diff options
| -rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ja.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 354 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sq.po | 354 | 
9 files changed, 1433 insertions, 1401 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac index fcbebaf7..51984601 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -5,7 +5,7 @@ dnl  dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.  dnl -AC_INIT([fetchmail],[6.3.2-pre1],[fetchmail-users@lists.berlios.de]) +AC_INIT([fetchmail],[6.3.2-rc1],[fetchmail-users@lists.berlios.de])  AC_CONFIG_SRCDIR([fetchmail.h])  AC_CONFIG_HEADERS([config.h])  AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([.]) @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"  "Last-Translator: Ernest Adrogu Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"  "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -936,280 +936,280 @@ msgstr ""  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' sn incompatibles!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"  # conflicte query-poll -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "el suport per POP2 no est configurat.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "el suport per POP3 no est configurat.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "el suport per IMAP no est configurat.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "el suport per ETRN no est configurat.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "El suport per ODMR no est configurat.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "heu seleccionat un protocol que no est suportat.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "L'interval entre consultes s de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "El fitxer de registre s %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "El fitxer d'identificacions s %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "L'activitat es registrar via syslog\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "El fetchmail enmascarar i no generar capaleres Recieved\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr ""  "El fetchmail mostrar punts de progressi dhuc als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr "El fetchmail enviar els missatges multidrop mal adreats a %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "El fetchmail dirigir els missatges d'error al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "El fetchmail dirigir els missatges d'error al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Opcions per a l'obtenci de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  El correu d'obtindr via %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  Aquest servidor es consultar a cada interval.\n"  msgstr[1] "  Aquest servidor es consultar cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  El nom autntic del servidor s %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Aquest host no es consultar quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Aquest host es consultar quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Es demanar la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  Identificaci RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  El protocol s KPOP amb autenticaci per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  El protocol s %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (usant el servei %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (usant el port per defecte)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (obligant l's d'UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  S'intentaran tots els mtodes d'autenticaci disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  S'obligar l'autenticaci per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  S'assumeix que el xifrat s d'extrem a extrem.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  El servei principal de correu s: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Comprovaci del certificat SSL del servidor habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  Directori de certificats SSL de confiana: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr ""  "  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  El temps d'espera de la resposta del servidor s de %d segons" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Seleccionada la bstia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Les bsties seleccionades sn:"  # al tanto amb la substituci -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"  # al tanto amb la substituci -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Noms es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"  # la substituci s: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"  # la substituci s: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr ""  "  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""  "  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "  "(--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1225,332 +1225,332 @@ msgstr ""  "  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "  "correu (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr ""  "  La reescriptura d'adreces locals est habilitada (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr ""  "  La reescriptura d'adreces locals est deshabilitada (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  L'eliminaci de retorns de carro est habilitada (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  L'eliminaci de retorns de carro est deshabilitada (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  L'inserci de retorns de carro est habilitada (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  L'inserci de retorns de carro est deshabilitada (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  L'interpretaci del Content-Transfer-Encoding est deshabilitada "  "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  L'interpretaci del Content-Transfer-Encoding est habilitada (pass8bits "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  El desxifrat MIME est habilitat (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  El desxifrat MIME est deshabilitat (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  La pausa desprs de cada obtenci est habilitada (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  La pausa desprs de cada obtenci est deshabilitada (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr ""  "  Les lnies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr ""  "  Les lnies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Les lnies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Les lnies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  El lmit de mida dels missatges s de %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  No hi ha lmit de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  L'interval d'avisos de missatges grans s de %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "  Avisos de missatges grans a cada obtenci (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  El lmit de missatges obtinguts s de %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  No hi ha lmit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr "  El lmit de mida dels missatges s de %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  No hi ha lmit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr "  Es far una cerca binria de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Es far una cerca binria de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr "   Es far una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  El lmit de missatges enviats en srie s de %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  No hi ha lmit de missatges enviats en srie (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  L'interval entre supressions s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Els dominis pels quals es recollir el correu sn:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (per omissi)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  El nom del host a la lnia MAIL FROM ser %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr "  L'adrea de les lnies RCPT TO enviades per SMTP ser %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam sn:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  El bloqueig d'spam est deshabilitat\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  La connexi amb el servidor s'iniciar amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexi.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  La connexi amb el servidor es finalitzar amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexi.