diff options
| -rw-r--r-- | po/de.po | 358 | 
1 files changed, 181 insertions, 177 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@  #  msgid ""  msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-pre1\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-06 14:24+0100\n"  "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree>\n"  "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"  "MIME-Version: 1.0\n" @@ -946,274 +946,274 @@ msgstr ""  "Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Dämon-Modus ein "  "Fehler!\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1281  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "beendet mit Signal %d\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1353  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s fragt %s ab (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1378  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1390  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1400  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1407 +#: fetchmail.c:1406  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1414  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1421  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1431  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1448  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1450  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Log-Datei ist %s\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1452  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Idfile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1455  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" -#: fetchmail.c:1459 +#: fetchmail.c:1458  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1460  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1462  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr ""  "Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1466  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1468  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1475  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1479  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  Post wird abgeholt via %s\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1482  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  Abfrage dieses Servers wird jedesmal erfolgen.\n"  msgstr[1] "  Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1486  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Wahrer Name des Servers ist %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1489  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1490  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1494  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1498  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  APOP-Geheimnis = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1501  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  RPOP id = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1504  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Passwort = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1513  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1516  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  Protokoll ist %s" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1518  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (unter Benutzung von Service %s)" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1520  msgid " (using default port)"  msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1522  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1528  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Alle verfügbaren Authentifikationsmethoden werden versucht.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1531  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1534  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  MSN-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1537  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  NTLM-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1540  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1543  msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1546  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1549  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1552  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1555  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird angenommen.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1559  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Prinzipal des Mailservice ist: %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1562  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1564  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  SSL-Protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1566  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1568  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1571  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1574  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1576  msgid " (default).\n"  msgstr " (Voreinstellung).\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1583  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Standard-Postfach ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1588  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Gewählte Postfächer sind:" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1594  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Alle Nachrichten werden abgeholt (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1595  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Nur neue Nachrichten werden abgeholt (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1597  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1598  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr ""  "  Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1600  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--flush "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1601  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"  "flush off).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1603  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""  "  Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--"  "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1604  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1229,334 +1229,334 @@ msgstr ""  "  Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"  "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1606  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "  Umschreiben von server-lokalen Adressen ist an (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1607  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr "  Umschreiben von server-lokalen Adressen ist aus (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1609  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1610  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1612  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1613  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1615  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1616  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1618  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1619  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1621  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  „Idle“ nach Abfrage ist ein (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1622  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  „Idle“ nach Abfrage ist aus (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1624  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  Nichtleere Statuszeilen werden verworfen (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1625  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  Nichtleere Statuszeilen werden beibehalten (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1627  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Delivered-To-Zeilen werden verworfen (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1628  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1632  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1635  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1637  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1640  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "  Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1643  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1646  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1648  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "  Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1651  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1655  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "  Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1657  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Binäre Suche nach UIDs bei %d von %d Abfragen durchführen (--fastuidl %"  "d).