diff options
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1058 |
1 files changed, 649 insertions, 409 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.25.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-31 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 12:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:32-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "" +"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -136,7 +137,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:802 @@ -154,7 +156,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas en servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas en servilo %s konto %s\n" @@ -176,7 +179,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" #: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "" +"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" #: driver.c:916 #, c-format @@ -189,8 +193,12 @@ msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" #: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " +"poŝton de %s@%s.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -283,7 +291,8 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " +"probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." @@ -421,7 +430,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" #: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "" +"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" #: driver.c:1568 msgid "socket" @@ -516,7 +526,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" +"kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -526,12 +537,14 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " +"sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -569,11 +582,13 @@ msgstr "" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " +"problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -661,9 +676,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " +"programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " +"dosierujo.\n" #: fetchmail.c:190 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -705,954 +722,1038 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n" +msgid "" +"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " +"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "" +"ERARO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kiu estas kopirajta malobservo pro la " +"manko de escepto por klaŭzo 2b de la GPL-permesilo (dosiero COPYING). " +"Haltigas.\n" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:324 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "AVERTO: Kompilumita sen SSL/TLS.\n" -#: fetchmail.c:349 +#: fetchmail.c:350 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:357 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:364 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "" +"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:388 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " +"protokolas en %s" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:480 msgid " and " msgstr " kaj " -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n" -#: fetchmail.c:505 +#: fetchmail.c:506 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n" -#: fetchmail.c:517 +#: fetchmail.c:518 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n" -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:524 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "background" msgstr "fono" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "foreground" msgstr "malfono" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:533 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" -#: fetchmail.c:555 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" +#: fetchmail.c:556 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " +"rulas.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:562 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " +"rulanta ĉe %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:569 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" -#: fetchmail.c:578 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +#: fetchmail.c:579 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:603 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:621 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: " -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:664 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:668 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n" -#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:705 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:732 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:736 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:762 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:792 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "" +"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" -#: fetchmail.c:803 +#: fetchmail.c:804 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:846 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:860 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n" -#: fetchmail.c:861 +#: fetchmail.c:862 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:863 +#: fetchmail.c:864 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:865 +#: fetchmail.c:866 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:868 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Informpeta stato=%d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:912 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:920 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n" -#: fetchmail.c:943 +#: fetchmail.c:944 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "vekigita de %s\n" -#: fetchmail.c:946 +#: fetchmail.c:947 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "vekigita de la signalo %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:955 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "vekigita je %s\n" -#: fetchmail.c:959 +#: fetchmail.c:960 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normala finiĝo, stato %d\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1124 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n" -#: fetchmail.c:1157 +#: fetchmail.c:1158 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" -#: fetchmail.c:1196 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" +#: fetchmail.c:1197 +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ " +"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1327 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilumita.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1334 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1340 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1346 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" -#: fetchmail.c:1375 +#: fetchmail.c:1376 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " +"%s\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1388 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1405 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " +"pordo\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n" -#: fetchmail.c:1417 -#, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por pordo 995/servo pop3s\n" - #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por " +"pordo 995/servo pop3s\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo 993/servo imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por " +"--ssl.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo " +"993/servo imaps.\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por " +"--ssl.\n" + +#: fetchmail.c:1441 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi aprioran SMTP pordon\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1455 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" +msgstr "" +"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " +"eraro!\n" -#: fetchmail.c:1464 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n" +#: fetchmail.c:1465 +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ " +"kontoj!\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1599 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1666 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Protokoldosiero estas %s\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-dosiero estas %s\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1673 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1686 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n" msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1712 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " +"specifita.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Pasvorto estos atendata.\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokolo estas %s" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (uzado de servo %s)" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1743 msgid " (using default port)" msgstr " (uzado de apriora pordo)" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (perforto uzi UIDL)" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1763 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1766 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1769 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1778 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1785 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolo: %s.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1791 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas malebligita.\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" msgstr " Apriora SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Apriora SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr "" +" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1807 msgid " (default).\n" msgstr " (apriore).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1814 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Apriora poŝtskatolo estas elektita.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1825 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1826 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj en la servilo (--keep aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" - -#: fetchmail.c:1830 -msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr "" +" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1833 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" +#: fetchmail.c:1832 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1836 -msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +#: fetchmail.c:1835 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1837 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1838 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1840 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1845 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" - #: fetchmail.c:1846 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " +"aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1847 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " +"malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1849 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1850 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1856 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1873 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1879 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1882 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1895 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1898 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1908 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:" -#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933 msgid " (default)" msgstr " (apriore)" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1927 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1938 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n" -#: fetchmail.c:1949 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blokado malebligita\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1962 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1967 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n" -#: fetchmail.c:1979 +#: fetchmail.c:1980 