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Mode multi-drop: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Mode single-drop: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"  msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est deshabilitada.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Els lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adrea "  "IP.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Els lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  L'encaminament per l'adrea de l'embolcall est deshabilitat.\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  S'assumeix que la capalera de l'embolcall s: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Nombre de capaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Es suprimir el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  No es suprimir cap prefix\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  lies predeclarats del servidor de correu:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Dominis locals:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  La connexi s'establir a travs de l'interfcie %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  No s'ha especificat cap interfcie requerida.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Es monitorar l'interfcie %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  No s'ha especificat cap interfcie a monitorar.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr "  Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi per SMTP.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  S'han desat %d UIDs.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr "  S'afegir el rastre de l'obtenci a la capalera Received.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""  "  No s'afegir el rastre de l'obtenci a la capalera Received.\n"  ".\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Propietats de pas \"%s\".\n" @@ -1698,12 +1698,12 @@ msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant desprs de la supressi\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u s no llegit\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u s el primer missatge no llegit\n" @@ -2229,33 +2229,37 @@ msgstr "Petici de protocol indefinida a POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi activa?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (nm=%d) s'ha esborrat, per encara est present!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "error de protocol\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "L'opci --folder no est suportada per POP3\n" @@ -2516,96 +2520,96 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servei %s a un nmero de port.\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei com a un nmero decimal de port.\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "reenviant a %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "correu de %s retornat a %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "L'error desat encara s %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "Error %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del prembul\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea del destinatari `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea de destinaci `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "cap adrea coincideix; el postmaster no est definit.\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "cap adrea coincideix; reenviant a %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "La connexi %cMTP amb %s ha fallat\n"  # raise -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr ""  "Estrany: La funci pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"  "d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Ha fallat la terminaci del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n" @@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2630,32 +2634,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "El Dimoni Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Autenticaci CRAM-MD5 per ESMTP...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "La resposta en base64 del servidor s incorrecta.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Repte desxifrat com a %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Autenticaci per ESMTP sense xifrat...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Autenticaci de LOGIN per ESMTP...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "error de protocol del receptor smtp\n" @@ -2788,24 +2792,24 @@ msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "emissor desconegut (primers %d carcters): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no s vlid, s'usa SSLv23.\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "La verificaci del certificat o de l'empremta s'ha oms!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"  "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"  "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -910,98 +910,98 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "ukončen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "Interval stahování je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr ""  "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "  "%s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1009,177 +1009,177 @@ msgstr[0] "  K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"  msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"  msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr "  (pomocí služby %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (pomocí implicitního portu)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr "  (vynuceně používám UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  #, fuzzy  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (implicitní).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  #, fuzzy  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  #, fuzzy  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1195,216 +1195,216 @@ msgid ""  msgstr ""  "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr ""  "  Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr ""  "  Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (implicitní)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Režim společných schránek: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1412,119 +1412,119 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"  msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"  msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "  "IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "  "názvu.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, fuzzy, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Místní domény:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"  "s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n"  msgstr ""  "  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n" @@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u je první nepřečtená\n" @@ -2184,32 +2184,36 @@ msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  #, fuzzy  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n" @@ -2469,93 +2473,93 @@ msgstr ""  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "přeposílám na %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "Chyba %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "otevírání MDA sehalo\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA umřel na signál %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n" @@ -2572,7 +2576,7 @@ msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2580,32 +2584,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Démon Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Výzva dekódována: %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "chyba protokolu démona smtp\n" @@ -2733,24 +2737,24 @@ msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n"  "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -932,277 +932,277 @@ msgstr ""  "¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un "  "error!