diff options
-rw-r--r-- | po/fetchmail.diff | 2877 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po.orig | 2915 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po.rej | 116 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po.orig | 3005 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po.rej | 610 |
5 files changed, 0 insertions, 9523 deletions
diff --git a/po/fetchmail.diff b/po/fetchmail.diff deleted file mode 100644 index d0136f3b..00000000 --- a/po/fetchmail.diff +++ /dev/null @@ -1,2877 +0,0 @@ ---- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100 -+++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200 -@@ -12,8 +12,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n" --"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n" - "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" - "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -48,17 +48,17 @@ - msgid "decoded as %s\n" - msgstr "Décodé comme %s\n" - --#: driver.c:153 -+#: driver.c:179 - #, c-format - msgid "kerberos error %s\n" - msgstr "erreur kerberos %s\n" - --#: driver.c:212 driver.c:217 -+#: driver.c:238 driver.c:243 - #, c-format - msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" - msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique Ť%*sť] \n" - --#: driver.c:298 -+#: driver.c:324 - #, c-format - msgid "" - "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" -@@ -70,15 +70,15 @@ - "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" - "de mail %s:" - --#: driver.c:316 -+#: driver.c:342 - #, c-format - msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" - msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" - --#: driver.c:400 -+#: driver.c:426 - #, c-format --msgid "skipping message %d (%d octets)" --msgstr "message %d ignoré (%d octets)" -+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - - #. - #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -@@ -90,94 +90,97 @@ - #. * DELE succeeds but doesn't actually delete - #. * the message. - #. --#: driver.c:415 -+#: driver.c:442 - msgid " (length -1)" - msgstr " (longueur -1)" - --#: driver.c:419 -+#: driver.c:445 -+msgid " (oversized)" -+msgstr " (trop volumineux)" -+ -+#: driver.c:459 - #, c-format --msgid " (oversized, %d octets)" --msgstr " (trop volumineux, %d octets)" -+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -+msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" - --#: driver.c:443 -+#: driver.c:476 - #, c-format --msgid "reading message %d of %d" --msgstr "lecture du message %d parmi %d" -+msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" - --#: driver.c:447 -+#: driver.c:481 - #, c-format - msgid " (%d %soctets)" - msgstr " (%d %soctets)" - --#: driver.c:448 -+#: driver.c:482 - msgid "header " - msgstr "en-tęte " - --#: driver.c:506 -+#: driver.c:553 - #, c-format - msgid " (%d body octets) " - msgstr " (%d octets dans le corps) " - --#: driver.c:579 -+#: driver.c:621 - #, c-format --msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" --msgstr "" --"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " --"attendue)\n" -+msgid "" -+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -+msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n" - --#: driver.c:620 -+#: driver.c:670 - msgid " retained\n" - msgstr " conservé\n" - --#: driver.c:628 -+#: driver.c:678 - msgid " flushed\n" - msgstr " éliminé\n" - --#: driver.c:637 -+#: driver.c:687 - msgid " not flushed\n" - msgstr " non éliminé\n" - --#: driver.c:642 -+#: driver.c:692 - #, c-format --msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" --msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n" -+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -+msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" - --#: driver.c:702 -+#: driver.c:752 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" - msgstr "ŤSIGPIPEť envoyé par un MDA ou une erreur de Ťstream socketť\n" - --#: driver.c:710 -+#: driver.c:759 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" - msgstr "" - "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" - "s.\n" - --#: driver.c:714 -+#: driver.c:763 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" - msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente du serveur %s.\n" - --#: driver.c:718 -+#: driver.c:767 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" - msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente de %s.\n" - --#: driver.c:723 -+#: driver.c:772 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" - msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" - --#: driver.c:726 -+#: driver.c:775 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds.\n" - msgstr "délai d'attente dépassé aprčs %d secondes.