aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sq.po544
1 files changed, 170 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 9c5a53e6..912721d2 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of fetchmail to Albanian
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015.
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,15 +33,14 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n"
-#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
+#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr ""
@@ -62,21 +61,19 @@ msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%s']\n"
#: driver.c:345
#, fuzzy
+#| msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
-"llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -137,11 +134,8 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e "
-"pritshmja)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -158,18 +152,14 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
-msgstr[1] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -193,17 +183,14 @@ msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
#: driver.c:927
#, fuzzy
+#| msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
-"prej %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -214,8 +201,7 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi "
-"juaj SMTP\n"
+"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n"
"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
"diagnostikuar problemin.\n"
@@ -276,11 +262,11 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
@@ -300,8 +286,7 @@ msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi patur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë\n"
"lidhje, ka gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi\n"
-"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të "
-"tjerat,\n"
+"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat,\n"
"ngaqë shërbyesi s’dërgoi mesazh të dobishëm gabimi."
#: driver.c:1216
@@ -362,6 +347,7 @@ msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
@@ -435,8 +421,7 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -477,8 +462,7 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -532,8 +516,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n"
-"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose "
-"mbështjellësi\n"
+"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose mbështjellësi\n"
" sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -543,16 +526,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
-"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose "
-"mbështjellësi\n"
-" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose "
-"Shteg-Kthimi.\n"
+"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose mbështjellësi\n"
+" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n"
"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -568,24 +548,22 @@ msgstr "%s: nuk përcakton dot strehën tuaj!"
#: env.c:172
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n"
#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
-"Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
+msgstr "Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
-"ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -654,6 +632,12 @@ msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
#: fetchmail.c:141
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+#| "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+#| " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+#| "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+#| "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -696,36 +680,26 @@ msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"
#: fetchmail.c:323
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:330
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
-msgstr ""
-"Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n"
+msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet "
-"syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -768,21 +742,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e "
-"njëjta strehë.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
-"që xhiron te %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -790,10 +756,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail në paraskenë po xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
@@ -845,8 +809,7 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -855,8 +818,7 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -960,14 +922,11 @@ msgstr "s’kontrolloi dot kohën për kartelën run-control\n"
#: fetchmail.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
-"formësim.\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim.\n"
#: fetchmail.c:1288
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -987,11 +946,8 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
@@ -1000,40 +956,29 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
-"shërbimin ose portën\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
-"parazgjedhje\n"
+msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
-"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
#: fetchmail.c:1439
@@ -1105,9 +1050,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
-"shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1119,15 +1062,11 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
-"hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
-"mbajë mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1261,6 +1200,7 @@ msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
#: fetchmail.c:1740
#, fuzzy
+#| msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
@@ -1319,43 +1259,27 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
-"off).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush on).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
-"off).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
-"norewrite on).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1374,18 +1298,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
-"(pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1796
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1431,9 +1349,7 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
-"warnings %d).\n"
+msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1464,8 +1380,7 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1483,9 +1398,7 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--"
-"expunge %d).\n"
+msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1848
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1522,14 +1435,11 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
-"%s\n"
+msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr ""
-" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
#: fetchmail.c:1903
msgid " Spam-blocking disabled\n"
@@ -1574,26 +1484,19 @@ msgstr[1] ""
#: fetchmail.c:1946
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1947
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas adresash IP.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas emrash.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1647,8 +1550,7 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1657,9 +1559,7 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1695,11 +1595,6 @@ msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n"
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
-#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
-#, c-format
-msgid "Cannot modify signal mask: %s"
-msgstr ""
-
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
@@ -1734,16 +1629,11 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
-"anashkalohet.\n"
+msgstr "Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
-"mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1808,6 +1698,7 @@ msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
#: imap.c:74
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s"
@@ -1927,11 +1818,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
#: imap.c:1086
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
-"dërguara nga shërbyesi.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
@@ -1940,8 +1828,7 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr "I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2067,14 +1954,6 @@ msgstr "%s:%d: kujdes: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n"
-#: ntlmsubr.c:35
-msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
-msgstr ""
-
-#: ntlmsubr.c:84
-msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
-msgstr ""
-
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -2219,12 +2098,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:652
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
-"demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2232,8 +2107,7 @@ msgstr ""
#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:655
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2253,22 +2127,15 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:660
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
-"(parazgjedhje).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2292,16 +2159,13 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"këshillueshme)\n"
+msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
#: options.c:671
#, fuzzy
+#| msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"këshillueshme)\n"
+msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2312,23 +2176,15 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:674
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
-"pakëshillueshme)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
-"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:676
-#, fuzzy
-msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
@@ -2337,8 +2193,7 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2346,11 +2201,11 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
-"këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
#: options.c:683
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shihni faqen man)\n"
@@ -2359,27 +2214,20 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:685
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:687
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
-"TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
#: options.c:688
-#, fuzzy
-msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr ""
-" --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:689
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2391,8 +2239,7 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:691
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:692
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2400,18 +2247,17 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:695
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n"
#: options.c:696
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr ""
-" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:697
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2451,13 +2297,11 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:707
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:708
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:709
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2503,26 +2347,13 @@ msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n"
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots shfaq pika ecurie edhe në kartela regjistrimi\n"
-#: pop2.c:67
-msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
-msgstr ""
-
-#: pop2.c:73
-msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
-msgstr ""
-
#: pop3.c:329
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi "
-"urdhrin CAPA.\n"
+msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi urdhrin CAPA.\n"
#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2605,20 +2436,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:218
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2967,10 +2790,8 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2987,6 +2808,9 @@ msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1632
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-- \n"
+#| "The Fetchmail Daemon"
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
@@ -3054,8 +2878,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:273
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
+msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
#: socket.c:287 socket.c:290
#, c-format
@@ -3121,8 +2944,7 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
-"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
#: socket.c:655
#, c-format
@@ -3149,8 +2971,7 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3167,8 +2988,7 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
#: socket.c:691
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:719
#, c-format
@@ -3177,8 +2997,7 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3235,15 +3054,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
-"çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
-"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3251,54 +3063,47 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
#: socket.c:834
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk "
-"gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të "
-"xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni "
-"dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
#, fuzzy
+#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
#: socket.c:925 socket.c:1003
#, fuzzy
+#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
#: socket.c:936 socket.c:1014
#, fuzzy
+#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
#: socket.c:947 socket.c:1025
#, fuzzy
+#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri "
-"(SSLv23).\n"
+msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri (SSLv23).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
#: socket.c:1095
@@ -3306,23 +3111,17 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
#: socket.c:1115
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
msgstr ""
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
msgstr ""
#: socket.c:1235
@@ -3352,12 +3151,8 @@ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
#: socket.c:1285
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
-"--sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3412,9 +3207,7 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
-"mundësinë bad-header\n"
+msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3481,6 +3274,7 @@ msgstr "Shtytëz shumë e vogël. Kjo është një e metë te thirrësi i %s:%lu
#: uid.c:262
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Old UID list from %s:"
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:"
@@ -3490,16 +3284,19 @@ msgstr " <e zbrazët>"
#: uid.c:273
#, fuzzy
+#| msgid "Scratch list of UIDs:"
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Listë e papastër UID-sh:"
#: uid.c:357 uid.c:401
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Merged UID list from %s:"
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Listë UID-sh e përzier prej %s:"
#: uid.c:360
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New UID list from %s:"
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:"
@@ -3532,8 +3329,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:515
#, c-format
@@ -3554,4 +3350,4 @@ msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
#~ msgid "swapping UID lists\n"
-#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n"
+#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n" \ No newline at end of file