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr ""  "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"  msgstr[1] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Secreto APOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  Identificación RPOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Clave = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  #, fuzzy  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr ""  "  Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"  "s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr "  Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  #, fuzzy  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""  "  Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  #, fuzzy  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1220,347 +1220,347 @@ msgstr ""  "  No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "  Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr "  No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr ""  "  Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr ""  "  Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"  "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr ""  "  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"  "warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr ""  "  La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "  El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "  "%d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "  Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--"  "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "  Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Los mensajes serán entregados con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Modo ‘multi-drop’: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Modo ‘single-drop’: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"  msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "  "direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "  "‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, fuzzy, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--"  "plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--"  "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "  "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""  "  No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "  "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Propiedades de paso “%s”.\n" @@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" @@ -2246,33 +2246,37 @@ msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  #, fuzzy  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2533,95 +2537,95 @@ msgstr ""  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "reenviando a %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr ""  "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr ""  "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" @@ -2638,7 +2642,7 @@ msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2646,32 +2650,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "El Daemon Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Mala respuesta base64 del server.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Desafío decodificado: %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" @@ -2804,26 +2808,26 @@ msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr ""  "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"  "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"  "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -941,99 +941,99 @@ msgstr ""  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr ""  "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr ""  "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"  "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1041,176 +1041,176 @@ msgstr[0] "  La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n"  msgstr[1] ""  "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr ""  "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""  "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"  "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1226,339 +1226,339 @@ msgstr ""  "  Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"  "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr ""  "  La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr ""  "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr ""  "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr ""  "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"  "d)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr ""  "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"  "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"  msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "  "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "  "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""  "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "  "Received.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" @@ -2235,32 +2235,36 @@ msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" @@ -2522,94 +2526,94 @@ msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr ""  "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" @@ -2626,7 +2630,7 @@ msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2634,32 +2638,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Le Démon Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Challenge décodé: %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" @@ -2791,26 +2795,26 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "  "(SSLv23) est utilisé.\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-11-26 01:20+0900\n"  "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"  "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -941,277 +941,277 @@ msgstr ""  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "シグナル %d で終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr ""  "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"  "た。\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr ""  "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "ログファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "ID ファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"  msgstr[1] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  サーバの本名は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  パスワード入力が必要です。\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  APOP secret = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  パスワード = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  %s プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (%s サービスを利用します)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (UIDL の利用を強制します)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  利用可能な全ての認証方式を試みます。\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  パスワードによる認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  MSN 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  NTLM 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  OTP による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "   CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  End-to-end 暗号化であるとします。\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  メールサービスは %s によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  SSL による暗号化通信が行われます。\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  SSL プロトコル %s。\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  サーバの応答制限時間は %d 秒です。" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (デフォルト)。\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  デフォルトのメールボックスが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  選択されたメールボックス:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr "  取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n"  msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1219,323 +1219,323 @@ msgstr ""  "  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "  "off)\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  サーバアクセス後の待機を行います。 (idle on)\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  サーバアクセス後の待機を行いません。 (idle off)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr ""  "  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr ""  "  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr "  メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  メールを取得するドメインは : " -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (デフォルト)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr "  SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  送信先のスパムブロックに対する応答は : " -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  スパムブロックは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  接続前に実行する命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  接続終了時に行う命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  このホストに対する localname は宣言されていません。\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  `multi-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  `single-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"  msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Envelope-address によるルーティングは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Envelope header は %s とされます。\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Prefix は除去されません。\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  予め宣言されたメールサーバの別名:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  ローカルドメイン:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  接続は %s の状態を監視して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  状態を監視して接続はおこないません。