diff options
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1049 |
1 files changed, 526 insertions, 523 deletions
@@ -5,13 +5,13 @@ # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019. # -# $Revision: 1.13 $ +# $Revision: 1.15 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:23+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s" +msgstr "fetchmail-autentisering misslyckades på %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n" #: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n" +msgstr "Okänt inloggnings- eller autentiseringsfel på %s@%s\n" #: driver.c:1271 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" @@ -680,34 +680,34 @@ msgstr "VARNING: Det avrådes från att köra som root.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: startad med" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunde inte få tag i aktuell arbetskatalog\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -715,47 +715,47 @@ msgstr "" "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till " "%s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " och " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "bakgrunds" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "förgrunds" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " "kör.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -772,206 +772,206 @@ msgstr "" "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " "kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ange lösenord för %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "startar fetchmail %s-demon\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " "återställts\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden " +"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden " "ut för många gånger)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Frågestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "väckt av %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "väckt av signal %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "väckt vid %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal avslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -979,16 +979,16 @@ msgstr "" "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " "flermålshämtingar från %s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -997,321 +997,321 @@ msgstr "" "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " "tjänst eller port\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "avslutad med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "ej stött protokoll valt.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Loggfil är %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil är %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " "till %s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " "meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post kommer hämtas via %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n" msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Lösenord = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering" +msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autentisering" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll är %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (använder tjänst %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (använder standardport)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (framtvingar användning av UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n" +msgstr " Alla tillgängliga autentiseringsmetoder kommer att provas.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " MSN-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr "MSN-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " NTLM-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " OTP-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" -msgstr " CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " CRAM-MD5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " GSSAPI-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Kerberos V4-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Kerberos V5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Standardpostlåda vald.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valda postlådor är:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " "av).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " "på).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1327,345 +1327,345 @@ msgstr "" " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" "limitflush av).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " "%s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Inget föranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Flermålsläge: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Enmålsläge: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n" msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ingen borttagning av prefix\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Fördeklarerade postserveralias:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Lokala domäner:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:er sparade.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" "huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1687,90 +1687,90 @@ msgstr "" "\n" "Fångade SIGINT… ger upp.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "GSSAPI-fel i gss_display_status anropat från <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Kunde inte få tjänstenamnet för [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" -"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Mottog felaktigt utmaning till ”%s GSSAPI”!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Skickar kreditiv\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Kunde inte packa upp säkerhetsnivådata\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Kreditivutbyte klart\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Servern kräver integritet\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Uppackade säkerhetsnivåflaggor: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "GSSAPI-användarnamnet är för långt för den statiska bufferten.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "GSSAPI send_token var för stor (%lu) när användarnamnet skickades.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Släpper GSS-kreditiv\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" @@ -1779,135 +1779,131 @@ msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "kommer vila efter kontroll\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu är osedda\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u är osedda\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "omkontroll misslyckades\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "brevlådeval misslyckades\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "kastande misslyckades\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " "servern.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2041,13 +2037,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varning: okänd symbol ”%s”\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Mottog felaktigt utmaning till ”%s GSSAPI”!\n" +msgstr "Varning: mottog felformaterad utmaning till ”AUTH(ENTICATE) NTLM”!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "NTLM-utmaningen innehåller ogiltiga data.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2103,97 +2098,97 @@ msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "server mottog ödesdigert\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Hemlig lösenfras: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Strängen ”%s” är inte en giltig nummersträng.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Värdet på strängen ”%s” är %s än %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "mindre" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "större" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Ogiltig policy ”%s” för felaktiga huvuden angiven.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ogiltigt protokoll ”%s” angivet.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Ogiltig autenticering ”%s” angiven.\n" +msgstr "Ogiltig autentisering ”%s” angiven.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "användning: fetchmail [flaggor] [server …]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Flaggorna är enligt följande:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help visa denna flagghjälp\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent arbeta tyst\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose arbeta högljutt (diagnostiska utskrifter)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon kör som en demon en gång per n sekunder\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach koppla inte loss demonprocessen\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2201,42 +2196,42 @@ msgstr "" " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " "som en demon\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog slå av användningen av syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible skriv inte Received och aktivera värdimitation\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc ange en alternativ körstyrningsfil\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile ange en alternativ UID-fil\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile ange en alternativ PID-fil (för lås)\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2244,55 +2239,55 @@ msgstr "" " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " "(standard).\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface specifikation av nödvändigt gränssnitt\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " "(rekommenderas)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " "(osäkert)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2300,22 +2295,21 @@ msgstr "" " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " "certifikat.\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2324,258 +2318,257 @@ msgstr "" " ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " "huvuden\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --proto[col] ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya " "meddelanden\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" "port)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth autenticeringstyp (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth autentiseringstyp (se manualen)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tidsgräns för uteblivet svar från servern\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope kuvertadresshuvud\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix att ta bort från lokala användar-id\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" "huvuden\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] ange användarens inloggning på servern\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all hämta gamla och nya meddelanden\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep radera nya meddelanden efter de hämtats\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep spara nya meddelanden efter de hämtats\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush radera gamla meddelanden från servern\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush radera för stora meddelanden\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite skriv inte om huvudadresser\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains hämta post för angivna domäner\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress sätt SMTP-leveransdomän att använda\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname sätt fullständigt SMTP-namn användarnamn@domän\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, sätt anti-spam-svarsvärden\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit sätt satsgräns för SMTP-anslutningar\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl gör en binärsökning efter UIDL:er\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp sätt utmatnings-BSMTP-fil\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp använd LMTP (RFC2033) för leverans\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder ange fjärrmappsnamn\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 stödjer inte STLS. Ger upp.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " "TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autenticerare och kan inte fortsätta.\n" +msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autentiserare och kan inte fortsätta.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "protokollfel\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "serverflagga efter användarflaggor" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2583,7 +2576,7 @@ msgstr "" "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2591,25 +2584,25 @@ msgstr "" "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL är inte aktiverat" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "slut på indata" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Filen %s måste vara en normal fil.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Filen %s får inte ha mer rättigheter än -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Filen %s måste ägas av dig.\n" @@ -2688,7 +2681,7 @@ msgstr "RPA symbol 4: Base64-avkodningsfel\n" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Användarautenticering (l=%d):\n" +msgstr "Användarautentisering (l=%d):\n" #: rpa.c:275 #, c-format @@ -2711,7 +2704,7 @@ msgstr "RPA avvisar dig, okänd anledning\n" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA-användarautenticering gav längdfel: %d\n" +msgstr "RPA-användarautentisering gav längdfel: %d\n" #: rpa.c:303 #, c-format @@ -2720,7 +2713,7 @@ msgstr "RPA-sessionsnyckel gav längdfel: %d\n" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "RPA _tjänste_autenticering misslyckades. Imiterad server?\n" +msgstr "RPA _tjänste_autentisering misslyckades. Imiterad server?\n" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" @@ -2728,7 +2721,7 @@ msgstr "Sessionsnyckel etablerad:\n" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "RPA-autenticeringen avslutad\n" +msgstr "RPA-autentiseringen avslutad\n" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" @@ -2837,104 +2830,108 @@ msgstr "SMTP: (returmeddelandes kropp)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "post från %s studsade till %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fel: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP-servern kräver STARTTLS, behåller meddelandet.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP-öppning av fil misslyckades: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "BSMTP-skrivning av ingressen misslyckades: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte om mottagaradressen ”%s”\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte riktigt om mottagaradressen ”%s”\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "inga adressmatchningar, ingen postmästare satt.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "färdig att leverera med: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "misslyckades öppna MDA:n\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-anslutning till %s misslyckades\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kan inte höja lyssnaren, faller tillbaka på %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Meddelandeavslutning eller stängning av BSMTP-fil misslyckades: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till MDA:n: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA:n dog av signal %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2942,26 +2939,26 @@ msgstr "" "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " "vid %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-lyssnaren vägrade leverera\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-leveransfel vid EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Fetchmail-demonen" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autentisering …\n" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" @@ -2978,90 +2975,90 @@ msgstr "Utmaningen avkodad: %s\n" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "ESMTP PLAIN-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP PLAIN-autentisering …\n" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP LOGIN-autentisering …\n" #: smtp.c:348 smtp.c:376 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 misslyckades\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) misslyckades\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "okänt (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …" -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "anslutningen misslyckades.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "ansluten.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3070,139 +3067,139 @@ msgstr "" "Anslutningsfel för denna kontroll:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat på djup %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Okänd organisation\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Slut på minne!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3213,12 +3210,12 @@ msgstr "" "certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3230,29 +3227,29 @@ msgstr "" "certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " "--sslcertfile i manualsidan.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3260,7 +3257,7 @@ msgstr "" "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " "arbeta.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3268,11 +3265,11 @@ msgstr "" "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att " "arbeta.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3280,7 +3277,7 @@ msgstr "" "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " "konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3289,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " "försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3298,36 +3295,36 @@ msgstr "" "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " "försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " "bitar\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3335,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" @@ -3395,60 +3392,60 @@ msgstr "felaktig huvudrad hittad - se flaggan bad-header i manualsidan\n" msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Tolkar kuvertet ”%s” namn ”%-.*s”\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Tolkar Received-namn ”%-.*s”\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "Ingen kuvertmottagare hittad, tar till gissning från huvuden.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "inga mottagaradresser matchade deklarerade lokala namn" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "mottagaradressen %s matchade inte något lokalt namn" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" @@ -3484,35 +3481,35 @@ msgstr "växlar inte UID-listor, inga UID:er har setts i denna fråga\n" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "kastar ny UID-lista\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Raderar fetchid-filen.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Fel när %s raderades: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs, den gamla filen lämnas kvar.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Kan inte byta namn på fetchids-filen %s till %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Kan inte öppna fetchids-filen %s för skrivning: %s\n" @@ -3524,3 +3521,9 @@ msgstr "malloc misslyckades\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc misslyckades\n" + +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n" |