aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po1078
1 files changed, 453 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e3d52a5e..299e9cff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,32 +6,36 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: checkalias.c:185
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
-#: checkalias.c:189
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n"
-#: checkalias.c:193
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"
-#: checkalias.c:213 checkalias.c:238
+#: checkalias.c:198
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n"
@@ -45,150 +49,137 @@ msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:193
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "błąd Kerberosa: %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:337
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:340
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na serwerze poczty %s:"
-#: driver.c:361
+#: driver.c:358
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " list %d o długości %d został pominięty przez fetchmaila."
-#: driver.c:502
+#: driver.c:499
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
-#: driver.c:558
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
-#: driver.c:574
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (długość -1)"
-#: driver.c:577
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (za duży)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
-#: driver.c:609
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:614
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajtów)"
-#: driver.c:615
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajtów nagłówka)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:684
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d bajtów treści) "
-#: driver.c:745
+#: driver.c:742
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:773
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"
-#: driver.c:785
+#: driver.c:782
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"
-#: driver.c:802
+#: driver.c:799
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie został skasowany\n"
-#: driver.c:819
+#: driver.c:816
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-
-#: driver.c:882
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n"
+
+#: driver.c:879
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:886
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-#: driver.c:897
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:905
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:917
+#: driver.c:914
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:917
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:924
+#: driver.c:921
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -204,98 +195,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:946
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n"
-#: driver.c:973
+#: driver.c:970
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n"
-#: driver.c:995
+#: driver.c:991
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n"
-#: driver.c:1020 driver.c:1048
+#: driver.c:1015
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
-#: driver.c:1082
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "niezgodność danych wewnętrznych\n"
-
-#: driver.c:1092
+#: driver.c:1053
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się"
-#: driver.c:1098
-msgid "host is unknown."
-msgstr "nieznany host."
-
-#: driver.c:1101
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
-
-#: driver.c:1104
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "błąd serwera nazw uniemożliwiający dalszą pracę."
-
-#: driver.c:1106
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
-
-#: driver.c:1109
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "nieznany błąd %d serwera nazw."
-
-#: driver.c:1127
+#: driver.c:1069
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze."
-#: driver.c:1129
+#: driver.c:1071
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:"
-#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424
+#: driver.c:1097 imap.c:366 pop3.c:424
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1150
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1154
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1218
+#: driver.c:1159
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1162
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1183
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1187
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1250
+#: driver.c:1191
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -324,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane."
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1206
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -343,60 +309,60 @@ msgstr ""
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane."
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1309
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Usługa została wznowiona.\n"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1297
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1309
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"
-#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372
+#: driver.c:1312 rcfile_y.y:372
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1376
+#: driver.c:1317
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba połączenia z %s\n"
-#: driver.c:1380
+#: driver.c:1321
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -404,14 +370,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
-#: driver.c:1383
+#: driver.c:1324
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1327
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -419,90 +385,90 @@ msgstr[0] "%d list dla %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d listów dla %s"
-#: driver.c:1393
+#: driver.c:1334
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów).\n"
-#: driver.c:1399
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
-#: driver.c:1432 imap.c:70
+#: driver.c:1373 imap.c:70
msgid "bogus message count!"
msgstr "błędna liczba listów!"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1475
msgid "socket"
msgstr "gniazda"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1478
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1481
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1484
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1487
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokołu między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1490
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1493
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1496
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1499
msgid "undefined error\n"
msgstr "niezdefiniowany błąd\n"
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1506
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "błąd %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1508
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1518
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n"
-#: driver.c:1598
+#: driver.c:1539
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1547
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1617
+#: driver.c:1558
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n"
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1572
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n"
@@ -517,8 +483,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -528,8 +493,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -545,12 +509,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n"
-#: env.c:142
+#: env.c:143
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!"