\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr "  サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"  "s)\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  このホストからの UID は記録されていません。\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d 個の UID が記録されています。\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr "  接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""  "  接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"  "\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  プロパティ \"%s\" は無視されます。\n" @@ -1683,12 +1683,12 @@ msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u は未読です。\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n" @@ -2208,33 +2208,37 @@ msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求され  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "プロトコルエラーです。\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n" @@ -2496,98 +2500,98 @@ msgstr "サービス %s のためのポートがわかりません。\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "10 進数のポート番号で指定してください。\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "%s へ転送します。\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (転送されたメッセージの本体)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "%s からのメールを %s に転送します。\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "エラーはまだ %d です。\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "%cMTP エラー: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr ""  "BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr ""  "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"  "ん。\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr ""  "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"  "ん。\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "%s を利用した配信について\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。%s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n" @@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2612,32 +2616,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Fetchmail デーモン" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "ESMTP CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "サーバが AUTH コマンドを拒絶しました。\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "サーバから誤った base64 の返答を得ました。\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "%s とデコードされました。\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "ESMTP で PLAIN 認証をします...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n" @@ -2767,26 +2771,26 @@ msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"  "す。\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n"  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -928,98 +928,98 @@ msgstr ""  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to bd!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "przerwany sygnaem %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr ""  "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczte\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "obsuga protokou POP2 nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "obsuga protokou POP3 nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "obsuga protokou IMAP nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "obsuga polecenia ETRN nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "obsuga protokou ODMR nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "Wybrany protok nie jest obsugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr ""  "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoczone\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "Czas midzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Komunikaty o postpach poczenia bd zgaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail bdzie si ukrywa i nie wygeneruje nagwka Received\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail bdzie pokazywa znaki postpu nawet w plikach logw.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr "Fetchmail wyle le zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  Poczta bdzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1027,180 +1027,180 @@ msgstr[0] "  Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okres.\n"  msgstr[1] "  Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresy.\n"  msgstr[2] "  Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresw.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Z tym serwerem nie bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny "  "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Z tym serwerem bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny "  "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Bd pyta o haso.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Haso APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  Uytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Haso = \"%s\".\n"  # %s zawiera numer wersji protokou -PK -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Uywam protokou KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  Uywam protokou %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (usuga %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (poczenie na domylny port)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (bd stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Bd prbowane wszystkie dostpne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasa.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Zakadam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Zarzdc usugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Sesje kodowane SSL wczone.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protok SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wczone.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Limit czasu na odpowied serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (domylne).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Wybrana jest domylna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Wybrano nastpujce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Zostan pobrane wszystkie listy (--all wczone).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Zostan pobrane tylko nowe listy (--all wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Pobrane listy bd pozostawione na serwerze (--keep wczone).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr ""  "  Pobrane listy nie bd pozostawione na serwerze (--keep wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Stare listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wczone).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Stare listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""  "  Zbyt due listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "  "wczone).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1216,234 +1216,234 @@ msgstr ""  "  Zbyt due listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "  "wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr ""  "  Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wczone (--norewrite "  "wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr ""  "  Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wyczone (--norewrite "  "wczone).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr ""  "  Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wczone (stripcr wczone).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr ""  "  Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wyczone (stripcr wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr ""  "  Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wczone (forcecr wczone).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr ""  "  Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wyczone (forcecr wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wyczone "  "(pass8bits wczone).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wczone "  "(pass8bits wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  Dekodowanie MIME jest wczone (mimedecode wczone).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  Dekodowanie MIME jest wyczone (mimedecode wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  Zwoka po odpytaniu jest wczona (idle wczone).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  Zwoka po odpytaniu jest wyczona (idle wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  Niepuste nagwki Status bd usuwane (dropstatus wczone).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  Niepuste nagwki Status bd zachowane (dropstatus wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Linie Delivered-To bd usuwane (dropdelivered wczone).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Linie Delivered-To bd zachowane (dropdelivered wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  Limit wielkoci listu wynosi %d bajtw (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Ostrzeenia o wielkoci listu bd wywietlane co %d sekund (--warnings %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr ""  "  Ostrzeenia o wielkoci bd wywietlane przy kadym czeniu (--warnings "  "0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Limit iloci otrzymanych listw wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  Limit iloci otrzymanych listw nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr "  Limit wielkoci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "  Binarne przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Binarne przeszukiwanie UID-w przy %d z %d ciga (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "   Liniowe przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Listy bd wysyane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr ""  "  Limit iloci listw wysyanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr "  Odstp midzy kasowaniem listw wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Listy nie bd kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Domeny dla ktrych poczta bdzie cigana to:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (domyny)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Listy bd dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Listy bd lokalne dorczane przy uyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Listy bd przesane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bdzie %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Blokowanie spamu wyczone\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  Poczenie do serwera zostanie nawizane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Przed poczeniem nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  Poczenie z serwerem zostanie zamknite przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr ""  "  Po zamkniciu poczenia nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1451,108 +1451,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"  msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"  msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wczone.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wyczone.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr "  Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr "  Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Obsuga poczty wedug adresw w kopercie jest wyczone\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Nagwek koperty zosta ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Liczba nagwkw koperty do pominicia: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Przedrostek %s bdzie usuwany z nazwy uytkownika\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  adne przedrostki nie bd usuwane\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  Poczenia bd nawizywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Nie jest okrelony aden obowizkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Podczas prb poczenia w ptli bdzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  aden interfejs nie bdzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Poczenia z serwerem bd nawizywane przez wtyczk %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Nie jest skonfigurowane adne polecenie nawizujce poczenie\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  Poczenie z serwerem odbiorcy zostanie nawizane programem %s (--plugout %"  "s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Nie jest skonfigurowane adne polecenie zamykajce poczenie.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  adne UID-y nie zostay zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  Zachowano %d UID-w.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Informacje o ledzeniu poczenia bd dodane do nagwka Received.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""  ".\n"  # XXX -PK -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Wasnoci przepuszczania \"%s\".\n" @@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr[2] "%d listw oczekujcych po usuwaniu\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listw nie powiodo si\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u jest nie przeczytany\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" @@ -2238,33 +2238,37 @@ msgstr "Proba o nieznany protok w POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "Nie mona obsuy odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "Serwer odpowiedzia z UID-em dla niewaciwego listu.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) zosta skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "Przesyki zostay dodane do listy na serwerze. Nie mog tego obsuy.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "bd protokou\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "bd protokou podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "Opcja --folder nie dziaa z POP3\n" @@ -2524,93 +2528,93 @@ msgstr "Nie mona rozwiza usugi %s na numer portu.\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "Prosz poda usug jako dziesitny numer portu.\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "przesyanie do %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (ciao odbitego listu)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "Zachowany bd to nadal %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "bd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagwka nie powid si\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "demon %cMTP naprawd nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "brak pasujcych adresw; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "nie mog wysa poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "brak pasujcych lokalnych adresw, przesyam do %s\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "list zostanie dorczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "bd podczas uruchamiania MDA (programu dorczajcego poczt)\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "poczenie %cMTP z %s nie powiodo si\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "nie mona podnie procesu suchajcego; powrt do %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA zabity przez sygna %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA zwrci niezerowy kod bdu %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "Dziwne: MDA pclose zwrcio %d, nie mona obsuy w %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Zakoczenie listu lub zamknicie pliku BSMTP nie powiodo si\n" @@ -2627,7 +2631,7 @@ msgstr "Bd podczas dorczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Niespodziewana odpowied inna ni 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2635,32 +2639,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Demon Fetchmaila" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "Serwer odrzuci polecenie AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Bdna odpowied base64 z serwera.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Wywoanie rozkodowane: %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "bd protokou serwera smtp\n" @@ -2788,24 +2792,24 @@ msgstr "Bd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znakw): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr "Podano bdny protok SSL `%s', uywam domylnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego powodu pominita!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodo si!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.9-rc9\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-11-21 16:26+0200\n"  "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"  "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -944,272 +944,272 @@ msgstr ""  msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr " fetchall,       , !\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "   %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s  %s ( %s)  %s:  \n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr " POP2  .\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr " POP3  .\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr " IMAP  .\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr " ETRN  .\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr " ODMR  .\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "  .\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s  %s ( %s)  %s:  \n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "  - %d \n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "- - %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "ID- - %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "     syslog\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail     Received\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr ""  "Fetchmail        log-.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr "Fetchmail       %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail    .\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail    .\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "    %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "      %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "         %d.\n"  msgstr[1] "         %d.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "     - %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "     ,     .\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "     ,    .\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "    .\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "   APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "   = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "   - KPOP   Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "   - %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (  %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (   )" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (  UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "       .\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "       .\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "      MSN.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "      NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "      OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "      CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "      GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "      Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "      Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "    .\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "    : %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "   ,  SSL.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "   SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "      SSL.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "     SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "    SSL (   ): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "     - %d " -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " ( ).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "      .\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "    :" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "      (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "       (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "        (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr "        (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "         (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "          (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""  "          (--"  "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1225,331 +1225,331 @@ msgstr ""  "           "  "(--limitflush  off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "       (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr "       (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "      (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "      (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "      (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "      (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "       (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "       (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  MIME-  (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  MIME-  (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "      (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "      (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "       (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "       (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "   Delivered-To   (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "   Delivered-To   (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "      - %d  (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "       (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "        - %d  (--"  "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "        (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "      - %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "       (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "       - %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "        (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "     UID'     (--fastuidl -1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "     UID'   %d  %d  (--fastuidl %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "      UID'     (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "     SMTP- - %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "      SMTP- (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "        %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "     (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  ,      :" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " ( )" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "      %s  BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "      \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "      %cMTP :" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "      MAIL FROM  %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  ,    RCPT TO,   SMTP,  %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "       -:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "    \n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "        \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "   ,   .\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "        \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "   ,   .\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "    ,    .\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "   :" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "   : " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] " %d  .\n"  msgstr[1] " %d  ͣ.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  DNS-    .\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  DNS-    .\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "          IP-.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr "          .\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "     \n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "     : %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "     : %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "   %s    id \n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "    \n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "      :" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "   :" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "       %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "     .\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "       %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "     .\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "         %s (--plugin %"  "s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "     .\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "       plugout %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "     plugout'.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "       UID'.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "   %d UID'.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "          Received.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""  "           Received.\n"  ".\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "    \"%s\".\n" @@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr[1] " %d   \n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "     \n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u  \n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u   \n" @@ -2227,32 +2227,36 @@ msgstr "    POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr " !     ?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "  UIDL- upstream-.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "    UID   .\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (=%d)  ,    !\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr "     .  .\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr " \n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "    UIDL'\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr " --folder    POP3\n" @@ -2511,93 +2515,93 @@ msgstr "    %s   .\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr ",       .