
@@ -1377,7 +1478,8 @@ msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1855
#, c-format
@@ -1390,16 +1492,19 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
@@ -1408,7 +1513,8 @@ msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
@@ -1450,7 +1556,8 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
+msgstr ""
+" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1476,7 +1583,8 @@ msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr ""
+" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
@@ -1507,7 +1615,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
#: fetchmail.c:1982
@@ -1566,7 +1675,8 @@ msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1575,7 +1685,9 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1592,11 +1704,13 @@ msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1617,8 +1731,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nie można zmodyfikować maski sygnałów: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, NULL). Przerwano.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, "
+"NULL). Przerwano.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1654,11 +1772,16 @@ msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto "
+"uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z "
+"kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1706,7 +1829,9 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy użytkownika.\n"
+msgstr ""
+"Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy "
+"użytkownika.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1841,8 +1966,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez serwer.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez "
+"serwer.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1851,7 +1979,8 @@ msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2104,7 +2233,8 @@ msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
+msgstr ""
+" -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2131,8 +2261,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podanie nazwy pliku logu\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie demona\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie "
+"demona\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2160,15 +2294,23 @@ msgstr " --postmaster adres, na który będą wysyłane błędne listy\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do postmastera.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do "
+"postmastera.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia (domyślne).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia "
+"(domyślne).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2192,11 +2334,14 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera (niebezpieczne)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera "
+"(niebezpieczne)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2204,15 +2349,23 @@ msgstr " --sslcertfile ścieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName (niezalecane)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName "
+"(niezalecane)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
+"serwera\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2220,11 +2373,15 @@ msgstr " --sslproto wymuszenie protokołu SSL (p. podręcznik)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n"
+msgstr ""
+" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
+"połączenie\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie SMTP\n"
+msgstr ""
+" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
+"SMTP\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2232,27 +2389,38 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" określenie polityki obsługi listów z błędnymi nagłówkami\n"
+" określenie polityki obsługi listów z błędnymi "
+"nagłówkami\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona podręcznika)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona "
+"podręcznika)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o nowych listach\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o "
+"nowych listach\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --service)\n"
+msgstr ""
+" --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --"
+"service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu "
+"TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2268,7 +2436,9 @@ msgstr " -E, --envelope nazwa nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika lokalnego\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika "
+"lokalnego\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2276,7 +2446,9 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka "
+"Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2292,7 +2464,8 @@ msgstr " -K, --nokeep usunięcie nowych listów po pobraniu\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2308,7 +2481,8 @@ msgstr " -n, --norewrite bez przepisywania adresów w nagłówkach\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2332,7 +2506,8 @@ msgstr " --smtpname ustawienie pełnej nazwy SMTP username@domain\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
@@ -2352,7 +2527,8 @@ msgstr " --fastuidl wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2383,8 +2559,11 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 obsługuje tylko uwierzytelnienie hasłem. Poddaję się.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2406,7 +2585,8 @@ msgstr "%s: UWAGA: serwer oferował STLS, ale podano sslproto ''.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
+msgstr ""
+"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2443,7 +2623,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
+msgstr ""
+"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
@@ -2471,12 +2652,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie włączone."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2774,7 +2963,8 @@ msgstr "Opcja MDA zawiera rozwinięcie %%%c cytowane znakiem \"'\".\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "Odmowa dostarczenia. Proszę zajrzeć do podręcznika i naprawić opcję mda.\n"
+msgstr ""
+"Odmowa dostarczenia. Proszę zajrzeć do podręcznika i naprawić opcję mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2789,7 +2979,9 @@ msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n
#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: "
+"%s\n"
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
@@ -2828,8 +3020,10 @@ msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2967,7 +3161,9 @@ msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = "
+"%d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2976,7 +3172,8 @@ msgstr "Certyfikat serwera:\n"
#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
+msgstr ""
+"Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
#: socket.c:665
#, c-format
@@ -3029,7 +3226,8 @@ msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
+msgstr ""
+"Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3086,8 +3284,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym "
+"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć "
+"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3095,8 +3300,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Brak certyfikatu początkowego zaufania: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README.SSL.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się "
+"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba "
+"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie "
+"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README."
+"SSL.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3117,35 +3331,55 @@ msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru (auto).\n"
+msgstr ""
+"Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa działania.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa "
+"działania.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba "
+"kontynuacji.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w "
+"niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), "
+"próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), "
+"próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3167,15 +3401,20 @@ msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiązano sesji?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
+"sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3230,7 +3469,9 @@ msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji bad-header\n"
+msgstr ""
+"znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji "
+"bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3353,7 +3594,8 @@ msgstr "Błąd zapisu pliku fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c755a2b5..a3b79968 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-04 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: checkalias.c:174
@@ -35,12 +36,16 @@ msgstr "Nu, adresele lor IP nu se potrivesc\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării pentru „%s” în timpul sondării a %s: %s\n"
+msgstr ""
+"eșec la serverul de nume în timpul căutării pentru „%s” în timpul sondării a "
+"%s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării după „%s” în timpul sondării a %s.\n"
+msgstr ""
+"eșec la serverul de nume în timpul căutării după „%s” în timpul sondării a "
+"%s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -68,7 +73,9 @@ msgstr "Avertisment de mesaje supradimensionate fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate au fost șterse de pe serverul %s contul %s:"
+msgstr ""
+"Următoarele mesaje supradimensionate au fost șterse de pe serverul %s contul "
+"%s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -136,8 +143,10 @@ msgstr " (%d octeți de corp)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mesajul %s@%s:%d nu a fost de lungimea așteptată (%d actual != %d așteptat)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"mesajul %s@%s:%d nu a fost de lungimea așteptată (%d actual != %d așteptat)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -154,15 +163,20 @@ msgstr " negolit\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s\n"
-msgstr[1] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
-msgstr[2] "limita de aducere %d ajunsă; %d de mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limita de aducere %d ajunsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limita de aducere %d ajunsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
+msgstr[2] ""
+"limita de aducere %d ajunsă; %d de mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.\n"
+msgstr ""
+"limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -177,7 +191,9 @@ msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru ca ascultătorul să răspundă.\n"
+msgstr ""
+"limită de timp după %d secunde așteptând pentru ca ascultătorul să "
+"răspundă.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -190,8 +206,12 @@ msgstr "fetchmail vede limitele de timp repetate"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail a văzut mai multe de %d limite de timp în timp ce încerca să obțină mail de la %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail a văzut mai multe de %d limite de timp în timp ce încerca să "
+"obțină mail de la %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -207,7 +227,8 @@ msgstr ""
"coruptă de o eroare de server. Puteți rula „fetchmail -v -v” pentru a\n"
"diagnostica problema.\n"
"\n"
-"Fetchmail nu va sonda această cutie de mail din nou până ce nu îl reporniți.\n"
+"Fetchmail nu va sonda această cutie de mail din nou până ce nu îl "
+"reporniți.\n"
#: driver.c:960
#, c-format
@@ -263,7 +284,8 @@ msgstr " (autorizat anterior)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Pentru ajutor, consultați http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Pentru ajutor, consultați http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -286,7 +308,8 @@ msgstr ""
"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n"
"De vreme ce am reușit deja în obținerea autorizării pentru această\n"
"conexiune, este probabil un alt mod de eșuare (precum un server ocupat)\n"
-"pe care fetchmail nu îl poate distinge pentru că serverul nu a trimis un mesaj\n"
+"pe care fetchmail nu îl poate distinge pentru că serverul nu a trimis un "
+"mesaj\n"
"de eroare util."
#: driver.c:1216
@@ -302,11 +325,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"În orice caz, dacă AȚI schimbat detaliile contului de la pornirea\n"
-"serviciului fetchmail, trebuie să opriți serviciul, să modificați configurarea\n"
+"serviciului fetchmail, trebuie să opriți serviciul, să modificați "
+"configurarea\n"
"lui fetchmail, și apoi să reporniți serviciul.\n"
"\n"
"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
-"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
+"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când "
+"serviciul\n"
"este restaurat."
#: driver.c:1226
@@ -321,12 +346,14 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n"
-"Acest lucru probabil înseamnă că parola nu este validă, dar unele servere au\n"
+"Acest lucru probabil înseamnă că parola nu este validă, dar unele servere "
+"au\n"
"alte moduri de eșuare pe care fetchmail nu le poate distinge de acesta\n"
"pentru că ele nu trimit mesaje de eroare utile la eșecul de autentificare.\n"
"\n"
"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
-"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
+"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când "
+"serviciul\n"
"este restaurat."
