diff options
-rw-r--r-- | po/sq.po | 544 |
1 files changed, 170 insertions, 374 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # Translation of fetchmail to Albanian # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015. +# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:26+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,15 +33,14 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" +msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" -#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 +#: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" @@ -62,21 +61,19 @@ msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%s']\n" #: driver.c:345 #, fuzzy +#| msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgid "Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh të stërmëdhenj" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s " -"llogaria %s:" +msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "" -"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" +msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" #: driver.c:372 #, c-format @@ -137,11 +134,8 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e " -"pritshmja)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -158,18 +152,14 @@ msgstr " i pazbrazur\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" -msgstr[1] "" -"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" +msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" #: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" #: driver.c:903 #, c-format @@ -193,17 +183,14 @@ msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" #: driver.c:927 #, fuzzy +#| msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë " -"prej %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n" #: driver.c:934 msgid "" @@ -214,8 +201,7 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi " -"juaj SMTP\n" +"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n" "ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" "dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" "diagnostikuar problemin.\n" @@ -276,11 +262,11 @@ msgstr " (autorizuar dikur)" #: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" -"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" @@ -300,8 +286,7 @@ msgstr "" "Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n" "Ngaqë kemi patur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë\n" "lidhje, ka gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi\n" -"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të " -"tjerat,\n" +"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat,\n" "ngaqë shërbyesi s’dërgoi mesazh të dobishëm gabimi." #: driver.c:1216 @@ -362,6 +347,7 @@ msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" #: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s" @@ -435,8 +421,7 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" +msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" #: driver.c:1549 msgid "socket" @@ -477,8 +462,7 @@ msgstr "e papërcaktuar" #: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" +msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" #: driver.c:1581 msgid "unknown" @@ -532,8 +516,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n" -"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose " -"mbështjellësi\n" +"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose mbështjellësi\n" " sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n" "Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -543,16 +526,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n" -"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose " -"mbështjellësi\n" -" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose " -"Shteg-Kthimi.\n" +"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose mbështjellësi\n" +" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n" "Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -568,24 +548,22 @@ msgstr "%s: nuk përcakton dot strehën tuaj!" #: env.c:172 #, fuzzy, c-format +#| msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgid "getaddrinfo failed for %s\n" msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n" +msgstr "Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n" -"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " -"ngjashëm!\n" +"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n" "Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -654,6 +632,12 @@ msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" #: fetchmail.c:141 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +#| "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +#| " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +#| "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +#| "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -696,36 +680,26 @@ msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" #: fetchmail.c:323 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " -"regjistrimi.\n" +msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:330 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " -"regjistrimi.\n" +msgstr "Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " -"regjistrimi.\n" +msgstr "Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:343 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" -msgstr "" -"Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n" +msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet " -"syslog, dhe po regjistrohet te %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -768,21 +742,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e " -"njëjta strehë.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail " -"që xhiron te %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -790,10 +756,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail në paraskenë po xhiron te %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format @@ -845,8 +809,7 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" +msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -855,8 +818,7 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" +msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -960,14 +922,11 @@ msgstr "s’kontrolloi dot kohën për kartelën run-control\n" #: fetchmail.c:1127 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" +msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela " -"formësim.\n" +msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim.\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -987,11 +946,8 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje " -"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -1000,40 +956,29 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n" #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" +msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " -"shërbimin ose portën\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP " -"parazgjedhje\n" +msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një " -"gjendje plogështie, përbën gabim!\n" +msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1439 @@ -1105,9 +1050,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\ #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " -"shumëfishtë te %s.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1119,15 +1062,11 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i " -"hedhë tej mesazhet).\n" +msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i " -"mbajë mesazhet).\n" +msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1261,6 +1200,7 @@ msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" #: fetchmail.c:1740 #, fuzzy +#| msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" @@ -1319,43 +1259,27 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " -"off).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" -"limitflush on).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" -"limitflush off).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite " -"off).\n" +msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--" -"norewrite on).\n" +msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1374,18 +1298,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar " -"(pass8bits on).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar " -"(pass8bits off).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1431,9 +1349,7 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" -"warnings %d).\n" +msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1464,8 +1380,7 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" @@ -1483,9 +1398,7 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--" -"expunge %d).\n" +msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1522,14 +1435,11 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë " -"%s\n" +msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr "" -" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" +msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" #: fetchmail.c:1903 msgid " Spam-blocking disabled\n" @@ -1574,26 +1484,19 @@ msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1946 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" #: fetchmail.c:1947 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " -"sipas adresash IP.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " -"sipas emrash.