aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sq.po687
1 files changed, 373 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d81fe259..ea2f1ecf 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015,2019,2020,2021
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.16-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.22.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
@@ -330,172 +330,178 @@ msgstr ""
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1247
+#: driver.c:1248
+#, c-format
+#| msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
+msgstr "Socket ose gabim TLS te %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1279
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësim fetchmail OK në %s@%s"
-#: driver.c:1281
+#: driver.c:1289
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1293
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1326
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1328
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1348
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po vilet %s\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1352
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1355
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "i parë"
msgstr[1] "i parë"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1365
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktete).\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Pa postë për %s\n"
-#: driver.c:1396
+#: driver.c:1404
msgid "bogus message count!"
msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
-#: driver.c:1448
+#: driver.c:1456
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1557
msgid "socket"
msgstr "\"socket\""
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1560
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "krye RFC822 që mungon ose i dëmtuar"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1563
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1566
msgid "client/server synchronization"
msgstr "njëkohësim klient/shërbyes"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1569
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/shërbyes"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1572
msgid "lock busy on server"
msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1575
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaksion SMTP"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1578
msgid "DNS lookup"
msgstr "Kërkim DNS"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1581
msgid "undefined"
msgstr "e papërcaktuar"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1587
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1589
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1591
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1603
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1632
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1643
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1649
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --all s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1658
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësi --limit s’mbulohet me %s\n"
@@ -994,637 +1000,657 @@ msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte pë
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
-#: fetchmail.c:1429
+#: fetchmail.c:1417
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service pop3s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1418
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service pop3s për --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1421
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service imaps.\n"
+
+#: fetchmail.c:1422
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service imaps për --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1440
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
-#: fetchmail.c:1443
+#: fetchmail.c:1454
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1464
msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1488
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1561
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1586
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1598
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1608
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1614
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1622
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1629
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile është %s\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1672
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1675
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1683
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1685
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1688
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Posta do të merret përmes %s\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d interval.\n"
msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d intervale.\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1711
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1712
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " E fshehtë APOP= \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1723
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1726
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1735
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1738
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokolli është %s"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (po përdoret shërbim %s)"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1742
msgid " (using default port)"
msgstr " (po përdoret portë parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1744
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (po detyrohet përdorimi i UIDL-së)"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1750
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1756
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1759
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1762
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1765
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1768
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1771
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1774
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1777
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Nënkuptohet fshehtëzim skaj-më-skaj.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1784
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " U aktivizuan sesione SSL të fshehtëzuar.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1786
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1788
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1790
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " U çaktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1792
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar parazgjedhje: %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar: %s\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Drejtori parazgjedhje dëshmish SSL të besuara: %s\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1797
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1799
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Emër i Zakonshëm shërbyesi SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1806
msgid " (default).\n"
msgstr " (parazgjedhje).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1824
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1825
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1827
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1836
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1839
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e aktivizuar (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e çaktivizuar (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1842
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i aktivizuar (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1845
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1846
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1848
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e çaktivizuar (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të hidhen tej (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të ruhen (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1857
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të hidhen tej (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të ruhen (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1865
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1870
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1873
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Caku për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1876
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1881
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1885
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1892
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Caku për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1894
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1898
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1900
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1907
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:"
-#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932
msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1937
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1949
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1955
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bllokimi i mesazheve të padëshiruar është i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1958
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1950
+#: fetchmail.c:1961
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1963
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të mbyllet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1966
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1969
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1979
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1981
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: "
-#: fetchmail.c:1972
+#: fetchmail.c:1983
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "U njoh %d emër vendor.\n"
msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
-#: fetchmail.c:1987
+#: fetchmail.c:1998
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2003
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2005
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:2008
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Rrugëzimi envelope-address është i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2011
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Kryet e zarfit nënkuptohet të jenë: %s\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numër kryesh zarfi për t’u anashkaluar: %d\n"
-#: fetchmail.c:2006
+#: fetchmail.c:2017
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2020
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2025
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2033
msgid " Local domains:"
msgstr " Përkatësi vendore:"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2043
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2045
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2047
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikëqyrë %s.\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2049
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2042
+#: fetchmail.c:2053
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2055
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2057
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2048
+#: fetchmail.c:2059
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2066
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Pa UID të ruajtur prej kësaj strehe.\n"
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2069
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID të ruajtur.\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2075
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te kryet Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2077
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S’do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:2071
+#: fetchmail.c:2082
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të hidhen tej.\n"
-#: fetchmail.c:2074
+#: fetchmail.c:2085
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n"
-#: fetchmail.c:2079
+#: fetchmail.c:2090
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
@@ -1739,127 +1765,155 @@ msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
-#: imap.c:75
+#: imap.c:100
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s\n"
-#: imap.c:97
+#: imap.c:122
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!"