#: driver.c:1242
@@ -422,7 +449,8 @@ msgstr "număr de mesaje fals!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Prea multe mailuri omise (%d > %d) din cauza erorilor tranzitorii pentru %s\n"
+msgstr ""
+"Prea multe mailuri omise (%d > %d) din cauza erorilor tranzitorii pentru %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -463,7 +491,8 @@ msgstr "nedefinit"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s și livrării la gazda SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s și livrării la gazda SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -517,7 +546,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Variabila de mediu QMAILINJECT este stabilită.\n"
-"Acest lucru este periculos pentru că poate face wrapperul lui qmail-inject sau al lui qmail\n"
+"Acest lucru este periculos pentru că poate face wrapperul lui qmail-inject "
+"sau al lui qmail\n"
"să manipuleze antetele De la: sau ID-mesaj:.\n"
"Încercați „env QMAILINJECT= %s ARGUMENTELE AICI”\n"
"%s: Renunțați.\n"
@@ -527,13 +557,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Variabila de mediu NULLMAILER_FLAGS este stabilită.\n"
"Acest lucru este periculod pentru că poate face wrapperul sendmail lui\n"
-"nullmailer-inject sau al lui nullmailer să manipuleze antetele De la:, ID-mesaj: sau Cale-Întoarcere:.\n"
+"nullmailer-inject sau al lui nullmailer să manipuleze antetele De la:, ID-"
+"mesaj: sau Cale-Întoarcere:.\n"
"Încercați „env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTELE AICI”\n"
"%s: Renunțați.\n"
@@ -544,11 +576,14 @@ msgstr "%s: Nu existați. Plecați.\n"
#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
-msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al utilizatorului.\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al "
+"utilizatorului.\n"
#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
-msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al fetchmail.\n"
#: env.c:200
#, c-format
@@ -562,16 +597,20 @@ msgstr "getaddrinfo a eșuat pentru %s\n"
#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Nu se poate găsit propria gazdă în baza de date de gazde pentru a o califica!\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsit propria gazdă în baza de date de gazde pentru a o "
+"califica!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Se încearcă să se continue cu un nume de gazdă necalificat.\n"
-"NU raportați antetele Primit: nevalide, liniile HELO/EHLO sau problemele similare!\n"
+"NU raportați antetele Primit: nevalide, liniile HELO/EHLO sau problemele "
+"similare!\n"
"REPARAȚI, în schimb, /etc/hosts, DNS, NIS sau LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -659,7 +698,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber, și sunteți\n"
+"Fetchmail vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber, și "
+"sunteți\n"
"binevenit să îl redistribuiți sub anumite condiții. Pentru detalii,\n"
"consultați fișierul COPYING în directorul sursă sau documentație.\n"
@@ -685,8 +725,11 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Biblioteca SSL/TLS nu suportă TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Compilat împotriva LibreSSL, care nu este o configurare suportată.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Compilat împotriva LibreSSL, care nu este o configurare "
+"suportată.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -712,8 +755,11 @@ msgstr "Fișierul de înregistrare „%s” nu este inscriptibil, se renunță.\
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "opțiunile syslog și logfile sunt amândouă stabilite, se ignoră syslog, și se înregistrează la %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"opțiunile syslog și logfile sunt amândouă stabilite, se ignoră syslog, și se "
+"înregistrează la %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -756,13 +802,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail la %ld terminat.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nu se poate verifica mailul în timp ce rulează alt fetchmail la aceeași gazdă.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nu se poate verifica mailul în timp ce rulează alt fetchmail la "
+"aceeași gazdă.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: nu se pot sonda gazdele specificate cu alt fetchmail care rulează la %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nu se pot sonda gazdele specificate cu alt fetchmail care rulează "
+"la %ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -770,8 +824,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alt fetchmail de prim plan rulează la %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nu se pot accepta opțiunile în timp ce fetchmailul de fundal rulează.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nu se pot accepta opțiunile în timp ce fetchmailul de fundal "
+"rulează.\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
@@ -823,7 +880,9 @@ msgstr "se repornește fetchmail (s-a modificat %s)\n"
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "încercarea de a re-executa poate eșua pentru că directorul nu a fost restaurat\n"
+msgstr ""
+"încercarea de a re-executa poate eșua pentru că directorul nu a fost "
+"restaurat\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -832,7 +891,9 @@ msgstr "încercarea de a re-executa fetchmail a eșuat\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "sondarea a %s omisă (a eșuat autentificarea sau au fost prea multe limite de timp)\n"
+msgstr ""
+"sondarea a %s omisă (a eșuat autentificarea sau au fost prea multe limite de "
+"timp)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -938,11 +999,16 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Avertisment: mențiuni multiple a gazdei %s în fișierul de configurare\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: mențiuni multiple a gazdei %s în fișierul de configurare\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Eroare: multiple înregistrări „implicite” în fișierul de configurare sau „implicite” nu este prima înregistrare.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Eroare: multiple înregistrări „implicite” în fișierul de "
+"configurare sau „implicite” nu este prima înregistrare.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -962,8 +1028,11 @@ msgstr "Suportul GSSAPI este configurat, dar nu este compilat.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: avertisment: niciun DNS disponibil pentru a verifica aducerile de căderi multiple de la %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: avertisment: niciun DNS disponibil pentru a verifica aducerile de "
+"căderi multiple de la %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -972,17 +1041,24 @@ msgstr "avertisment: căderea multiplă pentru %s necesită opțiunea plic!\n"
#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "avertisment: Nu întrebați pentru suport dacă tot mailul merge la masterul de poștă!\n"
+msgstr ""
+"avertisment: Nu întrebați pentru suport dacă tot mailul merge la masterul de "
+"poștă!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, specificați un număr de port pozitiv pentru serviciu sau port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configurarea %s nevalidă, specificați un număr de port pozitiv "
+"pentru serviciu sau port\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, RPOP necesită un port privilegiat\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configurarea %s nevalidă, RPOP necesită un port privilegiat\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
@@ -991,11 +1067,16 @@ msgstr "configurarea %s nevalidă, LMTP nu poate utiliza portul SMTP implicit\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Amândouă modurile aduce toate sau păstrează în serviciu sau în așteptare sunt o greșeală!\n"
+msgstr ""
+"Amândouă modurile aduce toate sau păstrează în serviciu sau în așteptare "
+"sunt o greșeală!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Eroare: modul în așteptare nu funcționează pentru dosare sau conturi multiple!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Eroare: modul în așteptare nu funcționează pentru dosare sau "
+"conturi multiple!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1061,12 +1142,15 @@ msgstr "Fetchmail se va masca și nu va genera Primite\n"
#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail va arăta punctele de progres chiar și în fișierele de înregistrare.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail va arăta punctele de progres chiar și în fișierele de "
+"înregistrare.\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail va transmite mesajele de cădere multiplă adresate incorect la %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail va transmite mesajele de cădere multiplă adresate incorect la %s.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1078,11 +1162,13 @@ msgstr "Fetchmail va direcționa mailul de eroare la expeditor.\n"
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca permanente (mesaje de cădere).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail va trata erorile permanente ca permanente (mesaje de cădere).\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca temporare (păstrează mesajele).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail va trata erorile permanente ca temporare (păstrează mesajele).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1100,7 +1186,8 @@ msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d interval.\n"
msgstr[1] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d intervale.\n"
-msgstr[2] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d de intervale.\n"
+msgstr[2] ""
+" Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d de intervale.\n"
#: fetchmail.c:1687
#, c-format
@@ -1109,11 +1196,13 @@ msgstr " Numele adevărat al serverului este %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Această gazdă nu va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
+msgstr ""
+" Această gazdă nu va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Această gazdă va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
+msgstr ""
+" Această gazdă va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1274,27 +1363,43 @@ msgstr " Mesajele aduse nu vor fi păstrate pe server (--keep oprit).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Mesajele vechi vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush pornit).\n"
+msgstr ""
+" Mesajele vechi vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush "
+"pornit).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Mesajele vechi nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush oprit).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesajele vechi nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush "
+"oprit).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Mesajele supradimensionate vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush pornit).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Mesajele supradimensionate vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--"
+"limitflush pornit).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Mesajele supradimensionate nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush oprit).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesajele supradimensionate nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor "
+"(--limitflush oprit).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Rescrierea adreselor locale de server este activată (--norewrite oprit).\n"
+msgstr ""
+" Rescrierea adreselor locale de server este activată (--norewrite oprit).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Rescrierea de adrese locale de server nu este activată (--norewrite pornit).\n"
+msgstr ""
+" Rescrierea de adrese locale de server nu este activată (--norewrite "
+"pornit).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1313,12 +1418,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Forțarea transportului-retur nu este activată (forcecr oprit).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut nu este activată (pass8bits pornit).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretarea de codare-transfer-conținut nu este activată (pass8bits "
+"pornit).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut este activată (pass8bits oprit).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretarea de codare-transfer-conținut este activată (pass8bits "
+"oprit).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1364,7 +1475,9 @@ msgstr " Nicio limită de dimensiune de mesaj (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervalul de avertisment de dimensiune a mesajului este %d secunde (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervalul de avertisment de dimensiune a mesajului este %d secunde (--"
+"warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1382,24 +1495,32 @@ msgstr " Nu există limită de mesaje-primite (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Limita dimensiunii mesajului de aducere este %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Limita dimensiunii mesajului de aducere este %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Nu există limită de dimensiune de mesaj de aducere (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Nu există limită de dimensiune de mesaj de aducere (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Face căutare binară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl "
+"1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul a %d din %d sondări (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Face căutare binară a UID-urilor în timpul a %d din %d sondări (--fastuidl "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Face căutări liniare a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Face căutări liniare a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl "
+"0).\n"
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
@@ -1507,12 +1628,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Căutarea DNS pentru adresele de cădere multiplă nu este activată.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Aliasurile de server vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după adresa IP.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Aliasurile de server vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după "
+"adresa IP.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Aliasurile serverului vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după nume.\n"
+msgstr ""
+" Aliasurile serverului vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după "
+"nume.\n"
#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1575,7 +1701,9 @@ msgstr " Nu este specificată nicio comandă de modul.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Conexiunile de ascultător vor fi făcute via modul dezactivat %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Conexiunile de ascultător vor fi făcute via modul dezactivat %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1592,11 +1720,15 @@ msgstr " %d UID-uri salvate.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informație de urmărire a sondării vor fi adăugate la antetul Recepționate.\n"
+msgstr ""
+" Informație de urmărire a sondării vor fi adăugate la antetul "
+"Recepționate.\n"
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Nicio informație de urmărire a sondării nu va fi adăugată la antetul Recepționate.\n"
+msgstr ""
+" Nicio informație de urmărire a sondării nu va fi adăugată la antetul "
+"Recepționate.\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1617,8 +1749,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nu se poate modifica masca de semnal: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Sistemul de operare nu definește nici PATH_MAX nici nu va accepta realpath(f, NULL). Se renunță.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Sistemul de operare nu definește nici PATH_MAX nici nu va accepta "
+"realpath(f, NULL). Se renunță.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1654,11 +1790,15 @@ msgstr "Se utilizează numele de serviciu [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nu s-au găsit certificări GSSAPI potrivite. Se omite autentificarea GSSAPI.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit certificări GSSAPI potrivite. Se omite autentificarea GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Dacă doriți să utilizați GSSAPI, aveți nevoie mai întâi de certificări, posibil de la kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Dacă doriți să utilizați GSSAPI, aveți nevoie mai întâi de certificări, "
+"posibil de la kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1697,7 +1837,8 @@ msgstr "Dimensiunea de jeton GSS maximă este %ld\n"
#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr "Numele de utilizator GSSAPI este prea lung pentru preîncărcarea statică.\n"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator GSSAPI este prea lung pentru preîncărcarea statică.\n"
#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1706,7 +1847,9 @@ msgstr "Eroare la crearea cererii de nivel de securitate\n"
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Send_token GSSAPI este prea mare (%lu) în timpul trimiterii numelui de utilizator.\n"
+msgstr ""
+"Send_token GSSAPI este prea mare (%lu) în timpul trimiterii numelui de "
+"utilizator.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1843,8 +1986,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u este primul nevăzut\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Avertisment: se ignoră datele false pentru dimensiunile de mesaj întoarse de la server.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: se ignoră datele false pentru dimensiunile de mesaj întoarse de "
+"la server.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1853,7 +1999,8 @@ msgstr "Răspuns de ADUCERE incorect: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nu se poate deschide interfața kvm. Asigurați-vă că fetchmail este kmem SGID."