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1647,8 +1550,7 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1657,9 +1559,7 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1695,11 +1595,6 @@ msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n" msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" -#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 -#, c-format -msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" - #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n" @@ -1734,16 +1629,11 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po " -"anashkalohet.\n" +msgstr "Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka " -"mundësi prej kinit-it.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1808,6 +1698,7 @@ msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" #: imap.c:74 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s" @@ -1927,11 +1818,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" #: imap.c:1086 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të " -"dërguara nga shërbyesi.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n" #: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format @@ -1940,8 +1828,7 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +msgstr "I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2067,14 +1954,6 @@ msgstr "%s:%d: kujdes: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n" msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n" -#: ntlmsubr.c:35 -msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "" - -#: ntlmsubr.c:84 -msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" - #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" @@ -2219,12 +2098,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" #: options.c:652 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " -"demon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2232,8 +2107,7 @@ msgstr "" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" +msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" #: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2253,22 +2127,15 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" +msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" #: options.c:660 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm " -"(parazgjedhje).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2292,16 +2159,13 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " -"këshillueshme)\n" +msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n" #: options.c:671 #, fuzzy +#| msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " -"këshillueshme)\n" +msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2312,23 +2176,15 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n" #: options.c:674 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e " -"pakëshillueshme)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " -"dëshmisë së shërbyesit.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n" #: options.c:676 -#, fuzzy -msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 @@ -2337,8 +2193,7 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" +msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2346,11 +2201,11 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të " -"këqija\n" +" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n" #: options.c:683 #, fuzzy +#| msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shihni faqen man)\n" @@ -2359,27 +2214,20 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" #: options.c:685 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" +msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" #: options.c:687 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " -"TCP)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n" #: options.c:688 -#, fuzzy -msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr "" -" --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:689 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2391,8 +2239,7 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n" #: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" +msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2400,18 +2247,17 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" +msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" #: options.c:695 #, fuzzy +#| msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr "" -" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" +msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" #: options.c:697 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" @@ -2451,13 +2297,11 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n" #: options.c:707 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" +msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" #: options.c:708 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" -" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" +msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" #: options.c:709 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2503,26 +2347,13 @@ msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots shfaq pika ecurie edhe në kartela regjistrimi\n" -#: pop2.c:67 -msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" - -#: pop2.c:73 -msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" - #: pop3.c:329 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të " -"TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi " -"urdhrin CAPA.\n" +msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi urdhrin CAPA.\n" #: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2605,20 +2436,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS jo e aktivizuar." #: rcfile_y.y:218 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2967,10 +2790,8 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2987,6 +2808,9 @@ msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1632 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "-- \n" +#| "The Fetchmail Daemon" msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "" "-- \n" @@ -3054,8 +2878,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:273 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" +msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" #: socket.c:287 socket.c:290 #, c-format @@ -3121,8 +2944,7 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n" #: socket.c:652 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "" -"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" +msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" #: socket.c:655 #, c-format @@ -3149,8 +2971,7 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3167,8 +2988,7 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" #: socket.c:691 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" #: socket.c:719 #, c-format @@ -3177,8 +2997,7 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3235,15 +3054,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për " -"çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni " -"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3251,54 +3063,47 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:834 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk " -"gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të " -"xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni " -"dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 #, fuzzy +#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n" #: socket.c:925 socket.c:1003 #, fuzzy +#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 #, fuzzy +#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 #, fuzzy +#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri " -"(SSLv23).\n" +msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri (SSLv23).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1095 @@ -3306,23 +3111,17 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je" #: socket.c:1115 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1235 @@ -3352,12 +3151,8 @@ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" #: socket.c:1285 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni " -"--sslcertck!)\n" +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n" #: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3412,9 +3207,7 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi " -"mundësinë bad-header\n" +msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3481,6 +3274,7 @@ msgstr "Shtytëz shumë e vogël. Kjo është një e metë te thirrësi i %s:%lu #: uid.c:262 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Old UID list from %s:" msgid "Old UID list from %s:\n" msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:" @@ -3490,16 +3284,19 @@ msgstr " <e zbrazët>" #: uid.c:273 #, fuzzy +#| msgid "Scratch list of UIDs:" msgid "Scratch list of UIDs:\n" msgstr "Listë e papastër UID-sh:" #: uid.c:357 uid.c:401 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Merged UID list from %s:" msgid "Merged UID list from %s:\n" msgstr "Listë UID-sh e përzier prej %s:" #: uid.c:360 #, fuzzy, c-format +#| msgid "New UID list from %s:" msgid "New UID list from %s:\n" msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:" @@ -3532,8 +3329,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3554,4 +3350,4 @@ msgid "realloc failed\n" msgstr "dështoi realloc\n" #~ msgid "swapping UID lists\n" -#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n" +#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n"
\ No newline at end of file |