-#: imap.c:144
+#: imap.c:169
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!"
-#: imap.c:355
+#: imap.c:267
+msgid "found updated capabilities list\n"
+msgstr "u gjet listë e përditësuar aftësish sistemi\n"
+
+#: imap.c:397
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:403
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:368
+#: imap.c:410
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:385
+#: imap.c:427
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:476 pop3.c:474
+#: imap.c:444
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+
+#: imap.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"
+
+#: imap.c:517 pop3.c:435
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n"
-#: imap.c:482 pop3.c:480
+#: imap.c:542 pop3.c:446
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n"
-#: imap.c:487
+#: imap.c:547
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: imap.c:502
+#: imap.c:562
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STARTTLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"
-#: imap.c:607
+#: imap.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
+msgstr "%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"
+
+#: imap.c:684
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:627 pop3.c:560
+#: imap.c:704 pop3.c:568
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:691
+#: imap.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon (LOGINDISABLED).\n"
+
+#: imap.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
+msgstr "%s: na u mbaruan metodat e mirëfilltësimit dhe s’bëhet dot hyrja.\n"
+
+#: imap.c:776
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:903
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:988 imap.c:1047
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:996 imap.c:1052
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:1013
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:1017
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:1031
msgid "expunge failed\n"
msgstr "spastrimi dështoi\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:1035
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:1074
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:852
+#: imap.c:1079 pop3.c:861
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1078
+#: imap.c:1163
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1262 imap.c:1269
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
@@ -1962,39 +2016,39 @@ msgstr "s’u shkodua dot përgjigje e gatshme BASE64\n"
#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "mospërputhje sfidash\n"
-#: lock.c:87
+#: lock.c:90
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të lockfile-it \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:98
+#: lock.c:101
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"
-#: lock.c:102
+#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n"
-#: lock.c:116
+#: lock.c:119
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: s’shkruhet dot te lockfile-i \"%s\" (%s), po dilet\n"
-#: lock.c:126
+#: lock.c:129
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së lockfile-it \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:176
+#: lock.c:179
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: krijimi i kyçjes dështoi, pidfile \"%s\": %s\n"
-#: lock.c:187
+#: lock.c:190
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: s’hiqet ose cungohet dot pidfile-i \"%s\": %s\n"
@@ -2079,7 +2133,7 @@ msgstr "recv fatal shërbyesi\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "S’u shkodua dot sfidë OTP\n"
-#: opie.c:65 pop3.c:587
+#: opie.c:65 pop3.c:596
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazëkalim i fshehtë: "
@@ -2412,83 +2466,83 @@ msgstr "POP2 nuk e mbulon STLS-në. Po hiqet dorë.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
-#: pop3.c:330
+#: pop3.c:326
msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
-#: pop3.c:414
-msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
+#: pop3.c:380
+msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
-#: pop3.c:415
-msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për TLS-në.\n"
+#: pop3.c:381
+msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
+msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për STLS-në.\n"
-#: pop3.c:492
+#: pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: pop3.c:498
+#: pop3.c:464
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:632
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:646
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:655
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:671
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Vulë kohore APOP e pavlefshme.\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:695
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:716
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "kyçje e zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n"
-#: pop3.c:770
+#: pop3.c:779
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n"
-#: pop3.c:793
+#: pop3.c:802
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
-#: pop3.c:822
+#: pop3.c:831
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:934
+#: pop3.c:943
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. S’e trajton dot këtë.\n"
-#: pop3.c:1032
+#: pop3.c:1041
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:1048
+#: pop3.c:1057
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1079
+#: pop3.c:1088
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:1389
+#: pop3.c:1398
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n"
@@ -2531,11 +2585,11 @@ msgstr "Kartela %s s’duhet të ketë më tepër leje se -rwx------ (0700).\n"
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Kartela %s duhet të jetë pronë e juaja.\n"
-#: report.c:67
+#: report.c:69
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gabim i panjohur sistemi"
-#: report.c:92
+#: report.c:94
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (mesazh i paplotë regjistrimi)\n"
@@ -2910,80 +2964,85 @@ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN…\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"