+msgstr ""
+"Nu se poate deschide interfața kvm. Asigurați-vă că fetchmail este kmem SGID."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1972,7 +2119,8 @@ msgstr "fetchmail: crearea blocării a eșuat.\n"
#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: avertisment: s-a găsit „%s” înaintea de oricare alte nume de gazdă\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: avertisment: s-a găsit „%s” înaintea de oricare alte nume de gazdă\n"
#: netrc.c:258
#, c-format
@@ -1981,7 +2129,8 @@ msgstr "%s:%d: avertisment: jeton necunoscut „%s”\n"
#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
-msgstr "Avertisment: s-a primit provocarea deteriorată la „AUT(ENTIFICĂ) NTLM”!\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: s-a primit provocarea deteriorată la „AUT(ENTIFICĂ) NTLM”!\n"
#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
@@ -2131,8 +2280,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifică numele fișierului de înregistrare\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog utilizează syslog(3) pentru majoritatea mesajelor în timpul rulării ca un serviciu\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog utilizează syslog(3) pentru majoritatea mesajelor în "
+"timpul rulării ca un serviciu\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2140,11 +2293,13 @@ msgstr " --nosyslog oprește utilizarea a syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible nu scrie Primite și activează spoofing-ul de gazdă\n"
+msgstr ""
+" --invisible nu scrie Primite și activează spoofing-ul de gazdă\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc specifică fișierul de control de rulare alternativ\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc specifică fișierul de control de rulare alternativ\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
@@ -2160,15 +2315,24 @@ msgstr " --postmaster specifică destinatarul ultimului recurs\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce redirecționează respingerile de la utilizator la masterul poștei.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce redirecționează respingerile de la utilizator la "
+"masterul poștei.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail șterge permanent mesajele care nu se pot livra.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail șterge permanent mesajele care nu se pot "
+"livra.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce păstrează permanent mesajele care nu se pot livra pe server (implicit).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce păstrează permanent mesajele care nu se pot livra pe "
+"server (implicit).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2192,27 +2356,39 @@ msgstr " --sslcert certificat de client ssl\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck face o verificare de certificat de server strictă (recomandat)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck face o verificare de certificat de server strictă "
+"(recomandat)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck omite verificarea de certificat de server strictă (nesigur)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck omite verificarea de certificat de server strictă "
+"(nesigur)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile cale către fișierul de certificat ssl de încredere CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile cale către fișierul de certificat ssl de încredere CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath cale către directorul de certificat ssl de încredere CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath cale către directorul de certificat ssl de încredere CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname așteaptă acest NumeComun de la server (descurajat)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname așteaptă acest NumeComun de la server (descurajat)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint amprentă care trebuie să se potrivească aceleia a certificatului serverului.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint amprentă care trebuie să se potrivească aceleia a "
+"certificatului serverului.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2220,11 +2396,14 @@ msgstr " --sslproto forțează protocolul ssl (consultați manualul)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea\n"
+msgstr ""
+" --plugin specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea "
+"smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2232,27 +2411,38 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specifică politica pentru a manipula mesajele cu antete deteriorate\n"
+" specifică politica pentru a manipula mesajele cu antete "
+"deteriorate\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] specifică protocolul de recuperare (consultați pagina man)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] specifică protocolul de recuperare (consultați pagina "
+"man)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forțează utilizarea de UIDL-uri (doar pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle îi spune serverului IMAP să trimită înștiințare de mesaje noi\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle îi spune serverului IMAP să trimită înștiințare de "
+"mesaje noi\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port portul TCP la care să se conecteze (învechit, utilizați --service)\n"
+msgstr ""
+" --port portul TCP la care să se conecteze (învechit, utilizați "
+"--service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service serviciul TCP la care să se conecteze (poate fi un port TCP numeric)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service serviciul TCP la care să se conecteze (poate fi un port "
+"TCP numeric)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2268,7 +2458,8 @@ msgstr " -E, --envelope înfășoară antetul adresei\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual prefix pentru a elimina de la id-ul de utilizator local\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual prefix pentru a elimina de la id-ul de utilizator local\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2276,11 +2467,14 @@ msgstr " --principal principalul serviciu de mail\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls adaugă informații de urmărire a sondării la antetul Primite\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls adaugă informații de urmărire a sondării la antetul "
+"Primite\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] specifică autentificarea utilizatorului pe server\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] specifică autentificarea utilizatorului pe server\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2312,7 +2506,8 @@ msgstr " -l, --limit nu aduce mesaje peste dimensiunea dată\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings intervalul între înștiințările de mail de avertisment\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings intervalul între înștiințările de mail de avertisment\n"
#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
@@ -2328,7 +2523,8 @@ msgstr " -D, --smtpaddress stabilește domeniul de livrare SMTP de utilizat\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname stabilește numele complet SMTP numeutilizator@domeniu\n"
+msgstr ""
+" --smtpname stabilește numele complet SMTP numeutilizator@domeniu\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2336,15 +2532,18 @@ msgstr " -Z, --antispam, stabilește valorile de răspuns anti-spam\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit stabilește limita lotului pentru conexiunile SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit stabilește limita lotului pentru conexiunile SMTP\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit stabilește limita aducerii pentru conexiunile de server\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit stabilește limita aducerii pentru conexiunile de server\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit stabilește limita dimensiunii mesajului de aducere\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit stabilește limita dimensiunii mesajului de aducere\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2372,7 +2571,9 @@ msgstr " -r, --folder specifică numele de dosar de la distanță\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots arată punctele de progres chiar în fișierele de înregistrare\n"
+msgstr ""
+" --showdots arată punctele de progres chiar în fișierele de "
+"înregistrare\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2383,12 +2584,17 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 suportă doar autentificarea prin parolă. Se renunță.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Avertisment: „Maillennium POP3” a fost găsit, se utilizează comanda RETR în locul a TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: „Maillennium POP3” a fost găsit, se utilizează comanda RETR în "
+"locul a TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS este obligatoriu pentru această sesiune, dar serverul a refuzat comanda CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS este obligatoriu pentru această sesiune, dar serverul a refuzat comanda "
+"CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2471,12 +2677,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nu este activat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opțiunea de interfață este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opțiunea de interfață este suportată doar sub Linux (fără IPv6) "
+"și FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opțiunea de monitorizare este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opțiunea de monitorizare este suportată doar sub Linux (fără "
+"IPv6) și FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2494,7 +2708,8 @@ msgstr "Fișierul %s trebuie să fie un fișier obișnuit.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Fișierul %s trebuie să nu aibă mai multe de -rwx------ (0700) permisiuni.\n"
+msgstr ""
+"Fișierul %s trebuie să nu aibă mai multe de -rwx------ (0700) permisiuni.\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2755,7 +2970,8 @@ msgstr "Ascultătorului %cMTP nu prea îi place adresa de recipient „%s”\n"
#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "nu sunt potriviri de adresă; nu este stabilit niciun master de poștă.\n"
+msgstr ""
+"nu sunt potriviri de adresă; nu este stabilit niciun master de poștă.\n"
#: sink.c:1039
#, c-format
@@ -2789,7 +3005,9 @@ msgstr "Nu se poate comuta id-ul de utilizator efectiv la %ld: %s\n"
#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Nu se poate comuta id-ul utilizatorului efectiv înapoi la originalul %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate comuta id-ul utilizatorului efectiv înapoi la originalul %ld: "
+"%s\n"
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
@@ -2827,8 +3045,10 @@ msgstr "MDA a întors starea nonzero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Ciudat: pclose MDA a întors %d și errno %d/%s nu poate manipula la %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Ciudat: pclose MDA a întors %d și errno %d/%s nu poate manipula la %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2909,7 +3129,9 @@ msgstr "eroare getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Încercați să adăugați opțiunea --service (consultați, de asemenea, elementul de FAQ R12).\n"
+msgstr ""
+"Încercați să adăugați opțiunea --service (consultați, de asemenea, elementul "
+"de FAQ R12).\n"
#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
@@ -2966,7 +3188,8 @@ msgstr "OpenSSL a raportat: %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "SSL verifică adâncimea callback-ului %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"SSL verifică adâncimea callback-ului %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2975,7 +3198,8 @@ msgstr "Certificat de server:\n"
#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Lanț de certificate, de la root la peer, începând de la adâncimea %d:\n"
+msgstr ""
+"Lanț de certificate, de la root la peer, începând de la adâncimea %d:\n"
#: socket.c:665
#, c-format
@@ -2989,7 +3213,9 @@ msgstr "Organizație emitentă: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Avertisment: Numele organizației emitente este prea mare (posibil trunchiat).\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Numele organizației emitente este prea mare (posibil "
+"trunchiat).\n"
#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3028,7 +3254,8 @@ msgstr "Nume alternativ subiect: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat deteriorat: Nume alternativ subiect conține NUL, se renunță!\n"
+msgstr ""
+"Certificat deteriorat: Nume alternativ subiect conține NUL, se renunță!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3037,7 +3264,8 @@ msgstr "Nepotrivire de NumeComun server: %s != %s\n"
#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Numele serverului nu este stabilit, nu s-a putut verifica certificatul!\n"
+msgstr ""
+"Numele serverului nu este stabilit, nu s-a putut verifica certificatul!\n"
#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -3085,8 +3313,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Lanț de certificare rupt la: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Acest lucru poate să însemne că serverul nu a furnizat certificatul(ele) CA-ului intermediar, care nu este nimic fetchmail ar putea face ceva. Pentru detalii, consultați documentul README.SSL-SERVER care vine cu fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Acest lucru poate să însemne că serverul nu a furnizat certificatul(ele) CA-"
+"ului intermediar, care nu este nimic fetchmail ar putea face ceva. Pentru "
+"detalii, consultați documentul README.SSL-SERVER care vine cu fetchmail.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3094,8 +3329,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Lipsește certificatul de ancoră de încredere: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Acest lucru poate să însemne că certificatul semnatar al CA-ului root nu este în locația certificatului CA de încredere, sau că c_rehash are nevoie să fie rulat în directorul certificatului. Pentru detalii, consultați documentația a --sslcertpath și --sslcertfile în pagina manualului. Consultați README.SSL pentru detalii.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Acest lucru poate să însemne că certificatul semnatar al CA-ului root nu "
+"este în locația certificatului CA de încredere, sau că c_rehash are nevoie "
+"să fie rulat în directorul certificatului. Pentru detalii, consultați "
+"documentația a --sslcertpath și --sslcertfile în pagina manualului. "
+"Consultați README.SSL pentru detalii.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3116,35 +3360,55 @@ msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Protocol SSL nevalid „%s” specificat, se utilizează selectarea automată (auto) implicită.\n"
+msgstr ""
+"Protocol SSL nevalid „%s” specificat, se utilizează selectarea automată "
+"(auto) implicită.\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai veche decât antetele %#lx, refuză să funcționeze.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai veche decât antetele %#lx, refuză "
+"să funcționeze.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai nouă decât antetele %#lx, se încearcă să se continue.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai nouă decât antetele %#lx, se "
+"încearcă să se continue.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptorul fișierului este în afara intervalului pentru SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Observați că unele distribuții dezactivează versiunile de protocol mai vechi în moduri non-standard ciudate. Încercați o versiune de protocol nouă.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Observați că unele distribuții dezactivează versiunile de protocol mai vechi "
+"în moduri non-standard ciudate. Încercați o versiune de protocol nouă.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertisment: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#lx), se încearcă să se continue.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#lx), se "
+"încearcă să se continue.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertisment: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#x), se încearcă să se continue.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#x), se "
+"încearcă să se continue.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3161,20 +3425,28 @@ msgstr "strângerea de mână a eșuat la nivelul de conexiune sau de protocol."
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Nu se poate obține cifrul SSL/TLS curent - nu există nicio sesiune stabilită?\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate obține cifrul SSL/TLS curent - nu există nicio sesiune "
+"stabilită?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: se utilizează protocolul %s, cifrul %s, biții secreți/procesați %d/%d\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: se utilizează protocolul %s, cifrul %s, biții secreți/procesați %d/"
+"%d\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verificarea certificatului/amprentei a fost cumva omisă!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Avertisment: conexiunea nu este sigură, se continuă oricum. (Utilizați mai bine --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: conexiunea nu este sigură, se continuă oricum. (Utilizați mai "
+"bine --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3229,7 +3501,9 @@ msgstr "s-a găsit adresa Primite „%s”\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "s-a găsit linia de antet incorectă - consultați pagina de manual pentru opțiunea de antet deteriorat\n"
+msgstr ""
+"s-a găsit linia de antet incorectă - consultați pagina de manual pentru "
+"opțiunea de antet deteriorat\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3248,7 +3522,8 @@ msgstr "Parsarea numelor Primite „%-.*s”\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun recipient de plic, se resortează la ghicirea antetului.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit niciun recipient de plic, se resortează la ghicirea antetului.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3270,7 +3545,8 @@ msgstr "scrierea RFC822 msgblk.headers\n"
#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "nu există adrese de recipient care se potrivesc cu numele locale declarate"
+msgstr ""
+"nu există adrese de recipient care se potrivesc cu numele locale declarate"
#: transact.c:1309
#, c-format
@@ -3292,12 +3568,15 @@ msgstr "eroare la scrierea textului mesajului\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Preîncărcarea este prea mică. Aceasta este o defecțiune în apelantul lui %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Preîncărcarea este prea mică. Aceasta este o defecțiune în apelantul lui %s:"
+"%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
-msgstr "Eroare de deschidere sau citire în timpul citirii fișierului id %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare de deschidere sau citire în timpul citirii fișierului id %s: %s\n"
#: uid.c:273
#, c-format
@@ -3324,7 +3603,9 @@ msgstr "Listă de UID nouă de la %s:\n"
#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "nu se comută listele UID, nu există UID-uri care au văzut această interogare\n"
+msgstr ""
+"nu se comută listele UID, nu există UID-uri care au văzut această "
+"interogare\n"
#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
@@ -3351,7 +3632,9 @@ msgstr "Eroare de scriere la fișierul fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Eroare la scrierea la fișierul fetchids %s, fișierul vechi este lăsat pe loc.\n"
+msgstr ""
+"Eroare la scrierea la fișierul fetchids %s, fișierul vechi este lăsat pe "
+"loc.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3944f2e6..83152188 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,41 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 23:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Проверяется, если %s действительно такой же узел, как и %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Да, их IP-адреса совпадают\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "невозможно было декодировать запрос BASE64\n"
@@ -49,146 +51,164 @@ msgstr "невозможно было декодировать запрос BASE
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "декодирован как %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "ошибка kerberos %s\n"
-#: driver.c:249 driver.c:254
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n"
-#: driver.c:335
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+#: driver.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении размера сообщений"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, "
+"учётная запись %s:"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, "
+"учётная запись %s:"
-#: driver.c:362
+#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail удалил %d сообщение длиной %d октетов."
msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
-#: driver.c:367
+#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
-#: driver.c:511
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
-#: driver.c:565
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
-#: driver.c:581
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (длина -1)"
-#: driver.c:584
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (завышенного размера)"
-#: driver.c:602
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
-#: driver.c:619
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
-#: driver.c:624
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d октетов)"
-#: driver.c:625
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d октетов в заголовке)"
-#: driver.c:692
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d октетов в теле)"
-#: driver.c:751
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
+"ожидалось)\n"
-#: driver.c:783
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " задержано\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " очищено\n"
-#: driver.c:810
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " не очищено\n"
-#: driver.c:828
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n"
-msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
+msgstr[1] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n"
-#: driver.c:901
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд.\n"
-#: driver.c:913
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+#: driver.c:927
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@"
+"%s.\n"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -206,78 +226,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
"пор, пока вы его не перезапустите.\n"
-#: driver.c:946
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
-#: driver.c:973
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
-#: driver.c:994
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
-#: driver.c:1018
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1065
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "сбой %s-подключения к %s"
-#: driver.c:1081
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера."