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1660  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "  Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1662  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1664  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1668  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "  "(--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1670  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1677  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:" -#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702  msgid " (default)"  msgstr " (Voreinstellung)" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1687  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Nachrichten werden an %s als BSMTP angehängt\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1689  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Nachrichten werden mit „%s“ ausgeliefert.\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1696  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1707  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1710  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "  "verwendet wird, ist %s\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1719  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1725  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Spam-Abblocken deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1728  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1731  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1733  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1736  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1739  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1749  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Multi-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1751  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Einzel-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1753  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d lokaler Name erkannt.\n"  msgstr[1] "%d lokale Namen erkannt.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist ein.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1769  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1773  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1775  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1778  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Umschlag-Adress-Routing ist deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1784  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Anzahl der zu überspringenden Umschlag-Kopfzeilen: %d\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1787  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Keine Präfix-Entfernung\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1797  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Vordeklarierte Mailserver-Aliase:" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1806  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Lokale Domänen:" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1816  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1820  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Abfrageschleife wird %s überwachen.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1822  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  Kein Überwachungsinterface angegeben.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1826  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1830  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--"  "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1832  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Kein Plugout-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1846  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d UIDs gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "  "hinzugefügt.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1856  msgid ""  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  ".\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""  "  hinzugefügt.\n"  ".\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1859  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" @@ -1704,12 +1704,12 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n"  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u ist ungesehen\n" -#: imap.c:801 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:750  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u ist erste ungesehene\n" @@ -2221,32 +2221,36 @@ msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "Lock beschäftigt!  Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" -#: pop3.c:664 +#: pop3.c:617 +msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgstr "Warnung: Maillennium POP3/PROXY-Server gefunden, benutze RETR-Befehl.\n" + +#: pop3.c:670  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n" -#: pop3.c:687 +#: pop3.c:693  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" -#: pop3.c:714 pop3.c:948 +#: pop3.c:720 pop3.c:954  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (id=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:816 +#: pop3.c:822  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" -#: pop3.c:902 +#: pop3.c:908  msgid "protocol error\n"  msgstr "Protokollfehler\n" -#: pop3.c:917 +#: pop3.c:923  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" -#: pop3.c:1276 +#: pop3.c:1282  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n" @@ -2506,94 +2510,94 @@ msgstr "Kann Dienst %s nicht zu einer Portnummer auflösen.\n"  msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"  msgstr "Bitte geben sie den Dienst als dezimale Portnummer an.\n" -#: sink.c:223 +#: sink.c:220  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "weitergeleitet an %s\n" -#: sink.c:311 +#: sink.c:306  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n" -#: sink.c:314 +#: sink.c:309  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:442  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:590 +#: sink.c:502 sink.c:586  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n" -#: sink.c:751 +#: sink.c:747  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:964 +#: sink.c:962  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "%cMTP-Server mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" -#: sink.c:971 +#: sink.c:969  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr "%cMTP-Server mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1010  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1022  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n" -#: sink.c:1030 +#: sink.c:1028  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n" -#: sink.c:1184 +#: sink.c:1183  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n" -#: sink.c:1208 +#: sink.c:1207  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1244  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1269 +#: sink.c:1268  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "kann SMTP/LMTP-Server nicht erreichen; falle zurück auf %s" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1324  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "MDA starb durch Signal %d\n" -#: sink.c:1328 +#: sink.c:1327  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" -#: sink.c:1331 +#: sink.c:1330  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr ""  "Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1351  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n" @@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1561  msgid ""  "-- \n"  "The Fetchmail Daemon" @@ -2618,32 +2622,32 @@ msgstr ""  "-- \n"  "Der Fetchmail-Dämon" -#: smtp.c:87 +#: smtp.c:79  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "ESMTP-CRAM-MD5-Authentifikation...\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:145 +#: smtp.c:86 smtp.c:137  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "Server lehnte AUTH-Befehl ab.\n" -#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160  msgid "Bad base64 reply from server.\n"  msgstr "Ungültige base64-Antwort vom Server.\n" -#: smtp.c:106 +#: smtp.c:98  #, c-format  msgid "Challenge decoded: %s\n"  msgstr "Herausforderung dekodiert: %s\n" -#: smtp.c:123 +#: smtp.c:115  msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"  msgstr "ESMTP-PLAIN-Authentifikation...\n" -#: smtp.c:138 +#: smtp.c:130  msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"  msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n" -#: smtp.c:339 smtp.c:362 +#: smtp.c:331 smtp.c:354  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "Protokollfehler im SMTP-Server\n" @@ -2774,25 +2778,25 @@ msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n"  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "unbekannter Herausgeber (erste %d Zeichen): %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:809  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" -#: socket.c:822 +#: socket.c:826  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:889  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" -#: socket.c:959 +#: socket.c:963  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" -#: socket.c:962 +#: socket.c:966  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"  | 