-#: socket.c:113 socket.c:142
+#: socket.c:149
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:183
+#, c-format
+msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
+msgstr "fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të xhirohet!\n"
+
+#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair-i dështoi\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:196
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:203
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 dështoi\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "po xhirohet %s (streha %s shërbimi %s)\n"
-#: socket.c:198
+#: socket.c:211
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:276
+#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
-#: socket.c:290 socket.c:293
+#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "i panjohur (%s)"
-#: socket.c:296
+#: socket.c:309
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Po përpiqet të lidhet me %s/%s…"
-#: socket.c:305
+#: socket.c:318
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "s’krijohet dot socket: %s\n"
-#: socket.c:307
+#: socket.c:320
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "emër %d: s’krijohet dot familje socket-i %d lloji %d: %s\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
msgstr "lidhja dështoi.\n"
-#: socket.c:327
+#: socket.c:339
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:341
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "emër %d: lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:347
msgid "connected.\n"
msgstr "i lidhur.\n"
-#: socket.c:347
+#: socket.c:360
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2992,229 +3051,229 @@ msgstr ""
"Gabime lidhjeje për këtë vjelje:\n"
"%s"
-#: socket.c:417
+#: socket.c:435
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:670
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:658
+#: socket.c:676
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
-#: socket.c:663
+#: socket.c:681
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n"
-#: socket.c:672
+#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Ent Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:693
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:695
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Ent i Panjohur\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:697
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:682
+#: socket.c:700
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:702
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:708
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:714
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:720
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:748
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:736
+#: socket.c:754
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:771
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:778
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:783
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:785
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:797
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:801
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:809
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:815
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:819
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave përputhen.\n"
-#: socket.c:803
+#: socket.c:821
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave nuk përputhen!\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:833
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:830
+#: socket.c:848
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
-#: socket.c:832
+#: socket.c:850
msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:860
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mungon dëshmi besimi spirance: %s\n"
-#: socket.c:845
+#: socket.c:863
msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
-#: socket.c:919 socket.c:995
+#: socket.c:937 socket.c:1013
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n"
-#: socket.c:937 socket.c:1013
+#: socket.c:955 socket.c:1031
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:948 socket.c:1024
+#: socket.c:966 socket.c:1042
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:959 socket.c:1035
+#: socket.c:977 socket.c:1053
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:968 socket.c:1045
+#: socket.c:986 socket.c:1063
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
-#: socket.c:1078
+#: socket.c:1096
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1101
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
-#: socket.c:1103
+#: socket.c:1121
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
-#: socket.c:1124
+#: socket.c:1142
msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
-#: socket.c:1192
+#: socket.c:1210
#, c-format
msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
-#: socket.c:1207
+#: socket.c:1225
#, c-format
msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1262
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Shërbyesi e fiku lidhjen para kohe gjatë SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1265
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Gabim sistemi gjatë SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1265
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "duar-shtrëngimi dështoi në nivel protokolli ose lidhjeje."
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1285
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?\n"
-#: socket.c:1270
+#: socket.c:1288
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
-#: socket.c:1277
+#: socket.c:1295
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1294
+#: socket.c:1312
msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1354
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1339
+#: socket.c:1357
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
@@ -3344,7 +3403,7 @@ msgstr " <e zbrazët>"
#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listë paraprake UID-sh:\n"
#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format