-
-#: driver.c:1083
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:"
-
#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (ранее авторизовано)"
-#: driver.c:1197
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1181
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -291,7 +306,7 @@ msgstr ""
"fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n"
"сообщение об ошибке."
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -311,7 +326,7 @@ msgstr ""
"подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n"
"пор, пока служба не будет восстановлена."
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -334,177 +349,182 @@ msgstr ""
"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
"восстановлена."
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
-#: driver.c:1272
-#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+#: driver.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Служба была восстановлена.\n"
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s на %s (каталог %s)"
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:384
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Опрашивается %s\n"
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "просмотрено"
msgstr[1] "просмотрено"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d сообщение для %s"
msgstr[1] "%d сообщений для %s"
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d октетов).\n"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Для %s почты нет\n"
-#: driver.c:1390 imap.c:90
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "фиктивное количество сообщений!"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "сокет"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "синхронизация клиент/сервер"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "протокол клиент/сервер"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "блокировка занятости на сервере"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-транзакция"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-запрос"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "неопределённый"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "неизв."
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
-#: driver.c:1601
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
-#: driver.c:1609
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
-#: driver.c:1626
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
-#: env.c:59
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -520,12 +540,13 @@ msgstr ""
"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
"%s: Сброс.\n"
-#: env.c:71
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -536,36 +557,48 @@ msgstr ""
"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
"%s: Сброс.\n"
-#: env.c:83
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Ты существуешь. Вали отсюда.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!"
-#: env.c:168
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#: env.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "сбой gethostbyname для %s\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n"
+msgstr ""
+"Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы "
+"определить его!\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n"
-"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n"
+"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или "
+"подобных проблемах!\n"
"Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n"
@@ -629,19 +662,22 @@ msgstr "Опция --folder не поддерживается с ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -652,902 +688,1037 @@ msgstr ""
"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n"
"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n"
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запуск под root'ом не рекомендуется.\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: запущен с"
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n"
-#: fetchmail.c:283
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Это fetchmail версии %s"
-#: fetchmail.c:398
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Опции берутся из командной строки %s%s\n"
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " и "
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- может отсутствует %s?\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы.\n"
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n"
-#: fetchmail.c:443
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
+#: fetchmail.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
-#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "фоновый режим"
-#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "приоритетный режим"
-#: fetchmail.c:452
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+#: fetchmail.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n"
-#: fetchmail.c:475
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой "
+"fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:481
-#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %d.\n"
+#: fetchmail.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, "
+"запущенного на %d.\n"
-#: fetchmail.c:488
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+#: fetchmail.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:498
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:504
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+#: fetchmail.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:516
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n"
+#: fetchmail.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же "
+"уровня.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: невозможно найти пароль для %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:535
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Введите пароль для %s@%s: "
-#: fetchmail.c:560 fetchmail.c:596
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. Проверяйте оба журнала!\n"
-
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: невозможно выполнить переход в фоновый режим. Прерывание.\n"
-#: fetchmail.c:576
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+#: fetchmail.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "запускается демон fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:592 fetchmail.c:594
-#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "невозможно было открыть %s для добавления записей\n"
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "влючен режим --check, выборка почты не выполняется\n"
-#: fetchmail.c:637
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n"
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменен)\n"
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
+msgstr ""
+"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "интервал не достигнут, %s не запрашивается\n"
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Статус запроса=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:756
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Статус запроса=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Статус запроса=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Статус запроса=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Статус запроса=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Статус запроса=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Статус запроса=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Статус запроса=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Статус запроса=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Статус запроса=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Статус запроса=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Статус запроса=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Статус запроса=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Статус запроса=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Статус запроса=%d\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Все соединения перегружены. Завершение работы.\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "в спящем режиме в %s на %d секунд\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "разбужен %s'ом\n"
-#: fetchmail.c:858
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "разбужен по сигналу %d\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "разбужен на %s\n"
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "нормальное завершение, статус %d\n"
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "невозможно было проверить время файла контроля запуска\n"
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на хост %s в файле настройки\n"
-#: fetchmail.c:1091
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
-#: fetchmail.c:1213
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Поддержка SSL не была включена при компиляции.\n"
-#: fetchmail.c:1220
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Поддержка KERBEROS v4 настроена, но не была включена при компиляции.\n"
-#: fetchmail.c:1226
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Поддержка KERBEROS v5 настроена, но не была включена при компиляции.\n"
-#: fetchmail.c:1232
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не была включена при компиляции.\n"
-#: fetchmail.c:1262
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной выборки из %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной "
+"выборки из %s\n"
-#: fetchmail.c:1273
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опцию envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1274
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n"
+msgstr ""
+"предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения "
+"отправляются постмастеру!\n"
-#: fetchmail.c:1291
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для "
+"службы\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный "
+"порт\n"
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
+msgstr ""
+"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, нельзя!\n"
+msgstr ""
+"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, "
+"нельзя!\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "завершен по сигналу %d\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос начат\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка POP2 не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1465
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка POP3 не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка IMAP не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка ETRN не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n"
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос завершен\n"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Интервал опроса - %d секунд\n"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Лог-файл - %s\n"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID-файл - %s\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail включит маскировку и не создаст поле Received\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправителю.\n"
-#: fetchmail.c:1546
-msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (удалит сообщения).\n"
+#: fetchmail.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (удалит сообщения).\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохранит сообщения).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохранит сообщения).\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Параметры для получения из %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Почта будет получена через %s\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Будет затребован пароль.\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Пароль = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Протокол - %s"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (используется служба %s)"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (используется порт по умолчанию)"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (принудительно используется UIDL)"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Будут испробованы все доступные способы аутентификации.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация с паролем.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1623
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+#: fetchmail.c:1744
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Допускается оперативное шифрование.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Принципал почтовой службы: %s\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Включены сессии, зашифрованные SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Протокол SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Общепринятое имя SSL-сервера: %s\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом сервера): %s\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (по умолчанию).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Выбран почтовый ящик по умолчанию.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Выбранные почтовые ящики:"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Будут получены все сообщения (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Будут получены только новые сообщения (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Выбранные сообщения будут оставлены на сервере (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с сервера (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1683
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush "
+"off).\n"
-#: fetchmail.c:1685
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--"
+"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1686
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения "
+"(--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера включена (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера выключена (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Удаление возврата каретки включено (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Удаление возврата каретки выключено (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Принудительный возврат каретки включен (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1697
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1698
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-декодирование включено (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-декодирование выключено (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Простой после опроса включен (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Простой после опроса выключен (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Непустые строки состояния будут удалены (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Непустые строки состояния будут сохранены (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Строки Delivered-To будут удалены (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--"
+"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Предупреждения о размере при каждом опросе (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на полученные сообщения (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:"
-#: fetchmail.c:1764 fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP на:"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
+msgstr ""
+" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Ответные действия на распознанные слушателем спам-блоки:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Блокировка спама отключена\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Нет команды, выполняемой до соединения.\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Нет команды, выполняемой после соединения.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Многоканальный режим:"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Одноканальный режим: "
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n"
msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов включен.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
-#: fetchmail.c:1855
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Маршрутизация охватывающего адреса отключена\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Охватывающий заголовок должен быть: %s\n"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Количество пропускаемых охватывающих заголовков: %d\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Префикс %s будет удален из id пользователя\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Нет разборки префикса\n"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Ранее объявленные алиасы почтового сервера:"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Локальные домены:"
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n"
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Цикл опроса будет наблюдать за %s.\n"
-#: fetchmail.c:1904
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Не указана команда плагина.\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Не указана команда plugout'а.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
+msgstr ""
+" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
-#: fetchmail.c:1938
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:2054
+#, fuzzy
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2059
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2062
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ОШИБКА: отсутствует поддержка процедуры getpassword()\n"
@@ -1560,55 +1731,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Получен SIGINT... завершение работы.\n"
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n"
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Используется имя службы [%s]\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:123
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:160
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Отправляются идентификационные данные\n"
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Ошибка обмена идентификационными данными\n"
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Обмен идентификационными данными завершен\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Серверу требуются целостность и/или конфиденциальность\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Флаги развернутого уровня безопасности: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n"
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопасности\n"
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Создаются идентификационные данные GSS\n"
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Ошибка создания идентификационных данных\n"
@@ -1617,108 +1821,141 @@ msgstr "Ошибка создания идентификационных дан
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: поток приостановлен в течение %d секунд.\n"
-#: imap.c:326
+#: imap.c:75
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "фиктивное количество сообщений!"
+
+#: imap.c:144
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 1\n"
-#: imap.c:332
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 0\n"
-#: imap.c:339
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "будет приостановлен после опроса\n"
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: обновление до TLS выполнено успешно.\n"
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n"
-#: imap.c:459
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить "
+"работу\n"
-#: imap.c:570
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки OTP\n"
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n"
-#: imap.c:601
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Требуемая опция LOGIN не поддерживается сервером\n"
-
-#: imap.c:667
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu не просмотрено\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u не просмотрено\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "не удалось повторить опрос\n"
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n"
msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
-#: imap.c:798
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n"
-#: imap.c:802
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n"
msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
-#: imap.c:816
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "не удалось удалить\n"
-#: imap.c:820
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n"
msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
-#: imap.c:862
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n"
-#: imap.c:890
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu не просмотрено\n"
-
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u первое не просмотренное\n"
-#: imap.c:993
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
+"возвращённые сервером.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem."
+msgstr ""
+"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID "
+"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1752,44 +1989,44 @@ msgstr "Не найден интерфейс с именем %s"
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Не найден IP-адрес для %s"
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "отсутствует адрес IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "неверный адрес IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "неверная маска IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "активность на %s -отмечена- как %d\n"
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s IP-адрес исключен\n"
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "активность на %s проверена как %d\n"
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "активность на %s была %d, %d\n"
@@ -1798,520 +2035,634 @@ msgstr "активность на %s была %d, %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "принципал %s в мандате не совпадает с -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать странное поведение\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "несовпадение запроса\n"
-#: lock.c:86
+#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:97
+#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: удаляется старый файл блокировки\n"
-#: lock.c:121
+#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:168
+#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: не удалось установить блокировку.\n"
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n"
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n"
-#: odmr.c:66
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ATRN\n"
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Реверсирование передачи...\n"
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Запрос ATRN отклонен.\n"
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Невозможно сейчас обработать запрос ATRN\n"
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Для вас почты нет.\n"
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Команда не выполнена\n"
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Требуется аутентификация.\n"
-#: odmr.c:130
-#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+#: odmr.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Неизвестная ошибка ODMR %d\n"
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "принимаются данные сообщения\n"
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --keep не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --flush не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --folder не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --check не поддерживается с ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "сервер прекратил получение\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Секретная идентификационная фраза:"
-#: options.c:172 options.c:216
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n"
-#: options.c:181
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "меньше"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "больше"
-#: options.c:349
+#: options.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
+
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
-#: options.c:396
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Используемые опции:\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help вывод этой справки\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n"
-#: options.c:613
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n"
+#: options.c:653
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда "
+"запущен как демон\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
-#: options.c:614
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce перенаправлять рикошеты пользователей постмастеру\n"
+msgstr ""
+" --nobounce перенаправлять рикошеты пользователей постмастеру\n"
-#: options.c:620
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail удаляет постоянно недоставляемые сообщения\n"
+#: options.c:661
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail удаляет постоянно недоставляемые сообщения\n"
-#: options.c:621
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения (по умолчанию)\n"
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения "
+"(по умолчанию)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+
+#: options.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n"
-#: options.c:631
-msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+#: options.c:674
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n"
-#: options.c:632
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не рекомендуется)\n"
+#: options.c:675
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не "
+"рекомендуется)\n"
-#: options.c:633
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n"
+#: options.c:676
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату "
+"сервера.\n"
-#: options.c:634
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr " --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/"
+"TLS1)\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
+msgstr ""
+" --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
-#: options.c:639
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:681
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (см. man page)\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:686
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --"
+"service)\n"
-#: options.c:642
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n"
+#: options.c:688
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-"
+"портом)\n"
-#: options.c:643
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr " --auth тип аутентификации (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок "
+"Received\n"
-#: options.c:650
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:696
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username указание логина пользователя на сервере\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми "
+"уведомлениями\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
+msgstr ""
+" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
+msgstr ""
+" --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
-#: pop3.c:355
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP используется команда RETR.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:454
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP "
+"используется команда RETR.\n"
+
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду CAPA.\n"
+msgstr ""
+"Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду "
+"CAPA.\n"
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Команда CAPA необходима для TLS.\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить "
+"работу.\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Закончились допустимые аутентификаторы, продолжение невозможно.\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "В приветствии не найдена требуемая временная метка APOP\n"
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "В приветствии ошибка синтаксиса временной метки\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Недопустимая временная метка APOP.\n"
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Неопределённый запрос протокола в POP3_auth\n"
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "блокировка занятости! Может активен другой сеанс?\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Невозможно обработать UIDL-ответ upstream-сервера.\n"
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Сервер возвратил ответ с UID для неверного сообщения.\n"
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+#: pop3.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n"
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u не просмотрено\n"
-
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Сообщения добавлены в список на сервере. Обработка невозможна.\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "ошибка протокола\n"
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n"
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1079
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n"
+
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Опция --folder не поддерживается с POP3\n"
-#: rcfile_y.y:126
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "опция сервера после опций пользователя"
-#: rcfile_y.y:169
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS не включен."
-#: rcfile_y.y:215
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:222
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:335
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL не включен"
-#: rcfile_y.y:385
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "конец ввода"
-#: rcfile_y.y:423
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n"
-#: rcfile_y.y:433
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не более -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:445
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Владельцем файла %s должны быть вы.\n"
@@ -2325,190 +2676,191 @@ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (неполное сообщение журнала)\n"
-#: rfc822.c:76
-#, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
+#: rfc822.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Будет перезаписан %s"
-#: rfc822.c:212
-#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
+#: rfc822.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "Переписанная версия %s\n"
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Ограниченный пользователь (что-то не так с учетной записью)"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Неверный id пользователя или идентификационная фраза"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Божественная ошибка"
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: ошибка декодирования Base64\n"
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Служба выбрала RPA версии %d.%d\n"
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Запрос службы (l=%d):\n"
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Временная метка службы %s\n"
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Ошибка длины RPA token 2\n"
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Список области: %s\n"
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Ошибка RPA в строке служба@область\n"
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 4: ошибка декодирования Base64\n"
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Аутентификация пользователя (l=%d):\n"
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Статус RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Ошибка длины RPA token 4\n"
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA отверг вас: %s\n"
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA отверг вас, причина неизвестна\n"
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Ошибка продолжительности аутентификации пользователя RPA: %d\n"
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Ошибка длины ключа сеанса RPA: %d\n"
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Сбой RPA _service_ auth. Ложный сервер?\n"
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Сеансовый ключ признан:\n"
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Авторизация RPA завершена\n"
-#: rpa.c:371
+#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Получение ответа\n"
-#: rpa.c:401
+#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Получение обратного ответа %d [%s]\n"
-#: rpa.c:462
+#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Заголовок не 60\n"
-#: rpa.c:483
+#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Ошибка длины маркера\n"
-#: rpa.c:488
+#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Длина маркера %d не совпадает с rxlen %d\n"
-#: rpa.c:494
+#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Поле механизма неверно\n"
-#: rpa.c:530
+#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "Ошибка dec64 в символе %d: %x\n"
-#: rpa.c:545
+#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Входящие двоичные данные:\n"
-#: rpa.c:581
+#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Исходящие данные:\n"
-#: rpa.c:644
+#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Строка RPA слишком длинная\n"
-#: rpa.c:649
+#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Уникод:\n"
-#: rpa.c:708
+#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " помешать вам войти в систему, но означает, что вы\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:711
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:712
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n"
-#: rpa.c:723
+#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Запрос пользователя:\n"
-#: rpa.c:873
+#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 применяется к блоку данных:\n"
-#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+#, fuzzy
+msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Результат MD5: \n"
#: servport.c:53
@@ -2525,140 +2877,158 @@ msgstr "Невозможно определить тип службы %s по н
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Укажите службу в виде десятичного номера порта.\n"
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "переадресовывается на %s\n"
-#: sink.c:306
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (тело сообщения-рикошета)\n"
-#: sink.c:309
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "письмо от %s отправлено рикошетом на %s\n"
-#: sink.c:446
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n"
-
-#: sink.c:506 sink.c:605
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:550
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Для SMTP-сервера требуется STARTTLS; сообщение сохранено.\n"
-#: sink.c:730
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:776
-msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+#: sink.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Не удалось записать начальную часть BSMTP.\n"
-#: sink.c:990
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n"
-#: sink.c:997
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n"
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n"
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n"
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "будет отправлен с: %s\n"
+#: sink.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Невозможно переименовать fetchids-файл %s в %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Не удалось открыть MDA\n"
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n"
-#: sink.c:1302
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s"
-#: sink.c:1364
+#: sink.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n"
-#: sink.c:1367
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n"
-#: sink.c:1370
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n"
-
-#: sink.c:1395
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно "
+"обработать в %s:%d\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n"
-#: sink.c:1447
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n"
-#: sink.c:1450
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1605
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
+#: sink.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"--\n"
"Демон Fetchmail"
-#: smtp.c:80
+#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Аутентификация ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:87 smtp.c:138
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Сервер отверг команду AUTH.\n"
-#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Неверный ответ base64 с сервера.\n"
@@ -2675,199 +3045,358 @@ msgstr "Аутентификация ESMTP PLAIN...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Аутентификация ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "ошибка протокола слушателя smtp\n"
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: сбой malloc\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: сбой socketpair\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: не удалось создать дочерний процесс\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "сбой dup2\n"
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n"
-#: socket.c:194
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "сбой execvp(%s)\n"
-#: socket.c:282
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "ошибка getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:285
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ, пункт R12).\n"
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "неизв. (%s)"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Попытка подключения к %s/%s..."
-#: socket.c:310
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "невозможно создать сокет: %s\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "невозможно создать сокет: %s\n"
+
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "не удалось подключиться.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "сбой подключения к %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "сбой подключения к %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
+
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "соединение установлено.\n"
-#: socket.c:611
+#: socket.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
+
+#: socket.c:662
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно "
+"укорочено).\n"
-#: socket.c:615
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Неизвестная организация\n"
-#: socket.c:617
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Неизвестное общепринятое имя\n"
-#: socket.c:625
-#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n"
+#: socket.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
+
+#: socket.c:729
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
+
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Несовпадение общепринятого имени сервера: %s != %s\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Имя сервера не установлено, невозможно проверить сертификат!\n"
-#: socket.c:686
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Неизвестное общепринятое имя сервера\n"
-#: socket.c:688
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Имя сервера не указано в сертификате!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "сбой EVP_md5()!\n"
-#: socket.c:704
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нехватка памяти!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Буфер текстового журнала слишком мал!\n"
-#: socket.c:718
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отпечаток ключа %s: %s\n"
-#: socket.c:722
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Отпечатки %s совпадают.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Отпечатки %s не совпадают!\n"
-#: socket.c:733
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
-#: socket.c:739
+#: socket.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:841
+#, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:844
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr ""
+"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
+"(SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:826
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию (SSLv23).\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
-#: socket.c:918
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
-#: socket.c:996
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
-#: socket.c:999
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "установлено соответствие адреса %s локальному %s\n"
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "установлено соответствие %s локальному %s\n"
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "пройден через %s соответствующий %s\n"
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2876,143 +3405,207 @@ msgstr ""
"анализируется строка Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "строка принята, %s является алиасом почтового сервера\n"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "строка отвергнута, %s не является алиасом почтового сервера\n"
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "адрес Received не найден\n"
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "найден адрес Received `%s'\n"
-#: transact.c:566
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "при сканировании заголовков найден разделитель сообщения\n"
-
-#: transact.c:597
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+#: transact.c:613
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "при сканировании заголовков найдена неверная строка\n"
-#: transact.c:599
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "строка: %s"
-#: transact.c:1138
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"анализируется строка Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1124
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1142
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "нет локальных совпадений, переадресовывается на %s\n"
-#: transact.c:1153
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "переадресация и удаление приостановлены из-за ошибок DNS\n"
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "записываются заголовки RFC822 msgblk\n"
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "нет адресов получателей, соответствующих объявленным локальным именам"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "адрес получателя %s не соответствует ни одному локальному имени"
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "сообщение содержит вложенные NUL"
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Слушатель SMTP отверг адреса локальных получателей: "
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "ошибка записи текста сообщения\n"
-#: uid.c:250
+#: transact.c:1652
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Старый список UID из %s:"
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <пусто>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Временный список UID'ов:"
-#: uid.c:517 uid.c:569
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Объединенный список UID из %s:"
-#: uid.c:519
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
+#: uid.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Новый список UID из %s:"
-#: uid.c:548
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "обмениваются списки UID\n"
-
-#: uid.c:556
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "списки UID не обмениваются, в этом запросе нет UID'ов\n"
-#: uid.c:581
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "отбрасывается новый список UID\n"
-#: uid.c:617
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Удаляется файл fetchids.\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Ошибка удаления %s: %s\n"
-#: uid.c:626
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Записывается файл fetchids.\n"
-#: uid.c:645
+#: uid.c:503 uid.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Записывается файл fetchids.\n"
+
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Ошибка записи в fetchids-файл %s, старый файл остался на месте.\n"
-#: uid.c:649
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Невозможно переименовать fetchids-файл %s в %s: %s\n"
-#: uid.c:653
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть fetchids-файл %s для записи: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "сбой malloc\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "сбой realloc\n"
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. "
+#~ "Проверяйте оба журнала!\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Требуемая опция LOGIN не поддерживается сервером\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
+#~ msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n"
+
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr "при сканировании заголовков найден разделитель сообщения\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "обмениваются списки UID\n"
+
#~ msgid "TLS connection failed.\n"
#~ msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ff2b44b7..f3e9f93a 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr ""
+"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
@@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
+"llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -132,8 +136,10 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -150,14 +156,18 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
-msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgstr[1] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr ""
+"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -185,8 +195,12 @@ msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
+"prej %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -258,7 +272,8 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -280,7 +295,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
-"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n"
+"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
+"zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."
@@ -415,7 +431,8 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr ""
+"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -456,7 +473,8 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -511,7 +529,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
-"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
+"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
+"Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -520,7 +539,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -561,11 +581,13 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
+"ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -679,7 +701,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
#: fetchmail.c:314
@@ -688,16 +711,22 @@ msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"
#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:359
#, c-format
@@ -706,8 +735,11 @@ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet "
+"syslog, dhe po regjistrohet te %s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -750,13 +782,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
+"tjetër fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
+"që xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -764,8 +804,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
@@ -817,7 +859,8 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
+msgstr ""
+"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -826,7 +869,8 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr ""
+"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -930,11 +974,16 @@ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
+"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -954,8 +1003,11 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
+"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -964,30 +1016,43 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr ""
+"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
+"shërbimin ose portën\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
+msgstr ""
+"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
+"parazgjedhje\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr ""
+"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
+"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
+"njëherësh!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1058,7 +1123,9 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
+"shumëfishtë te %s.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1070,11 +1137,15 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
+"hedhë tej mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
+"mbajë mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1265,27 +1336,43 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
+"norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1304,12 +1391,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
+"(pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
+"(pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1355,7 +1448,9 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
+"warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1373,7 +1468,8 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1386,7 +1482,8 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1404,7 +1501,9 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
+"expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1441,11 +1540,14 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr ""
+" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
@@ -1490,19 +1592,26 @@ msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas adresash IP.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas emrash.\n"
#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1556,7 +1665,8 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1565,7 +1675,9 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1607,8 +1719,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
+"NULL). Po ndërpritet.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1644,11 +1760,16 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
+msgstr ""
+"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
+"anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
+"mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1828,8 +1949,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
+"dërguara nga shërbyesi.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1838,7 +1962,8 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr ""
+"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2116,8 +2241,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
+"demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2125,7 +2254,8 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr ""
+" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2145,15 +2275,22 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
+"(parazgjedhje).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2177,11 +2314,15 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"pasigurt)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2192,16 +2333,24 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
+"pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
+"dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2209,7 +2358,8 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2217,7 +2367,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
+"këqija\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2228,16 +2379,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
+"rinj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr ""
+" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
+"TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2253,7 +2411,8 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2261,15 +2420,19 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
+"shërbyesi\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr ""
+" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2309,11 +2472,13 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr ""
+" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2368,12 +2533,17 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin "
+"CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2456,12 +2626,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2763,7 +2941,9 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n"
+msgstr ""
+"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
+"mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2816,8 +2996,10 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2898,7 +3080,8 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
+msgstr ""
+"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
@@ -2955,7 +3138,8 @@ msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2964,7 +3148,8 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr ""
+"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
#: socket.c:665
#, c-format
@@ -2991,7 +3176,8 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3008,7 +3194,8 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:729
#, c-format
@@ -3017,7 +3204,8 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3074,8 +3262,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
+"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
+"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3083,8 +3278,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
+"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
+"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
+"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
+"shihni README.SSL.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3105,35 +3309,56 @@ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
+msgstr ""
+"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
+"vetëpërzgjedhje (auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
+"funksionojë.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
+"vazhdohet.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
+"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
+"protokolli më të ri.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
+"të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
+"provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3155,15 +3380,21 @@ msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të "
+"përpunuar\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
+"--sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3218,7 +3449,9 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
+msgstr ""
+"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
+"mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3340,7 +3573,8 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1f8e9c2a..6530d59d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: checkalias.c:174
@@ -34,12 +35,14 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -135,7 +138,8 @@ msgstr " (%d октета разраде)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"
#: driver.c:802
@@ -153,15 +157,23 @@ msgstr " није избачено\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[1] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[2] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -176,7 +188,8 @@ msgstr "истекло је време након %d секунде чекају
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -189,8 +202,12 @@ msgstr "видим поновљене истеке времена"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@"
+"%s“.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -206,7 +223,8 @@ msgstr ""
"грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
"видите где је проблем.\n"
"\n"
-"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n"
+"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не "
+"покренете.\n"
#: driver.c:960
#, c-format
@@ -262,7 +280,8 @@ msgstr " (претходно овлашћен)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
+msgstr ""
+"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -421,7 +440,8 @@ msgstr "нетачан број порука!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
+msgstr ""
+"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -462,7 +482,8 @@ msgstr "неодређено"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
+msgstr ""
+"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -516,7 +537,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач "
+"слања\n"
"поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
"Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -526,13 +548,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n"
-"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач "
+"слања\n"
+"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или "
+"„Путања враћања:“.\n"
"Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -561,16 +586,20 @@ msgstr "добављање података адресе није успело
#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га "
+"квалификовао!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
-"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n"
+"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима "
+"или сличним проблемима!\n"
"ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -658,8 +687,10 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n"
-"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n"
+"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви "
+"га\n"
+"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, "
+"погледајте\n"
"датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"
#: fetchmail.c:188
@@ -684,8 +715,10 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -693,7 +726,8 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"
#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
@@ -702,7 +736,8 @@ msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем о
#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
#: fetchmail.c:359
#, c-format
@@ -711,8 +746,11 @@ msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, пр
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и "
+"уписујем дневник у „%s“"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -755,13 +793,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом "
+"домаћину.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним "
+"примерком програма на „%ld“.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -769,8 +815,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у "
+"позадини.\n"
#: fetchmail.c:580
#, c-format
@@ -780,7 +829,8 @@ msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld
#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
#: fetchmail.c:607
#, c-format
@@ -822,7 +872,8 @@ msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је изм
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
+msgstr ""
+"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -831,7 +882,9 @@ msgstr "покушај поновног извршења добавпоште н
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n"
+msgstr ""
+"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или "
+"превише истека времена)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -935,11 +988,16 @@ msgstr "не могу временски да проверим датотеку
#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или "
+"„основни“ није први запис.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -959,8 +1017,11 @@ msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није пр
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења "
+"са „%s“\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -973,26 +1034,36 @@ msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва по
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број "
+"прикључника за услугу или прикључник\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован "
+"прикључник\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n"
+msgstr ""
+"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП "
+"прикључник\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1058,7 +1129,8 @@ msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створи
#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
+msgstr ""
+"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
@@ -1267,31 +1339,49 @@ msgstr " Довучене поруке биће задржане на серв
#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
+msgstr ""
+" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"укључено).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"искључено).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је "
+"укључено).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ "
+"је искључено).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је "
+"искључено).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је "
+"укључено).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1310,12 +1400,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је "
+"укључено).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је "
+"искључено).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1335,19 +1431,23 @@ msgstr " Мировање након пропитивања је онемогу
#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
#: fetchmail.c:1839
#, c-format
@@ -1387,16 +1487,22 @@ msgstr " Без ограничење величине добавке порук
#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ "
+"1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--"
+"fastuidl“ %d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n"
+msgstr ""
+" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--"
+"fastuidl“ 0).\n"
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
@@ -1410,7 +1516,8 @@ msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchl
#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1447,7 +1554,9 @@ msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће
#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n"
+msgstr ""
+" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у "
+"биће „%s“\n"
#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1504,7 +1613,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"
#: fetchmail.c:1982
@@ -1572,7 +1682,8 @@ msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1593,7 +1704,8 @@ msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додат
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
+msgstr ""
+" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1614,8 +1726,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну "
+"путању (f, NULL). Прекидам.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1651,11 +1767,16 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n"
+msgstr ""
+"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ "
+"потврђивање идентитета.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по "
+"могућству од „kinit“-а.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1703,7 +1824,9 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n"
+msgstr ""
+"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког "
+"имена.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1767,7 +1890,8 @@ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успе
#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
+msgstr ""
+"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1838,8 +1962,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u је прва невиђена\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио "
+"сервер.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1848,7 +1975,8 @@ msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2126,8 +2254,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као "
+"демон\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2135,11 +2267,14 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n"
+msgstr ""
+" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање "
+"домаћина\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
@@ -2155,15 +2290,22 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику "
+"поште.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно "
+"(основно).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2187,27 +2329,42 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера "
+"(препоручено)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера "
+"(небезбедно)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл "
+"уверења\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача "
+"уверења ссл уверења\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера "
+"(обесхрабрујуће)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења "
+"сервера.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2219,7 +2376,8 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
+msgstr ""
+" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2227,31 +2385,44 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
-" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n"
+" наводи политику за рад са порукама са лошим "
+"заглављима\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу "
+"упутства)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим "
+"порукама\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n"
+msgstr ""
+" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, "
+"користите „--service“)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни "
+"„TCP“ прикључник)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
+msgstr ""
+" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2263,7 +2434,8 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2271,7 +2443,9 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље "
+"„Примљене“\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2335,11 +2509,13 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2367,7 +2543,9 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n"
+msgstr ""
+" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама "
+"дневника\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2378,8 +2556,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2401,7 +2581,8 @@ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, а
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
+msgstr ""
+"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2466,12 +2647,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "„SDPS“ није омогућено."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2822,8 +3011,11 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:"
+"%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2904,7 +3096,8 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"
#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
+msgstr ""
+"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
@@ -2924,7 +3117,8 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"
#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
+msgstr ""
+"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
@@ -2984,7 +3178,8 @@ msgstr "Организација издавача: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3080,8 +3275,16 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача "
+"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више "
+"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз "
+"програм.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3089,8 +3292,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту "
+"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у "
+"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--"
+"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за "
+"појединости.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3111,35 +3323,55 @@ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n"
+msgstr ""
+"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално "
+"бирање (auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да "
+"радим (ступам у штрајк).\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да "
+"наставим.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим "
+"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), "
+"покушавам да наставим.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), "
+"покушавам да наставим.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3156,20 +3388,27 @@ msgstr "руковање није успело на нивоу протокол
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n"
+msgstr ""
+"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека "
+"сесија?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--"
+"sslcertck“!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3224,7 +3463,8 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
+msgstr ""
+"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
#: transact.c:615
#, c-format
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8465ee2f..d17384ee 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -136,8 +138,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
+"förväntad)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -154,14 +159,19 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
+"%s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -176,7 +186,8 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -189,8 +200,12 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
+"från %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -417,7 +432,8 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr ""
+"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
@@ -515,7 +531,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
+"omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -525,7 +542,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -566,7 +584,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -684,8 +703,11 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som "
+"stödjs.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -711,8 +733,11 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
+"%s"
#: fetchmail.c:468
#, c-format
@@ -755,13 +780,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
+"kör.\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
+"kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -769,7 +802,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:580
@@ -822,7 +856,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
+msgstr ""
+"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
+"återställts\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -831,7 +867,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
+msgstr ""
+"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden "
+"ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:793
#, c-format
@@ -938,8 +976,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är "
+"”defaults” inte den första posten.\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -959,8 +1001,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
+"flermålshämtningar från %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -973,26 +1018,35 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
+"tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr ""
+"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr ""
+"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1467
#, c-format
@@ -1063,7 +1117,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
+"till %s.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1075,11 +1131,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
+"meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
@@ -1270,27 +1329,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
+"av).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
+"på).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
+"limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1309,11 +1382,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1825
@@ -1360,7 +1436,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1386,16 +1464,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
@@ -1446,7 +1527,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
+msgstr ""
+" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1502,8 +1585,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1561,7 +1646,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1570,7 +1657,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1587,11 +1676,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
+"huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1612,8 +1704,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det "
+"realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1649,11 +1745,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
+msgstr ""
+"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1760,7 +1859,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
#: imap.c:502
#, c-format
@@ -1833,8 +1933,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
+"servern.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2094,7 +2197,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2121,8 +2225,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
+"som en demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2150,15 +2258,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
+"(standard).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2182,27 +2297,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
+"(rekommenderas)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
+"(osäkert)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
+"certifikat.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2210,11 +2337,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2222,7 +2351,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
+"huvuden\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2233,16 +2363,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
+"meddelanden\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
+"port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2266,7 +2403,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
+"huvuden\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2373,12 +2512,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
+msgstr ""
+"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2387,7 +2530,8 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
@@ -2461,12 +2605,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2817,8 +2969,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
+"vid %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2956,7 +3111,8 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2979,7 +3135,8 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr ""
+"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3009,7 +3166,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:729
#, c-format
@@ -3018,7 +3177,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:752
#, c-format
@@ -3075,8 +3236,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
+"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3084,8 +3252,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
+"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3106,35 +3282,54 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att "
+"fortsätta.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
+"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
+"försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
+"försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3151,20 +3346,27 @@ msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå."
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
+"bitar\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
+"sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c4669e71..3e401614 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 18:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 14:38+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,12 +39,14 @@ msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s: %s\n"
+msgstr ""
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s.\n"
+msgstr ""
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -72,7 +74,8 @@ msgstr "Cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
+msgstr ""
+"Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -136,7 +139,8 @@ msgstr " (%d octet thân)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n"
#: driver.c:802
@@ -154,8 +158,10 @@ msgstr " chưa xoá sạch\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
@@ -188,7 +194,9 @@ msgstr "fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"
#: driver.c:934
@@ -200,7 +208,9 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n"
+"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
+"thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
+"vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n"
"\n"
"Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
@@ -258,7 +268,8 @@ msgstr " (đã cho quyền trước này)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -364,7 +375,7 @@ msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s lúc %s"
@@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--all” (tất cả) với %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--limit” (hạn chế) với %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -510,12 +521,13 @@ msgstr ""
"\"env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
"%s: Hủy bộ.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -527,29 +539,39 @@ msgstr ""
"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
"%s: Hủy bộ.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Không nhận ra bạn. Mời ra khỏi đây.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!"
-#: env.c:172
+#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "getaddrinfo không thành công cho %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
@@ -621,13 +643,14 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) đối với E
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
"Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -635,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Tác quyền © năm 2005 - 2012 của Sunil Shetye\n"
"Tác quyền © năm 2005 - 2019 của Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:147
+#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -646,932 +669,1021 @@ msgstr ""
"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (sao chép)\n"
"trong thư mục nguồn hay tài liệu.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách siêu người dùng (root).\n"
-#: fetchmail.c:199
+#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: được gọi bằng"
-#: fetchmail.c:222
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện có\n"
-#: fetchmail.c:296
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"
-#: fetchmail.c:321
+#: fetchmail.c:308
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n"
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Tùy chọn nodetach chịu tác động, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
-#: fetchmail.c:328
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Không chạy trong chế độ daemon (dịch vụ), bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Tập tin nhật ký “%s” chưa có, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
-#: fetchmail.c:341
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Tập tin nhật ký “%s” không có quyền ghi, bỏ qua.\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật ký vào %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật "
+"ký vào %s"
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " và "
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"
-#: fetchmail.c:474
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: chưa chỉ định trình phục vụ thư.\n"
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
-#: fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n"
-#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "nền"
-#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "tiền cảnh"
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buộc kết thúc.\n"
-#: fetchmail.c:524
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
+#: fetchmail.c:545
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
+"khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
-#: fetchmail.c:530
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail khác chạy tại %ld\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail "
+"khác chạy tại %ld\n"
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %ld.\n"
-#: fetchmail.c:547
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền đang chạy.\n"
+#: fetchmail.c:568
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
+"đang chạy.\n"
-#: fetchmail.c:559
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống tại %ld đã được kích hoạt.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống tại %ld đã được kích "
+"hoạt.\n"
-#: fetchmail.c:571
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n"
-#: fetchmail.c:586
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
-#: fetchmail.c:632
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
-#: fetchmail.c:636
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "đang khởi chạy dịch vụ chạy nền fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "không thể mở %s vào đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode (chế độ kiểm tra) được bật thì không lấy thư\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
-#: fetchmail.c:730
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
+msgstr ""
+"việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
-#: fetchmail.c:880
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
-#: fetchmail.c:888
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n"
-#: fetchmail.c:912
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
-#: fetchmail.c:915
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
-#: fetchmail.c:923
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
-#: fetchmail.c:928
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
-#: fetchmail.c:1089
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
-#: fetchmail.c:1123
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
-#: fetchmail.c:1162
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tập tin cấu hình.\n"
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Chưa biên dịch để được hỗ trợ SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1291
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
+msgstr ""
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
-#: fetchmail.c:1297
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
+msgstr ""
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
-#: fetchmail.c:1303
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Được cấu hình là hỗ trợ GSSAPI, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "cảnh báo: việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
+msgstr ""
+"cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
+"đốc sở bưu điện).\n"
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho dịch vụ hay cổng\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho "
+"dịch vụ hay cổng\n"
-#: fetchmail.c:1369
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP yêu cầu một cổng đặc quyền\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là trường hợp xấu.\n"
+msgstr ""
+"Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là "
+"trường hợp xấu.\n"
-#: fetchmail.c:1411
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n"
+#: fetchmail.c:1443
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n"
-#: fetchmail.c:1435
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "giao thức đã chọn không được hỗ trợ.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Tập tin nhật ký là %s\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Tập tin Id là %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
+msgstr ""
+"Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như lâu dài (thì bỏ thư).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như tạm thời (giữ thư).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Máy này sẽ được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Bí mật APOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " ID RPOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mật khẩu = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Giao thức là %s"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (dùng cổng mặc định)"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (buộc dùng UIDL)"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực bằng mật khẩu.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực kiểu NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " xác thực CRAM-MD5 sẽ được ép buộc.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Sẽ buộc xác thực Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Giả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được bật.\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Giao thức SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1769
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã bị tắt.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Tập tin chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " CommonName máy phục vụ SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (mặc định).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Các hộp thư đã chọn là:"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Mọi thư sẽ được lấy (“--all” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Chỉ thư mới sẽ được lấy (“--all” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n"
+msgstr ""
+" Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1776
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1808
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1778
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n"
+#: fetchmail.c:1810
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1779
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” "
+"tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (“--norewrite” tắt).\n"
+msgstr ""
+" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (“--"
+"norewrite” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (“--norewrite” bật).\n"
+msgstr ""
+" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (“--"
+"norewrite” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (“stripcr” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (“stripcr” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (“forcecr” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (“forcecr” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1790
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n"
+#: fetchmail.c:1822
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
+"truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1791
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1823
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
+"truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được bật (“mimedecode” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được tắt (“mimedecode” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (“dropstatus” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (“dropstatus” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n"
+msgstr ""
+" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n"
+msgstr ""
+" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (“--limit” %d).\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư (“--limit” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (“--warnings” %d).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (“--warnings” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Giới hạn thư đã nhận là %d (“--fetchlimit” %d).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Không có giới hạn thư đã nhận (“--fetchlimit” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (“--fetchsizelimit” %d).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (“(--fetchsizelimit” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n"
+msgstr ""
+" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” %d).\n"
+msgstr ""
+" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n"
+msgstr ""
+" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Không có giới hạn bó thư SMTP (“--batchlimit” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” %d).\n"
+msgstr ""
+" Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Không có việc xoá hẳn đã buộc) (“--expunge” 0).\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Các miền cho đó sẽ lấy thư là:"
-#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (mặc định)"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Các thư sẽ được phát bằng “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới:"
-#: fetchmail.c:1882
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là:"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Không có lệnh tiền kết nối.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Không có lệnh hậu kết nối.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Chưa khai báo tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
-#: fetchmail.c:1924
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Chế độ đa thả: "
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Chế độ thả đơn: "
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
-#: fetchmail.c:1943
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
-#: fetchmail.c:1948
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
+#: fetchmail.c:1980
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
-#: fetchmail.c:1950
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Giả sử dòng đầu phong bì là: %s\n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua: %d\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Không gỡ bỏ tiền tố\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Các bí danh trình phục vụ thư khai báo sẵn:"
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Miền cục bộ:"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Chưa chỉ định giao diện cần thiết.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n"
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (“--plugin” %s).\n"
+msgstr ""
+" Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (“--"
+"plugin” %s).\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n"
+msgstr ""
+" Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n"
-#: fetchmail.c:2004
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Không có UID được lưu từ máy này.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID đã được lưu.\n"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received”.\n"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận được).\n"
+msgstr ""
+" Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận "
+"được).\n"
-#: fetchmail.c:2027
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Thư nào có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n"
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Tài sản gởi qua “%s”.\n"
@@ -1581,6 +1693,12 @@ msgstr " Tài sản gởi qua “%s”.\n"
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Không thể sửa đổi mặt nạ tín hiệu: %s"
+#: fm_realpath.c:35
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "LỖI: không hỗ trợ thao tác getpassword() (lấy mật khẩu).\n"
@@ -1615,11 +1733,15 @@ msgstr "Đang dùng tên dịch vụ [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Không tìm thấy thông tin xác thực GSSAPI nên bỏ qua bước xác thực GSSAPI.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy thông tin xác thực GSSAPI nên bỏ qua bước xác thực GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Muốn sử dụng GSSAPI thì trước tiên yêu cầu thông tin xác thực, có thể là từ kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Muốn sử dụng GSSAPI thì trước tiên yêu cầu thông tin xác thực, có thể là từ "
+"kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1726,7 +1848,9 @@ msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS gặp lỗi.\n"
#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp tục\n"
+msgstr ""
+"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp "
+"tục\n"
#: imap.c:502
#, c-format
@@ -1796,8 +1920,10 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả về.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả về.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2084,9 +2210,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile chỉ định tên _tập tin nhật ký_\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr ""
-" --syslog dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn thông điệp\n"
+" --syslog dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
+"thông điệp\n"
" trong khi chạy là dịch vụ chạy nền\n"
#: options.c:654
@@ -2096,24 +2225,30 @@ msgstr " --nosyslog tắt không dùng syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
-" --invisible không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn máy đúng)\n"
+" --invisible không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn "
+"máy đúng)\n"
"\t\t\t\t(_vô hình_)\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc \t\tchỉ định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc \t\tchỉ định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile chỉ định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+" -i, --idfile chỉ định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile chỉ định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+" --pidfile chỉ định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen "
+"kẽ\n"
#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster chỉ định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
+msgstr ""
+" --postmaster chỉ định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
@@ -2122,12 +2257,18 @@ msgstr ""
"\t\t\t\tsang giám đốc sở bưu điện (_không nảy_)\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail xoá bỏ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ).\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail xoá bỏ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ).\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce giữ trên máy phục vụ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ). Đây là ứng xử mặc định.\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce giữ trên máy phục vụ mỗi thư không thể phát được (bền "
+"bỉ). Đây là ứng xử mặc định.\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2151,26 +2292,36 @@ msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên dùng)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
+"dùng)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (không an toàn)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ "
+"(không an toàn)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile đường dẫn đến tập tin chứng nhận SSL của CA đáng tin\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile đường dẫn đến tập tin chứng nhận SSL của CA đáng tin\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath đường dẫn đến thư mục chứng nhận SSL của CA đáng tin\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath đường dẫn đến thư mục chứng nhận SSL của CA đáng tin\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname đợi CommonName này đến từ máy phục vụ (bị phản đối)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname đợi CommonName này đến từ máy phục vụ (bị phản đối)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
msgstr ""
" --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n"
"\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n"
@@ -2181,11 +2332,14 @@ msgstr " --sslproto buộc dùng _giao thức SSL_ (xem hướng dẫn)\
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối (phần bổ xung)\n"
+msgstr ""
+" --plugin chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối (phần bổ xung)\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (phần bổ xung)\n"
+msgstr ""
+" --plugout chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (phần bổ "
+"xung)\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2199,23 +2353,31 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--service”)\n"
+msgstr ""
+" --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--"
+"service”)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP số)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP "
+"số)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2232,7 +2394,8 @@ msgstr " -E, --envelope dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
-" -Q, --qvirtual tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục bộ\n"
+" -Q, --qvirtual tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục "
+"bộ\n"
"\t\t\t\t(_q ảo_)\n"
#: options.c:693
@@ -2275,7 +2438,8 @@ msgstr " -n, --norewrite _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2307,7 +2471,8 @@ msgstr " -b, --batchlimit \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2319,7 +2484,8 @@ msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2339,7 +2505,8 @@ msgstr " -r, --folder chỉ định tên _thư mục_ từ xa\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
+msgstr ""
+" --showdots _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2350,12 +2517,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 chỉ hỗ trợ xác thực mật khẩu. Cho nên đầu hàng.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "Bắt buộc phải sử dụng TLS trong phiên chạy này mà trình phục vụ đã từ chối lệnh CAPA.\n"
+msgstr ""
+"Bắt buộc phải sử dụng TLS trong phiên chạy này mà trình phục vụ đã từ chối "
+"lệnh CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2364,7 +2535,9 @@ msgstr "Còn lệnh CAPA cần thiết cho TLS.\n"
#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp tục.\n"
+msgstr ""
+"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp "
+"tục.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
@@ -2389,7 +2562,8 @@ msgstr "Nhãn giờ APOP không hợp lệ.\n"
#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n"
+msgstr ""
+"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n"
#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
@@ -2410,7 +2584,9 @@ msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn đó!\n"
#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp này.\n"
+msgstr ""
+"Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp "
+"này.\n"
#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
@@ -2429,41 +2605,49 @@ msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với POP3\n"
-#: rcfile_y.y:132
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "tùy chọn máy phục vụ nằm sau các tùy chọn người dùng"
-#: rcfile_y.y:175
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "Chưa bật SDPS."
-#: rcfile_y.y:219
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
+#: rcfile_y.y:217
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
+"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
-#: rcfile_y.y:227
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
+#: rcfile_y.y:225
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
+"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
-#: rcfile_y.y:341
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "Chưa bật SSL"
-#: rcfile_y.y:393
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "kết thúc kết nhập"
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"
-#: rcfile_y.y:441
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn “-rwx------” (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:453
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Tập tin %s phải bị bạn sở hữu.\n"
@@ -2741,7 +2925,9 @@ msgstr "Tùy chọn MDA chứa một trích dẫn đơn %%%c mở rộng.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "Từ chối phát đi. Kiểm tra hướng dẫn sử dụng và sửa chữa tùy chọn mda của bạn.\n"
+msgstr ""
+"Từ chối phát đi. Kiểm tra hướng dẫn sử dụng và sửa chữa tùy chọn mda của "
+"bạn.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2794,8 +2980,11 @@ msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Lạ: việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý tại %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Lạ: việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý "
+"tại %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2843,80 +3032,82 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n"
-#: socket.c:111 socket.c:140
+#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n"
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
-#: socket.c:196
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:274
+#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] R12).\n"
+msgstr ""
+"Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
+"R12).\n"
-#: socket.c:288 socket.c:291
+#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "không rõ (%s)"
-#: socket.c:294
+#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..."
-#: socket.c:303
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n"
-#: socket.c:305
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "lỗi kết nối.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
-#: socket.c:332
+#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "đã kết nối.\n"
-#: socket.c:345
+#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2925,229 +3116,271 @@ msgstr ""
"Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n"
"%s"
-#: socket.c:411
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n"
-#: socket.c:646
+#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "SSL xác thực độ sau gọi ngược %d: preverify_ok == %d, lỗi = %d, %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n"
-#: socket.c:657
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
-#: socket.c:669
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Không biết Tổ chức\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
-#: socket.c:678
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
+msgstr ""
+"Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
-#: socket.c:747
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Hết bộ nhớ!\n"
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chuỗi chứng nhận bị ngắt giữa chừng tại: %s\n"
-#: socket.c:826
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với fetchmail.\n"
+#: socket.c:831
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA "
+"trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có "
+"thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với "
+"fetchmail.\n"
-#: socket.c:836
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Thiếu giấy chứng nhận neo tin cậy: %s\n"
-#: socket.c:839
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, "
+"hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi "
+"tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--"
+"sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
-#: socket.c:912 socket.c:990
+#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ SSLv3.\n"
-#: socket.c:930 socket.c:1008
+#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:941 socket.c:1019
+#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:952 socket.c:1030
+#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:961 socket.c:1040
+#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự động).\n"
+msgstr ""
+"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự "
+"động).\n"
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể hoạt động.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể "
+"hoạt động.\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx mới hơn phần đầu %#lx, có thử tiếp tục.\n"
-#: socket.c:1100
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
-#: socket.c:1121
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n"
+#: socket.c:1127
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không "
+"còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n"
-#: socket.c:1189
+#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử tiếp tục.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử "
+"tiếp tục.\n"
-#: socket.c:1204
+#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử tiếp tục.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử "
+"tiếp tục.\n"
-#: socket.c:1241
+#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ khi đang SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Hệ thống gặp lỗi trong khi SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "bắt tay gặp lỗi ở mức giao thức hoặc kết nối."
-#: socket.c:1264
+#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được phiên làm việc?\n"
+msgstr ""
+"Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được "
+"phiên làm việc?\n"
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: đang dùng giao thức %s, mã hóa %s, %d/%d bí mật/xử lý bít\n"
-#: socket.c:1274
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
-#: socket.c:1291
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng “--sslcertck” !)\n"
+#: socket.c:1297
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
+"“--sslcertck” !)\n"
-#: socket.c:1333
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
@@ -3196,7 +3429,9 @@ msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s”\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "tìm được dòng đầu không đúng: xem trang hướng dẫn (man) về tuỳ chọn dòng đầu sai (bad-header)\n"
+msgstr ""
+"tìm được dòng đầu không đúng: xem trang hướng dẫn (man) về tuỳ chọn dòng đầu "
+"sai (bad-header)\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3215,7 +3450,8 @@ msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s”\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Không tìm thấy người nhận phong bì, đang dùng đến sự phỏng đoán phần đầu.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy người nhận phong bì, đang dùng đến sự phỏng đoán phần đầu.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3262,65 +3498,71 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Bộ đệm quá nhỏ. Đây là một lỗi trong bộ gọi của %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s”: %s\n"
+
+#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Danh sách UID cũ từ %s:\n"
-#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <trống>"
-#: uid.c:273
+#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Danh sách linh tinh của UID:\n"
-#: uid.c:357 uid.c:401
+#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:\n"
-#: uid.c:360
+#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Danh sách UID mới từ %s:\n"
-#: uid.c:390
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "không tráo đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
-#: uid.c:410
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "đang hủy danh sách UID mới\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
-#: uid.c:470
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
-#: uid.c:477
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
-#: uid.c:491 uid.c:500
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Lỗi ghi vào tập tin fetchids %s: %s\n"
-#: uid.c:512
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"
-#: uid.c:516
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Không thể đổi tên tập tin fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n"
-#: uid.c:520
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n"
@@ -3334,7 +3576,8 @@ msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
#~ msgid "Saved error is still %d\n"
#~ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n"
@@ -3345,8 +3588,11 @@ msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin "
+#~ "ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3e4018fe..5e312839 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 16:40-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
#: driver.c:802
@@ -152,7 +153,8 @@ msgstr "未删除\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
#: driver.c:899
@@ -186,7 +188,9 @@ msgstr "fetchmail 发现反复超时"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
#: driver.c:934
@@ -511,7 +515,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -551,7 +556,8 @@ msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
@@ -669,7 +675,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "警告:您的 SSL/TLS 库不支持 TLS v1.3。\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "警告:使用 LibreSSL 编译,该配置不受支持。\n"
#: fetchmail.c:314
@@ -696,7 +703,8 @@ msgstr "日志文件 \"%s\" 不可写,退出。\n"
#: fetchmail.c:377
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr "同时指定了 syslog 和 logfile 选项,忽略 syslog 并登录至 %s"
#: fetchmail.c:468
@@ -740,13 +748,18 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
#: fetchmail.c:551
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
#: fetchmail.c:558
#, c-format
@@ -754,7 +767,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
#: fetchmail.c:580
@@ -923,8 +937,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “defaults” 记录,或者“defaults”不是第一个记录。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “defaults” 记录,或者“defaults”不是第一个"
+"记录。\n"
#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -944,7 +962,8 @@ msgstr "配置了 GSSAPI 支持,但该功能未编译在内。\n"
#: fetchmail.c:1365
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
#: fetchmail.c:1376
@@ -958,7 +977,9 @@ msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支
#: fetchmail.c:1394
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
#: fetchmail.c:1401
@@ -976,7 +997,8 @@ msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr "fetchmail: 错误:idle 模式对多个文件夹或账号不可用!\n"
#: fetchmail.c:1467
@@ -1257,15 +1279,20 @@ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
#: fetchmail.c:1813
@@ -1293,11 +1320,13 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
#: fetchmail.c:1825
@@ -1486,7 +1515,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
#: fetchmail.c:1982
@@ -1598,7 +1628,9 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "无法修改信号 mask:%s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr "您的操作系统既未定义 PATH_MAX 也不接受 realpath(f, NULL)。中止操作。\n"
#: getpass.c:71
@@ -1638,7 +1670,8 @@ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
#: gssapi.c:160
@@ -1816,7 +1849,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
@@ -2104,7 +2138,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
#: options.c:654
@@ -2136,11 +2172,14 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
#: options.c:664
@@ -2180,11 +2219,14 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
#: options.c:677
@@ -2216,7 +2258,8 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr " --idle 告知 IMAP 服务器为新邮件发送通知\n"
#: options.c:687
@@ -2224,7 +2267,8 @@ msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
#: options.c:689
@@ -2356,7 +2400,8 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 只支持密码验证。放弃操作。\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "警告: 发现\"Maillennium POP3\",用 RETR 命令代替 TOP。\n"
#: pop3.c:414
@@ -2444,11 +2489,15 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS 不可用"
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
#: rcfile_y.y:339
@@ -2800,7 +2849,8 @@ msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
#: sink.c:1421
@@ -3059,9 +3109,14 @@ msgstr "证书链错误,位于: %s\n"
#: socket.c:831
#, fuzzy
-#| msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
+"信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3070,9 +3125,14 @@ msgstr "缺失信任锚(trust anchor)证书:%s\n"
#: socket.c:844
#, fuzzy
-#| msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
+"目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3097,12 +3157,14 @@ msgstr "指定了无效的 SSL 协议“%s”,将用默认的自动选择(au
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "已加载的 OpenSSL 库 %#lx 比头文件 %#lx 更旧,拒绝工作。\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "已加载的 OpenSSL 库 %#lx 比头文件 %#lx 更新,尝试继续工作。\n"
#: socket.c:1106
@@ -3110,18 +3172,30 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "请注意,某些发行版以非标准的方式禁用了较旧的协议版本。请尝试更新的协议版本。\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"请注意,某些发行版以非标准的方式禁用了较旧的协议版本。请尝试更新的协议版"
+"本。\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "警告:SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") 失败(代码 %#lx),尝试继续操作。\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"警告:SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") 失败(代码 %#lx),尝试继续操"
+"作。\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "警告:X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") 失败(代码 %#x),尝试继续操作。\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"警告:X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") 失败(代码 %#x),尝试继续操"
+"作。\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3150,7 +3224,9 @@ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "证书/指纹验证被不明原因地跳过!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1339
@@ -3289,7 +3365,6 @@ msgstr " <空>"
#: uid.c:284
#, fuzzy
-#| msgid "Scratch list of UIDs:"
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "抓取 UIDs 列表:"
@@ -3364,7 +3439,8 @@ msgstr "realloc 失败\n"
#~ msgid "swapping UID lists\n"
#~ msgstr "正在转储 UID 列表\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
#~ msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
diff --git a/website/index.html b/website/index.html
index 397f5d6d..300d0c28 100644
--- a/website/index.html
+++ b/website/index.html
@@ -15,7 +15,7 @@
<table width="100%" cellpadding="0" summary="Canned page header">
<tr>
<td>Fetchmail</td>
-<td align="right"><!-- update date -->2020-08-28</td>
+<td align="right"><!-- update date -->2020-09-04</td>
</tr>
</table>
</div>
@@ -43,10 +43,10 @@
<h1>Fetchmail</h1>
<div style="background-color:#c0ffc0;color:#000000;">
- <h1>NEWS: FETCHMAIL 6.4.11 RELEASE</h1>
- <p>On 2020-08-28, <a
+ <h1>NEWS: FETCHMAIL 6.4.12 RELEASE</h1>
+ <p>On 2020-09-04, <a
href="https://sourceforge.net/projects/fetchmail/files/branch_6.4/">fetchmail
- 6.4.11 has been released (click this link to download, or to see recent changes).
+ 6.4.12 has been released (click this link to download, or to see recent changes).
</a> Note that you should use OpenSSL 1.1.1 or newer to compile. OpenSSL 1.0.2 is EOL since Late 2019.</p>
<p>Fetchmail 6.3.x versions are discontinued and no longer supported.</p>
</div>
@@ -100,10 +100,6 @@ use the interactive GUI configurator (fetchmailconf) supplied with the
fetchmail distribution. It is also directly supported in linuxconf
versions 1.16r8 and later.</p>
-<p>Fetchmail is fast and lightweight. It packs all its standard
-features (POP3, IMAP, and ETRN support) in 196K of core on a
-Pentium under Linux.</p>
-
<p>Fetchmail is <a href="https://opensource.org">open-source</a>
and <a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">free
software</a>.</p>