\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "  %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: ( -)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "  %s    %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "    %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr " %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "  BSMTP     \n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr " %cMTP     `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr " %cMTP        `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "  ;   .\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "    %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "  ;   %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "  : %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr " MDA  \n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "%cMTP-  %s  \n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "  ;   %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA    %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA    %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr ": MDA pclose  %d,    %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "     BSMTP  \n" @@ -2614,7 +2618,7 @@ msgstr "  LMTP  EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr " -503   LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2622,32 +2626,32 @@ msgstr ""  "--\n"  " Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr " ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "   AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "  base64  .\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr " : %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr " ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr " ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "   smtp\n" @@ -2778,26 +2782,26 @@ msgstr "   : %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "   ( %d ): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "    SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "   SSL '%s',     "  "(SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr " /  - !\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "    Cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "    Cygwin  !\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"  "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"  "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -932,273 +932,273 @@ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"  msgstr ""  "\"fetchall\" e njkohsisht \"keep on\" gjat mnyrs demon prbn gabim!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "prfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s po krkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr POP2.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr POP3.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "przgjedhur protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s po krkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotsua\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "Intervali i vjeljes sht %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Jetgjatsia e regjistrit sht %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Idfile sht %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Mesazhe ecurie do t regjistrohen prmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail do t kryej maskim dhe nuk do t prodhoj T Marr\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail-i do t tregoj pika ecurie edhe n kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr ""  "Fetchmail-i do t prcjell mesazhe t keqadresuar me shprndarje t "  "shumfisht te %s.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail-i do t drejtoj gabime poste drejt ustait t posts.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail-i do t drejtoj gabime poste te drguesi.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Mundsi pr marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  Posta do t merret prmes %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  Vjelja e ktij shrbyesi do t ngjas do %d interval.\n"  msgstr[1] "  Vjelja e ktij shrbyesi do t ngjas do %d intervale.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Emri i vrtet i shrbyesit sht %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Kjo streh nuk do pyetet kur nuk ka streh t treguar.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Kjo streh do t pyetet kur nuk ka streh t treguar.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Do t krkohet fjalkalim.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  Sekret APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Fjalkalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Protokolli sht KPOP me mirfilltsim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  Protokoll sht %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (po prdor shrbim %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (po prdor port parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (po detyroj prdorim UIDL)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Do t provohen tr metodat e mundshme pr mirfilltsim.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim me fjalkalim.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Do t detyrohet mirfilltsim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Nnkuptohet kodim cep-m-cep.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Parsori i shrbimit postar sht: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  Mundsuar sesione SSL t koduar.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  Mundsuar kontroll dshmie shrbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  drejtori dshmish SSL t besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  shenj gishtash kyi SSL (kontrolluar kundrejt kyi shrbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Afati i mosprgjigjes s shrbyesit sht %d sekonda" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Kuti postare parazgjedhje e przgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Kutit postare t przgjedhura jan:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Do t merren tr mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Do t merren vetm mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Mesazhet e sjell %s do t mbahen n shrbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr "  Mesazhet e sjell nuk do t mbahen n shrbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Mesazhet e vjetr do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Mesazhet e vjetr nuk do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--flush "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""  "  Mesazhet tej mass do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--limitflush "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1214,340 +1214,340 @@ msgstr ""  "  Mesazhet tej mass nuk do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--"  "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr ""  "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t shrbyesit sht veprues (--norewrite "  "off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr ""  "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t shrbyesit sht joveprues (--"  "norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it sht vepruese (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it sht jovepruese (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it sht veprues (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it sht joveprues (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Interpretimi i Kodimit t Shprnguljes s Prmbajtjes sht joveprues "  "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Interpretimi i Kodimit t Shprnguljes s Prmbajtjes sht veprues "  "(pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  kodimi MIME sht veprues (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  kodimi MIME sht joveprues (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "Plogshtia pas vjeljes sht vepruese (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "Plogshtia pas vjeljes sht jovepruese (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr ""  "  Nuk do t merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr ""  "  Do t merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do t jen (dropstatus "  "off)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Rreshtat Nisur Pr nuk do t merren parasysh (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Rreshtat Nisur Pr do t merren parasysh (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  Kufiri i madhsis s mesazheve sht %d tetshe (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  Pa kufi madhsie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Intervali i sinjalizimit t madhsis s mesazheve sht %d