\n" - --#: driver.c:738 -+#: driver.c:787 - msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" - msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n" - --#: driver.c:740 -+#: driver.c:789 - #, c-format - msgid "" - "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." -@@ -186,7 +189,7 @@ - "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du " - "courrier de %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:745 -+#: driver.c:794 - msgid "" - "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" - "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" -@@ -204,42 +207,56 @@ - "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n" - "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n" - --#: driver.c:781 -+#: driver.c:824 - #, c-format - msgid "pre-connection command failed with status %d\n" - msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" - --#: driver.c:815 -+#: driver.c:855 -+#, c-format -+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -+msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -+ -+#: driver.c:877 -+msgid "Lead server has no name.\n" -+msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -+ -+#: driver.c:900 -+#, c-format -+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" -+ -+#: driver.c:937 - msgid "internal inconsistency\n" - msgstr "inconsistance interne\n" - --#: driver.c:825 -+#: driver.c:947 - #, c-format - msgid "%s connection to %s failed" - msgstr "Échec de connexion %s avec %s" - --#: driver.c:831 -+#: driver.c:953 - msgid "host is unknown." - msgstr "hôte inconnu." - --#: driver.c:834 -+#: driver.c:956 - msgid "name is valid but has no IP address." - msgstr "le nom est valide mais ne correspond ŕ aucune adresse IP." - --#: driver.c:837 -+#: driver.c:959 - msgid "unrecoverable name server error." - msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." - --#: driver.c:839 -+#: driver.c:961 - msgid "temporary name server error." - msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." - --#: driver.c:846 -+#: driver.c:968 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." - msgstr "erreur DNS inconnue %d." - --#: driver.c:864 -+#: driver.c:986 - #, c-format - msgid "" - "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" -@@ -250,40 +267,40 @@ - "\r\n" - "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" - --#: driver.c:889 -+#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258 - msgid "SSL connection failed.\n" - msgstr "Échec de la connexion SSL\n" - --#: driver.c:931 -+#: driver.c:1067 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" - msgstr "Erreur Ťlock-busyť sur %s@%s\n" - --#: driver.c:935 -+#: driver.c:1071 - #, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" - msgstr "Erreur Ťbusyť sur %s@%s\n" - --#: driver.c:940 -+#: driver.c:1076 - #, c-format - msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" - msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" - --#: driver.c:943 -+#: driver.c:1079 - msgid " (previously authorized)" - msgstr " (précédemment autorisée)" - --#: driver.c:964 -+#: driver.c:1100 - #, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" - msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n" - --#: driver.c:967 -+#: driver.c:1103 - #, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" - msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:971 -+#: driver.c:1107 - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" - "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" -@@ -300,7 +317,7 @@ - "is restored." - msgstr "" - --#: driver.c:986 -+#: driver.c:1122 - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" - "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" -@@ -322,303 +339,324 @@ - "le service soit réactivé.\r\n" - "\r" - --#: driver.c:999 -+#: driver.c:1136 -+#, c-format -+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1141 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" - msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" - --#: driver.c:1023 -+#: driver.c:1165 - #, c-format - msgid "Authorization OK on %s@%s\n" - msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" - --#: driver.c:1029 -+#: driver.c:1171 - #, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" - msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n" - --#: driver.c:1032 -+#: driver.c:1174 - #, c-format - msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" - msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n" - --#: driver.c:1036 -+#: driver.c:1178 - msgid "Service has been restored.