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mult-fala reĝimo: " -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1982 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Unuop-fala reĝimo: " -#: fetchmail.c:1983 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n" msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:1999 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n" -#: fetchmail.c:1999 +#: fetchmail.c:2000 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" -#: fetchmail.c:2003 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +#: fetchmail.c:2004 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2006 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" -#: fetchmail.c:2008 +#: fetchmail.c:2009 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n" -#: fetchmail.c:2011 +#: fetchmail.c:2012 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2015 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2018 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:2021 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Neniu prefiksa forigo\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2026 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2034 msgid " Local domains:" msgstr " Lokaj domajnoj:" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2044 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n" -#: fetchmail.c:2045 +#: fetchmail.c:2046 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:2047 +#: fetchmail.c:2048 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n" -#: fetchmail.c:2049 +#: fetchmail.c:2050 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:2053 +#: fetchmail.c:2054 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:2057 +#: fetchmail.c:2058 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2060 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:2067 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n" -#: fetchmail.c:2069 +#: fetchmail.c:2070 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n" -#: fetchmail.c:2075 +#: fetchmail.c:2076 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" -#: fetchmail.c:2077 +#: fetchmail.c:2078 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" -#: fetchmail.c:2082 +#: fetchmail.c:2083 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n" -#: fetchmail.c:2085 +#: fetchmail.c:2086 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n" -#: fetchmail.c:2090 +#: fetchmail.c:2091 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n" @@ -1663,8 +1764,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la " +"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1700,10 +1805,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" +msgstr "" +"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" +"aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:160 @@ -1803,18 +1911,34 @@ msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "trovis ĝisdatigitan liston de kapabloj\n" #: imap.c:442 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas " +"ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " +"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas " +"superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu kun --ssl (vidu manlibron).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " +"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu " +"kun --ssl (vidu manlibron).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1852,7 +1976,8 @@ msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format @@ -1917,8 +2042,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" #: imap.c:1156 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " +"servilo.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -1927,7 +2055,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2038,7 +2167,9 @@ msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron \"%s\"\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al ĝi\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al " +"ĝi\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2222,8 +2353,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " +"demono\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2231,7 +2366,8 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr "" +" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2254,12 +2390,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo (apriore).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo " +"(apriore).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2283,11 +2425,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" +msgstr "" +" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(rekomendinde)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(malsekure)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2298,12 +2444,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " +"(malrekomendinde)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " +"atestilo.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2315,7 +2468,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr "" +" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2323,27 +2477,35 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " +"ĉapoj\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj " +"mesaĝoj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2367,7 +2529,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2463,7 +2626,8 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr "" +" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2474,8 +2638,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n" #: pop3.c:338 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2564,12 +2730,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2587,7 +2761,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -2920,8 +3095,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2976,7 +3153,9 @@ msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas plenumi!\n" +msgstr "" +"fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas " +"plenumi!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3056,229 +3235,285 @@ msgstr "" "Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n" "%s" -#: socket.c:435 +#: socket.c:439 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL raportis: %s\n" -#: socket.c:670 +#: socket.c:675 #, c-format -msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "SSL kontrola retrovoka profundo %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "SSL kontrola retrovoka profundo %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:681 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servila atestilo:\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:686 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:689 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:695 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Eldonanta organizo: %s\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:698 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:700 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nekonata organizo\n" -#: socket.c:697 +#: socket.c:702 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:705 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:707 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n" -#: socket.c:708 +#: socket.c:713 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:719 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n" -#: socket.c:720 +#: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "" +"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" -#: socket.c:771 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:783 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:788 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n" -#: socket.c:785 +#: socket.c:790 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:802 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:806 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:814 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:820 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n" -#: socket.c:833 +#: socket.c:838 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n" -#: socket.c:848 +#: socket.c:853 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" -#: socket.c:850 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +#: socket.c:855 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de " +"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " +"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" -#: socket.c:860 +#: socket.c:865 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" -#: socket.c:863 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n" +#: socket.c:868 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " +"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la " +"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --" +"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por " +"detaloj.\n" -#: socket.c:937 socket.c:1013 +#: socket.c:942 socket.c:1018 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas SSLv3.\n" -#: socket.c:955 socket.c:1031 +#: socket.c:960 socket.c:1036 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.1.\n" -#: socket.c:966 socket.c:1042 +#: socket.c:971 socket.c:1047 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.2.\n" -#: socket.c:977 socket.c:1053 +#: socket.c:982 socket.c:1058 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" -#: socket.c:986 socket.c:1063 +#: socket.c:991 socket.c:1068 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n" +msgstr "" +"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton " +"(auto).\n" -#: socket.c:1094 +#: socket.c:1107 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" -#: socket.c:1099 +#: socket.c:1112 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1132 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" -#: socket.c:1140 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" +#: socket.c:1154 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo " +"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" + +#: socket.c:1214 +#, c-format +msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" +msgstr "" +"Ne eblas ŝargi aŭtentigajn lokojn (dosiero=\"%s\", dosierujo=\"%s\"), eraro " +"%d:\n" -#: socket.c:1208 +#: socket.c:1249 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni " +"provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1223 +#: socket.c:1263 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n" +msgid "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " +"trying to continue\n" +msgstr "" +"fetchmail: ŝtopilingo %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\"), %d " +"redonita, ni provas daŭrigi\n" -#: socket.c:1260 +#: socket.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni " +"provas daŭrigi.\n" + +#: socket.c:1332 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "La servilo malŝaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1335 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1335 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "kvitanco malsukcesis ĉe protokola aŭ konekta nivelo." -#: socket.c:1283 +#: socket.c:1355 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" -#: socket.c:1286 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1365 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" -#: socket.c:1310 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1382 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1352 +#: socket.c:1424 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" -#: socket.c:1355 +#: socket.c:1427 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" @@ -3327,7 +3562,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" +msgstr "" +"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " +"opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3346,7 +3583,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "" +"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3450,7 +3688,9 @@ msgstr "Skriberaro de fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" +msgstr "" +"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " +"loke.\n" #: uid.c:528 #, c-format |