-#: env.c:159
+#: env.c:164
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n"
@@ -631,380 +595,353 @@ msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:249
+#: fetchmail.c:246
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
-#: fetchmail.c:347
+#: fetchmail.c:344
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:352
+#: fetchmail.c:349
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:373
+#: fetchmail.c:370
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
+#: fetchmail.c:379 fetchmail.c:388
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:397
+#: fetchmail.c:394
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
msgid "background"
msgstr "działającego w tle"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
msgid "foreground"
msgstr "działającego na terminalu"
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:400
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
-#: fetchmail.c:419
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+#: fetchmail.c:416
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:422
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:432
+#: fetchmail.c:429
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:442
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
-"tle.\n"
+#: fetchmail.c:439
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:457
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:476
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:507
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n"
-#: fetchmail.c:565
+#: fetchmail.c:560
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:565
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:570
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
+msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:597
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:625
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:637
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:675
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:677
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:679
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:681
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:683
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:685
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:687
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:689
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:691
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:693
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:695
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:697
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:699
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:701
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:703
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:749
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:756
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:783
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:790
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:801
+#: fetchmail.c:796
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
-#: fetchmail.c:949
+#: fetchmail.c:944
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:982
+#: fetchmail.c:977
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1123
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1154
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1170
+#: fetchmail.c:1165
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1166
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1183
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n"
-#: fetchmail.c:1196
+#: fetchmail.c:1190
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
-"(<1024)\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n"
-#: fetchmail.c:1214
+#: fetchmail.c:1208
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1229
+#: fetchmail.c:1222
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n"
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1272
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1357
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
+msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
-#: fetchmail.c:1389
+#: fetchmail.c:1382
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1394
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1404
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1410
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1423
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1418
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1436
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obsługa polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1425
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1435
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
+msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1454
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1459
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1464
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1466
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1470
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1472
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1483
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1012,403 +949,370 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n"
msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1493
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1494
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1498
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Będę pytał o hasło.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1505
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Używam protokołu %s"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1522
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usługa %s)"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1524
msgid " (using default port)"
msgstr " (połączenie na domyślny port)"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1526
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (będą stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1532
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1535
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1538
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1541
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1544
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1547
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1550
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1553
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1556
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1560
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1563
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1565
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokół SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1567
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1569
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1572
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1575
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1577
msgid " (default).\n"
msgstr " (domyślne).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1589
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano następujące skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1595
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1596
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1599
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
+msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1601
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
+msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1619
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
+#: fetchmail.c:1602
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1604
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
-"wyłączone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1605
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
-"włączone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1608
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1611
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1630
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
-"(pass8bits włączone).\n"
+#: fetchmail.c:1613
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
-"(pass8bits wyłączone).\n"
+#: fetchmail.c:1614
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1616
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1617
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1619
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1623
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1626
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1632
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
+msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1643
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1648
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1652
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1661
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
-#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (domyśny)"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
+msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1722
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1733
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1416,112 +1320,107 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1765
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1766
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
-#: fetchmail.c:1787
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1794
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1819
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1825
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
+msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1834
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1853
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1530,7 +1429,7 @@ msgstr ""
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n"
@@ -1565,39 +1464,39 @@ msgstr "Wysyłam uwierzytelnienie\n"
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wymiany uprawnień\n"
-#: gssapi.c:148
+#: gssapi.c:151
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nie mogę rozwinąć danych poziomu bezpieczeństwa\n"
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:156
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Wymiana uprawnień została zakończona\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:160
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralności i/lub prywatności\n"
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:169
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozwinięte flagi poziomu bezpieczeństwa: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:173
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
-#: gssapi.c:183
+#: gssapi.c:186
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n"
# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
-#: gssapi.c:194
+#: gssapi.c:197
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
# XXX
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:200
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n"
@@ -1622,27 +1521,27 @@ msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"
-#: imap.c:461
+#: imap.c:464
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:483
+#: imap.c:486
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:492
+#: imap.c:495
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:650 imap.c:716
+#: imap.c:653 imap.c:719
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:668 imap.c:701
+#: imap.c:671 imap.c:704
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:676
+#: imap.c:679
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1650,11 +1549,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:688
+#: imap.c:691
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:692
+#: imap.c:695
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1662,7 +1561,7 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:720
+#: imap.c:723
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1670,97 +1569,96 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"
-#: imap.c:745
+#: imap.c:748
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiodło się\n"
-#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
+#: imap.c:778 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
-#: imap.c:787 pop3.c:735
+#: imap.c:790 pop3.c:735
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
-#: interface.c:256
+#: interface.c:255
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
-#: interface.c:396
+#: interface.c:395
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nie można odczytać nazwy interfejsu z %s"
-#: interface.c:418
+#: interface.c:417
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiódł się"
-#: interface.c:424
+#: interface.c:423
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: błąd malloc"
-#: interface.c:430
+#: interface.c:429
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiódł się"
-#: interface.c:448
+#: interface.c:447
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Wiadomość przekierowująca w wersji %d nie zrozumiana."