sekonda (--"  "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "  Sinjalizim madhsie n do vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Kufiri pr mesazhe t marr sht %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  Pa kufi pr mesazhe t marr (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr "  Kufi madhsie mesazhesh q sillen sht %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  Pa kufi madhsie mesazhesh q sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr "  Kryej krkim dyor t UID-ve gjat do vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Kryej krkim dyor t UID-ve gjat %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr "   Kryej krkim linear t UID-ve gjat do vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Kufiri pr tuf mesazhesh SMTP sht %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  Pa kufi pr tuf mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  Interval fshirjesh ndrmjet shuarjesh detyruar n %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Pa shuarje t detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Prkatsit pr t cilat do t jepet post jan:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Mesazhet do t vargzohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Mesazhet do t shprndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Mesazhet do t prcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Pjesa streh e rreshtit POST PREJ do t jet %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  Vendndodhja q do vendoset tek rreshtat RCPT TO t drguar te SMTP do t "  "jet %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Prgjigje t pranuara blloqesh spam dgjuesi jan:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Bllokim spamesh i aktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  Lidhja me shrbyesin do t sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Pa urdhr para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  Lidhja me shrbyesin do t lihet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  Pa urdhr pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Pa emra vendor t deklaruar pr kt streh.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Mnyr shprndarje e shumfisht: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Mnyr shprndarje njshe: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d emr vendor i pranuar.\n"  msgstr[1] "%d emra vendor t pranuar.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr ""  "  Krkimi DNS pr vendndodhje shprndarjesh t shumfishta sht veprues.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr ""  "  Krkimi DNS pr vendndodhje shprndarjesh t shumfishta sht joveprues.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Aliase shrbyesish do t krahasohen me vendndodhje shprndarjesh t "  "shumfishta prej vendndodhjes IP.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Aliase shrbyesish do t krahasohen me vendndodhje shprndarjesh t "  "shumfishta prej emrit.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Prcjellje vendndodhjesh zarf sht aktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Titulli zarf nnkuptohet t jet: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Numr titujsh zarf pr t'u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Parashtesa %s do t hiqet prej id-je prdoruesi\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Aliase emrash shrbyesi t paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Prkatsi vendore:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  Lidhja duhet t jet prmes ndrfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Pa kusht t prcaktuar rreth ndrfaqes.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Qerthulli i vjeljes do t mbikqyr %s.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  Pa ndrfaqe mbikqyrjeje t prcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Lidhjet me shrbyesin do t kryhen prmes shtojcs %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Pa urdhr shtojce t prcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  Lidhje dgjuesi do t kryhen prmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Pa urdhr shtojce daljeje t prcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  Pa UID t ruajtura prej ksaj strehe.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d UID t ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr "  T dhna gjurmimi vjeljeje do t shtohen te titulli T Marr.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""  "  Nuk do t shtohen t dhna gjurmimi vjeljeje te titulli T Marr.\n"  ".\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Veti kalimi-npr \"%s\".\n" @@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr[1] "%d mesazhe n pritje pas shuarjes\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "krkimi pr mesazhe t pavrejtur dshtoi\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u sht i pavrejtur\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u sht i pari i pavrejtur\n" @@ -2211,33 +2211,37 @@ msgstr "Krkes protokolli e paprcaktuar n POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "Shrbyesi u prgjigj me UID pr mesazh t gabuar.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir, por sht ende i pranishm!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "Mesazhe t futur n nj list te shrbyesi. Nuk mund ta bj dot kt.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "gabim protokolli gjat sjelljes s UIDL-ve\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "Mundsia --dosje nuk mbulohet me POP3\n" @@ -2497,95 +2501,95 @@ msgstr "Nuk e shoh shrbimin %s te numr porte.\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "Ju lutemi jepeni shrbimin si numr dhjetor porte.\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "po prcjell te %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (tekst mesazhi krcimesh)\n"  #  this will usually go to sylog...  #  this will usually go to sylog... -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "post prej %s krceu pr te %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "Gabimi i ruajtur sht ende %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "gabim %cMTP: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "Dshtoi hapja e kartels BSMTP ose shkrimi i parathnies\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "Dgjesi %cMTP nuk e plqen vendndodhjen e marrsit `%s'\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "dgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrsit `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; s'sht caktuar \"postmaster\".\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "s'mund as t drgoj te %s!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; po prcjell drejt %s.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "gati pr t shprndar me: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "Hapja e MDA-s dshtoi\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "Lidhja %cMTP me %s dshtoi\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "s'ia dal dot me dgjuesin; po rikthehem te %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "udi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund t trajtoj %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Dshtoi prfundim mesazhi ose mbyllje e kartels BSMTP\n" @@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr "Gabim shprndarjeje LMTP n EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Prgjigje jo-503 e papritur pr LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2610,32 +2614,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Demoni Fetchmail" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Mirfilltsim ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "Shrbyesi hodhi posht urdhrin AUTH.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Prgjigje base64 e gabuar prej shrbyesit.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "Mirfilltsim ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "Mirfilltsim ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "gabim protokolli dgjuesi smtp\n" @@ -2765,26 +2769,26 @@ msgstr "Gabim verifikim dshmie shrbyesi: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "lshues i panjohur (%d grmat e para): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Prshkrues kartele jasht intervali pr SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "Treguar protokoll SSL i pavlefshm '%s', po prdor t parazgjedhurin "  "(SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "Verifikimi i dshmis/gjurms s gishtave pak a shum u anashkalua!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Riprov pr lexim prej nj \"socket\"-i Cygwin\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Riprova pr lexim prej nj \"socket\"-i Cygwin dshtoi!\n"  | 
