diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 271 |
1 files changed, 148 insertions, 123 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-05 23:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 12:37+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich derselbe Knoten sind.\n" +msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich derselbe Netzknoten sind.\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" @@ -45,9 +45,9 @@ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" "Nameserver versagt beim Nachschlagen von „%s“ während der Abfrage von %s.\n" -#: cram.c:95 +#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n" +msgstr "BASE64-Challenge konnte nicht dekodiert werden\n" #: cram.c:103 #, c-format @@ -86,25 +86,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen." -msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen." +msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail gelöscht." +msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail gelöscht." #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen." -msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen." +msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail übersprungen." +msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail übersprungen." #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird ausgelassen" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird übersprungen" #: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes) wird ausgelassen" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes) wird übersprungen" #: driver.c:593 msgid " (length -1)" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n" #: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen" +msgstr "fetchmail beobachtet wiederholte Zeitüberschreitungen" #: driver.c:930 #, c-format @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" "%s.\n" msgstr "" -"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail " +"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erlitten beim Versuch, Mail " "von %s@%s abzuholen.\n" #: driver.c:934 @@ -222,12 +222,12 @@ msgid "" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" "Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n" -"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n" -"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ " -"auf-\n" +"Ihr SMTP-Server aufgehängt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n" +"durch einen Server-Fehler beschädigt ist. Sie können „fetchmail -v -v“ auf-\n" "rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n" "\n" -"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n" +"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut " +"starten.\n" #: driver.c:960 #, c-format @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Wenn sich allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert\n" -"haben, seit Sie den fetchmail-Dämonen gestartet haben, dann müssen Sie\n" -"den Dämonen beenden, die Konfiguration ändern und den Dämonen neu\n" +"haben, seit Sie den fetchmail-Dämon gestartet haben, dann müssen Sie\n" +"den Dämonen beenden, die Konfiguration ändern und fetchmail neu\n" "starten.\n" "\n" "Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang\n" @@ -348,10 +348,9 @@ msgid "" msgstr "" "Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n" "\n" -"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n" -"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser " -"unterscheiden\n" -"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n" +"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche\n" +"Server haben andere Fehlerzusände, die fetchmail mangels brauchbarer\n" +"Fehlermeldung vom Server nicht erkennen kann.\n" "\n" "Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang\n" "versuchen, eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur\n" @@ -370,12 +369,12 @@ msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n" #: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n" +msgstr "Authentifikation bei %s@%s erfolgreich\n" #: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s" +msgstr "Fetchmail: Authentifikation bei %s@%s erfolgreich" #: driver.c:1281 #, c-format @@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "SMTP-Transaktion" #: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" -msgstr "DNS-Nachschlag" +msgstr "DNS-Nachschlagen" #: driver.c:1573 msgid "undefined" @@ -523,17 +522,17 @@ msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n" #: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --flush wird mit %s nicht unterstützt\n" #: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --all wird mit %s nicht unterstützt\n" #: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --limit wird mit %s nicht unterstützt\n" #: env.c:61 #, c-format @@ -547,8 +546,8 @@ msgstr "" "%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" "Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail " "dazu\n" -"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n" -"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" +"veranlassen kann, Ihre From:- oder Message-ID:-Header zu verderben.\n" +"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hierher>“\n" "%s: Abbruch.\n" #: env.c:73 @@ -563,8 +562,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" "Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n" -"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n" -"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n" +"nullmailer dazu veranlassen kann, Ihre From:-, Message-ID:- oder\n" +"Return-Path:-Headern zu verderben.\n" "Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" "%s: Abbruch.\n" @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "%ss SMTP-Server unterstützt ETRN nicht\n" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Einreihen für %s begonnen\n" +msgstr "Abarbeiten der Warteschlange von %s begonnen\n" #: etrn.c:84 #, c-format @@ -624,17 +623,17 @@ msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n" +msgstr "Unerledigte Nachrichten für %s begonnen\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n" +msgstr "Kann keine Nachrichten für Netzknoten %s anfordern\n" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n" +msgstr "Netzknoten %s nicht erlaubt: %s\n" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" @@ -651,19 +650,19 @@ msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --keep wird mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --flush wird mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --folder ist mit ETRN nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --folder wird mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --check wird mit ETRN nicht unterstützt\n" #: fetchmail.c:141 msgid "" @@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "fetchmail: aufgerufen mit" #: fetchmail.c:223 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n" +msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht feststellen\n" #: fetchmail.c:298 #, c-format @@ -749,11 +748,11 @@ msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n" #: fetchmail.c:476 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n" +msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver angegeben.\n" #: fetchmail.c:488 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n" +msgstr "fetchmail: es läuft kein weiteres fetchmail\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format @@ -812,8 +811,8 @@ msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail mit Kennung %ld aufgeweckt.\n" #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" -"fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld ist auf mysteriöse Weise " -"gestorben.\n" +"fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld wurde auf mysteriöse Weise " +"beendet.\n" #: fetchmail.c:588 #, c-format @@ -856,8 +855,8 @@ msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n" -"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n" +"Der Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n" +"da da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "Abfragestatus=%d\n" #: fetchmail.c:884 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n" +msgstr "Alle Verbindungen haben sich aufgehängt. Abbruch.\n" #: fetchmail.c:892 #, c-format @@ -948,17 +947,17 @@ msgstr "%s: schlafe %d Sekunden lang\n" #: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "awakened by %s\n" -msgstr "erweckt durch %s\n" +msgstr "geweckt durch %s\n" #: fetchmail.c:919 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "erweckt durch Signal %d\n" +msgstr "geweckt durch Signal %d\n" #: fetchmail.c:927 #, c-format msgid "awakened at %s\n" -msgstr "erweckt um %s\n" +msgstr "geweckt um %s\n" #: fetchmail.c:932 #, c-format @@ -967,12 +966,12 @@ msgstr "normale Beendigung, Status %d\n" #: fetchmail.c:1093 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n" +msgstr "konnte den Zeitstempel der Run-Control-Datei nicht prüfen\n" #: fetchmail.c:1127 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n" +msgstr "Warnung: Server %s mehrmals in der Konfigurationsdatei vorhanden\n" #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert envelope-Option!\n" +msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert Verwendung der envelope-Option!\n" #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" @@ -1021,8 +1020,8 @@ msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" -"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte positive Portnummer für Port/" -"Service angeben\n" +"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte eine positive Portnummer für " +"Port/Service angeben\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format @@ -1035,13 +1034,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" -"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n" +"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den SMTP-Standard-Port benutzen\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" -"Sowohl fetchall als auch keep anzuschalten, ist im Dämon- oder Idle-Modus " -"ein Fehler!\n" +"Im Dämon- oder Idle-Betrieb dürfen Sie fetchall und keep nicht\n" +"gleichzeitig anschalten!\n" #: fetchmail.c:1415 msgid "" @@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" #: fetchmail.c:1625 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n" +msgstr "Fetchmail wird sich maskieren und kein eigenes „Received“ erzeugen\n" #: fetchmail.c:1627 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien schreiben.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format @@ -1123,11 +1122,11 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ richten.\n" #: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender richten.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" @@ -1137,7 +1136,9 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n" +msgstr "" +"Fetchmail wird permantente Fehler behandeln als wären sie\n" +"vorübergehend (und Nachrichten behalten).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" #: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Post wird abgeholt via %s\n" +msgstr " E-Mail wird abgeholt via %s\n" #: fetchmail.c:1654 #, c-format @@ -1163,7 +1164,9 @@ msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" +msgstr "" +" Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn er nicht ausdrücklich angegeben " +"ist.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" @@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr " Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n" +msgstr " Passwörter werden abgefragt.\n" #: fetchmail.c:1670 #, c-format @@ -1209,7 +1212,7 @@ msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" #: fetchmail.c:1694 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)" +msgstr " (erzwungener UIDL-Gebrauch)" #: fetchmail.c:1700 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" @@ -1249,12 +1252,12 @@ msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" #: fetchmail.c:1727 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird angenommen.\n" +msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird unterstellt.\n" #: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n" +msgstr " Auftraggeber (\"principal\") des Mailservice ist: %s\n" #: fetchmail.c:1734 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" @@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" #: fetchmail.c:1911 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n" +msgstr " Server-Verbindung wird beendet mit „%s“.\n" #: fetchmail.c:1914 msgid " No post-connection command.\n" @@ -1591,12 +1594,14 @@ msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n" msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" -" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n" +" Server-Aliasnamen werden anhand der IP mit mit multidrop-Adressen " +"verglichen.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" -" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n" +" Server-Aliasnamen werden anhand des Namens mit multidrop-Adressen " +"verglichen.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1686,8 +1691,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n" -" hinzugefügt.\n" +" Dem Received-Kopf werden keine Nachverfolgungsinformationen hinzugefügt.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1702,6 +1706,11 @@ msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden ausgeliefert.\n" msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" +#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 +#, c-format +msgid "Cannot modify signal mask: %s" +msgstr "Kann die Signalmaskierung nicht ändern: %s" + #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n" @@ -1727,12 +1736,12 @@ msgstr "GSSAPI-Fehler %s: %.*s\n" #: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n" +msgstr "Konnte Dienstnamen für [%s] nicht bestimmen\n" #: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n" +msgstr "Benutze Dienstnamen [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" @@ -1766,7 +1775,7 @@ msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n" #: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n" +msgstr "Beglaubigungsaustausch abgeschlossen\n" #: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" @@ -1853,7 +1862,8 @@ msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n" #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n" +"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche " +"weiterzumachen\n" #: imap.c:501 #, c-format @@ -1881,12 +1891,12 @@ msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" #: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%lu ist ungesehen\n" +msgstr "%lu ist ungelesen\n" #: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u ist ungesehen\n" +msgstr "%u ist ungelesen\n" #: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" @@ -1912,23 +1922,23 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" #: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" -msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n" +msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n" #: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Löschen\n" -msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n" +msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" +msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" #: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" +msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" #: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u ist erste ungesehene\n" +msgstr "%u ist erste ungelesene\n" #: imap.c:1086 msgid "" @@ -2027,7 +2037,8 @@ msgstr "konnte anfängliche BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n" #: kerberos.c:137 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "Prinzipal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" +msgstr "" +"Auftraggeber (\"princpial\") %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" #: kerberos.c:145 #, c-format @@ -2040,7 +2051,7 @@ msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n" #: kerberos.c:218 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n" +msgstr "Challenge stimmt nicht überein\n" #: lock.c:87 #, c-format @@ -2070,6 +2081,14 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n" msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n" +#: ntlmsubr.c:35 +msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" +msgstr "Warnung: Unpassende Challenge für \"AUTH(ENTICATE) NTLM\" empfangen!\n" + +#: ntlmsubr.c:84 +msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" +msgstr "NTLM-Challenge enthält ungültige daten.\n" + #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" @@ -2110,23 +2129,23 @@ msgstr "Empfange Nachrichten\n" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --keep wird mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --flush wird mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "Option --folder ist mit ODMR nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --folder wird mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n" +msgstr "Option --check wird mit ODMR nicht unterstützt\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "Server recv fatal\n" +msgstr "Server-Antwort (X-OTP) fatal\n" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" @@ -2191,7 +2210,7 @@ msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n" +msgstr " -s, --silent still arbeiten\n" #: options.c:647 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" @@ -2268,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n" +msgstr " -I, --interface Angabe der erforderten Schnittstelle\n" #: options.c:664 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" @@ -2323,16 +2342,16 @@ msgstr "" "Servers.\n" #: options.c:676 -msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" +msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (siehe Handbuch)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n" +msgstr " --plugin externer Befehl zum Öffnen der Verbindung\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" +msgstr " --plugout externer Befehl zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2344,11 +2363,11 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" +msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Handbuch)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur POP3)\n" +msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur bei POP3)\n" #: options.c:685 msgid "" @@ -2369,9 +2388,8 @@ msgstr "" "sein)\n" #: options.c:688 -msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" +msgid " --auth authentication type (see manual)\n" +msgstr " --auth Authentifikations-Typ (siehe Handbuch)\n" #: options.c:689 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2388,12 +2406,11 @@ msgstr "" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n" +msgstr " --principal Auftraggeber (\"principal\") des Mailservices\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" +msgstr " --tracepolls Ablaufverfolgung zum Received-Header hinzufügen\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2421,11 +2438,11 @@ msgstr " --limitflush übergroße Nachrichten auf dem Server löschen\n" #: options.c:701 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n" +msgstr " -n, --norewrite Adressen im Nachrichtenkopf nicht umschreiben\n" #: options.c:702 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n" +msgstr " -l, --limit Nachrichten jenseits angegebener Größe nicht abholen\n" #: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" @@ -2437,7 +2454,7 @@ msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n" #: options.c:706 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" +msgstr " --fetchdomains E-Mail für angegebene Domänen abholen\n" #: options.c:707 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" @@ -2453,11 +2470,11 @@ msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n" #: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n" +msgstr " -b, --batchlimit Stapelverarbeitungsgrenze für SMTP-Verbindungen\n" #: options.c:711 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n" +msgstr " -B, --fetchlimit Limit (Nachrichtenzahl) für Server-Verbindungen setzen\n" #: options.c:712 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2491,6 +2508,14 @@ msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n" msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" +#: pop2.c:67 +msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" +msgstr "POP2 unterstützt STLS nicht. Gebe auf.\n" + +#: pop2.c:73 +msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" +msgstr "POP2 unterstützt nur die Einloggen per Passwort. Gebe auf.\n" + #: pop3.c:329 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" @@ -2526,7 +2551,7 @@ msgstr "" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n" +msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel in Begrüßung nicht gefunden\n" #: pop3.c:645 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" @@ -2584,7 +2609,7 @@ msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "SDPS nicht ermöglicht." +msgstr "SDPS nicht möglich." #: rcfile_y.y:218 msgid "" @@ -2672,7 +2697,7 @@ msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n" +msgstr "Service-Challenge (l=%d):\n" #: rpa.c:200 #, c-format @@ -2690,7 +2715,7 @@ msgstr "Liste der Reiche: %s\n" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n" +msgstr "RPA-Fehler in Service@Bereich-Zeichenkette\n" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" @@ -2806,19 +2831,19 @@ msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n" +msgstr " unehrlichen Host sind möglich.)\n" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" -msgstr "Nutzerherausforderung:\n" +msgstr "Nutzer-Challenge:\n" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n" +msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewendet:\n" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" -msgstr "MD5-Resultat ist:\n" +msgstr "MD5-Ergebnis ist:\n" #: servport.c:53 #, c-format @@ -2828,7 +2853,7 @@ msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\")-Fehler: %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "Kann Dienst %s nicht zu einer Portnummer auflösen.\n" +msgstr "Kann Portnummer für den Dienst %s nicht ermitteln.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" |