-#: interface.c:480
+#: interface.c:479
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
-#: interface.c:538
+#: interface.c:537
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
-#: interface.c:590
+#: interface.c:593
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
-#: interface.c:606
+#: interface.c:609
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n"
-#: interface.c:612
+#: interface.c:615
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:651
+#: interface.c:654
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n"
-#: interface.c:666
+#: interface.c:669
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
-#: interface.c:685
+#: interface.c:688
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n"
-#: interface.c:697
+#: interface.c:700
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
-#: interface.c:723
+#: interface.c:726
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:730
+#: interface.c:733
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "ruch na %s był %d, jest %d\n"
@@ -1954,17 +1852,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n"
#: options.c:650
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog"
-"(3)\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog(3)\n"
#: options.c:651
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n"
+msgstr " --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n"
#: options.c:652
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2007,12 +1900,8 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath ścieżka do certyfikatów ssl\n"
#: options.c:665
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
-"serwera.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera.\n"
#: options.c:666
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2020,21 +1909,15 @@ msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
#: options.c:668
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
-"połączenie\n"
+msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n"
#: options.c:669
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
-"smtp\n"
+msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie smtp\n"
#: options.c:671
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
+msgstr " -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz manual)\n"
#: options.c:672
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2046,9 +1929,7 @@ msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n"
#: options.c:674
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/"
-"otp)\n"
+msgstr " --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:675
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2056,13 +1937,11 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n"
#: options.c:676
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
+msgstr " -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
#: options.c:677
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
#: options.c:678
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2070,8 +1949,7 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
#: options.c:679
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n"
+msgstr " --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n"
#: options.c:681
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
@@ -2107,8 +1985,7 @@ msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n"
#: options.c:690
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
+msgstr " -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
#: options.c:691
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2116,9 +1993,7 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n"
#: options.c:692
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu "
-"poczty\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu poczty\n"
#: options.c:693
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2130,13 +2005,11 @@ msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:695
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
+msgstr " -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
#: options.c:696
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"
#: options.c:697
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2148,13 +2021,11 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
#: options.c:699
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:700
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
+msgstr " -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
#: options.c:701
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
@@ -2170,8 +2041,7 @@ msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n"
#: options.c:704
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
+msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
#: pop3.c:544
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2204,8 +2074,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
#: pop3.c:807
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
+msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
#: pop3.c:893
msgid "protocol error\n"
@@ -2228,20 +2097,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie włączone."
#: rcfile_y.y:206
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:213
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:325
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2461,12 +2322,10 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Wynik MD5: \n"
-#: servport.c:60
+#: servport.c:73
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal "
-"port number.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Nie można rozwiązać usługi %s na port. Proszę podać usługę jako dziesiętny numer portu.\n"
#: sink.c:238
#, c-format
@@ -2608,163 +2467,158 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n"
-#: socket.c:113 socket.c:139
+#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd malloc\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "błąd dup2\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "błąd execvp(%s)\n"
-#: socket.c:280
-#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#: socket.c:398
+#: socket.c:281
#, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n"
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "fetchmail: błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:624
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:757
+#: socket.c:626
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:628
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nieznana organizacja\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:763
+#: socket.c:632
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:634
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
-#: socket.c:769
+#: socket.c:638
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName serwera: %s\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:642
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n"
-#: socket.c:789
+#: socket.c:658
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:664
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n"
-#: socket.c:800
+#: socket.c:669
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
-#: socket.c:802
+#: socket.c:671
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
-#: socket.c:812
+#: socket.c:681
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "błąd EVP_md5()!\n"
-#: socket.c:816
+#: socket.c:685
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamięci!\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:693
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n"
-#: socket.c:830
+#: socket.c:699
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
-#: socket.c:834
+#: socket.c:703
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s odcisków się zgadza.\n"
-#: socket.c:837
+#: socket.c:706
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:715
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
-#: socket.c:852
+#: socket.c:721
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
-#: socket.c:904
+#: socket.c:773
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
-#: socket.c:921
+#: socket.c:790
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
-#: socket.c:982
+#: socket.c:851
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
-#: socket.c:1054
+#: socket.c:923
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:1057
+#: socket.c:926
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
-#: transact.c:66
+#: transact.c:68
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-#: transact.c:130
+#: transact.c:132
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-#: transact.c:199
+#: transact.c:201
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2773,69 +2627,69 @@ msgstr ""
"analizuję nagłówek Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:238
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:244
+#: transact.c:246
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:318
+#: transact.c:320
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nie znalazłem adresu Received\n"
-#: transact.c:327
+#: transact.c:329
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
-#: transact.c:528
+#: transact.c:530
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n"
-#: transact.c:549
+#: transact.c:551
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono błędną linię nagłówka\n"
-#: transact.c:551
+#: transact.c:553
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"
-#: transact.c:1065
+#: transact.c:1067
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-#: transact.c:1080
+#: transact.c:1082
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n"
-#: transact.c:1188
+#: transact.c:1194
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1209
+#: transact.c:1215
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników"
-#: transact.c:1216
+#: transact.c:1222
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1231
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "list zawierał znaki NULL"
-#: transact.c:1233
+#: transact.c:1239
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '"
-#: transact.c:1361
+#: transact.c:1367
msgid "writing message text\n"
msgstr "zapisuję treść listu\n"
@@ -2891,8 +2745,7 @@ msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n"
#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:644
#, c-format
@@ -2911,28 +2764,3 @@ msgstr "błąd malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "błąd realloc\n"
-
-#~ msgid " (using port %d)"
-#~ msgstr " (połączenie na port %d)"
-
-#~ msgid " (using network security options %s)"
-#~ msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)"
-
-#~ msgid "alloca failed"
-#~ msgstr "błąd alloca"
-
-#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-#~ msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\""
-
-#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n"
-
-#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-#~ msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n"
-
-#~ msgid "invalid security request"
-#~ msgstr "błędne zapytanie o poziom bezpieczeństwa"
-
-#~ msgid "network-security support disabled"
-#~ msgstr "obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona"