diff options
-rw-r--r-- | po/sv.po | 98 |
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
@@ -5,13 +5,13 @@ # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020. # -# $Revision: 1.24 $ +# $Revision: 1.25 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-07 20:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-29 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-29 18:31+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: sv\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" #: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n" +msgstr "kunde inte hitta någon HESIOD-pobox för %s\n" #: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "getaddrinfo misslyckades för %s\n" #: env.c:225 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n" +msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n" #: env.c:229 msgid "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s" #: fetchmail.c:308 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "VARNING: din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" +msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:311 msgid "" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:853 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n" +msgstr "Frågestatus=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:855 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " -"flermålshämtingar från %s\n" +"flermålshämtningar från %s\n" #: fetchmail.c:1376 #, c-format @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" -"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" #: fetchmail.c:1419 #, c-format @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" -"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden " "till %s.\n" #: fetchmail.c:1662 @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n" #: fetchmail.c:1735 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr "MSN-autentisering kommer framtvingas.\n" +msgstr " MSN-autentisering kommer framtvingas.\n" #: fetchmail.c:1738 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" @@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr " (standard).\n" #: fetchmail.c:1790 msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " Standardpostlåda vald.\n" +msgstr " Standardbrevlåda vald.\n" #: fetchmail.c:1795 msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Valda postlådor är:" +msgstr " Valda brevlådor är:" #: fetchmail.c:1801 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n" #: fetchmail.c:1834 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n" +msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered på)\n" #: fetchmail.c:1835 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1847 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n" +msgstr " Storleksvarningar vid varje kontroll (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1850 #, c-format @@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n" #: fetchmail.c:1896 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n" +msgstr " Meddelanden kommer levereras med ”%s”.\n" #: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:" +msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefordras till:" #: fetchmail.c:1914 #, c-format @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" -" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" +" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" #: fetchmail.c:1982 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n" #: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n" +msgstr " Kuverthuvud förmodas vara: %s\n" #: fetchmail.c:1991 #, c-format @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n" #: fetchmail.c:2067 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n" +msgstr " Egenskaper för vidarebefordran ”%s”.\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Skickar kreditiv\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n" +msgstr "Fel vid utbyte av kreditiv\n" #: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s nere\n" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-aress utesluten\n" +msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-adress utesluten\n" #: interface.c:697 #, c-format @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s inaktivt\n" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "aktivetet på %s var %d, är %d\n" +msgstr "aktivitet på %s var %d, är %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Kommandot är inte implementerat\n" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Autenticering krävs.\n" +msgstr "Autentisering krävs.\n" #: odmr.c:132 #, c-format @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n" #: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" +msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n" #: options.c:653 msgid "" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" -" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" +" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" #: options.c:661 msgid "" @@ -2285,11 +2285,11 @@ msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n" #: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n" +msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypterad session\n" #: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n" +msgstr " --sslkey fil med privat ssl-nyckel\n" #: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" -" --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya " +" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya " "meddelanden\n" #: options.c:687 @@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n" #: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n" +msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningsbrevsaviseringar\n" #: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n" +msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefordran\n" #: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n" +msgstr " --fetchsizelimit sätt gräns på meddelandestorlek att hämta\n" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n" +msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefordran\n" #: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:498 #, c-format @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" #: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" -msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n" +msgstr "Ogiltig APOP-tidsstämpel.\n" #: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Begränsad användare (något är fel med kontot)" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Ogiltig användar-id eller lösenfras" +msgstr "Ogiltigt användar-id eller lösenfras" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Ange tjänsten som ett decimalt portnummer.\n" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "vidarebefodrar till %s\n" +msgstr "vidarebefordrar till %s\n" #: sink.c:319 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" @@ -2907,12 +2907,12 @@ msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n" #: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n" +msgstr "inga adressmatchningar, vidarebefordrar till %s.\n" #: sink.c:1167 #, c-format msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" -msgstr "Flaggan MDA innehåller en enkelciterat %%%c-expansion.\n" +msgstr "Flaggan MDA innehåller en enkelciterad %%%c-expansion.\n" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n" #: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n" +msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till originalet %ld: %s\n" #: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Certifikat på djup %d:\n" #: socket.c:671 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" +msgstr "Utgivarorganisation: %s\n" #: socket.c:674 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" #: socket.c:695 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:701 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "" "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att " -"arbeta.\n" +"fortsätta.\n" #: socket.c:1106 msgid "File descriptor out of range for SSL" @@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid "" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " -"konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" #: socket.c:1195 #, c-format @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"analycerar Received-rad:\n" +"analyserar Received-rad:\n" "%s" #: transact.c:279 @@ -3450,11 +3450,11 @@ msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n" #: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n" +msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefordrar till %s\n" #: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n" +msgstr "vidarebefordran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n" #: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n" #: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" +msgstr "Bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "kastar ny UID-lista\n" #: uid.c:479 msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "Raderar fetchid-filen.\n" +msgstr "Raderar fetchids-filen.\n" #: uid.c:482 #, c-format |