\r\n" - msgstr "Le service a été réactivé\r\n" - --#: driver.c:1067 -+#: driver.c:1209 - #, c-format - msgid "selecting or re-polling folder %s\n" - msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" - --#: driver.c:1069 -+#: driver.c:1211 - msgid "selecting or re-polling default folder\n" - msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" - --#: driver.c:1085 -+#: driver.c:1227 - #, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" - msgstr "%s dans %s (dossier %s)" - --#: driver.c:1093 -+#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395 - #, c-format - msgid "%s at %s" - msgstr "%s dans %s" - - #. only used for ETRN --#: driver.c:1098 -+#: driver.c:1240 - #, c-format - msgid "Polling %s\n" - msgstr "Réception de %s\n" - --#: driver.c:1102 -+#: driver.c:1244 - #, c-format - msgid "%d %s (%d seen) for %s" - msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" - --#: driver.c:1103 driver.c:1108 -+#: driver.c:1245 driver.c:1250 - msgid "messages" - msgstr "messages" - --#: driver.c:1104 driver.c:1109 -+#: driver.c:1246 driver.c:1251 - msgid "message" - msgstr "message" - --#: driver.c:1107 -+#: driver.c:1249 - #, c-format - msgid "%d %s for %s" - msgstr "%d %s pour %s" - --#: driver.c:1113 -+#: driver.c:1255 - #, c-format - msgid " (%d octets).\n" - msgstr " (%d octets).\n" - --#: driver.c:1119 -+#: driver.c:1261 - #, c-format - msgid "No mail for %s\n" - msgstr "Aucun message pour %s\n" - --#: driver.c:1265 -+#: driver.c:1324 -+msgid "bogus message count!" -+msgstr "mauvais nombre de messages!" -+ -+#: driver.c:1438 - msgid "socket" - msgstr "socket" - --#: driver.c:1268 -+#: driver.c:1441 - msgid "missing or bad RFC822 header" - msgstr "l'en-tęte RFC822 est manquant ou endommagé" - --#: driver.c:1271 -+#: driver.c:1444 - msgid "MDA" - msgstr "MDA" - --#: driver.c:1274 -+#: driver.c:1447 - msgid "client/server synchronization" - msgstr "synchronisation client/serveur" - --#: driver.c:1277 -+#: driver.c:1450 - msgid "client/server protocol" - msgstr "protocole client/serveur" - --#: driver.c:1280 -+#: driver.c:1453 - msgid "lock busy on server" - msgstr "verrou actif sur le serveur" - --#: driver.c:1283 -+#: driver.c:1456 - msgid "SMTP transaction" - msgstr "Transaction SMTP" - --#: driver.c:1286 -+#: driver.c:1459 - msgid "DNS lookup" - msgstr "requęte au DNS" - --#: driver.c:1289 -+#: driver.c:1462 - msgid "undefined error\n" - msgstr "erreur non définie\n" - --#: driver.c:1300 -+#: driver.c:1473 - #, c-format - msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" - msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" - --#: driver.c:1302 -+#: driver.c:1475 - #, c-format - msgid "%s error while fetching from %s\n" - msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" - --#: driver.c:1310 -+#: driver.c:1483 - #, c-format - msgid "post-connection command failed with status %d\n" - msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" - --#: driver.c:1330 -+#: driver.c:1503 - msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" - msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" - --#: driver.c:1338 -+#: driver.c:1511 - msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" - msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" - --#: driver.c:1349 -+#: driver.c:1522 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" - msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" - --#: driver.c:1355 -+#: driver.c:1528 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" - msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" - --#: driver.c:1363 -+#: driver.c:1536 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" - msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" - --#: env.c:51 -+#: env.c:60 -+#, c-format -+msgid "" -+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" -+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" -+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" -+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -+"%s: Abort.\n" -+msgstr "" -+ -+#: env.c:72 -+#, c-format -+msgid "" -+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" -+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -+"headers.\n" -+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -+"%s: Abort.\n" -+msgstr "" -+ -+#: env.c:84 - #, c-format - msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" - msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" - --#: env.c:117 -+#: env.c:145 - #, c-format - msgid "%s: can't determine your host!" - msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" - --#: env.c:133 -+#: env.c:161 - #, c-format - msgid "gethostbyname failed for %s\n" - msgstr "Ťgethostbynameť a échoué pour %s\n" - --#: report.c:101 --msgid "Unknown system error" --msgstr "Erreur systčme inconnue" -- --#: report.c:128 --#, c-format --msgid "%s (log message incomplete)" --msgstr "%s (message de trace incomplet)" -- --#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414 --msgid "partial error message buffer overflow" --msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" -- --#: etrn.c:45 odmr.c:53 -+#: etrn.c:47 odmr.c:58 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" - msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" - --#: etrn.c:51 -+#: etrn.c:53 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" - msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" - --#: etrn.c:75 -+#: etrn.c:77 - #, c-format - msgid "Queuing for %s started\n" - msgstr "Queue pour %s initiée\n" - --#: etrn.c:80 -+#: etrn.c:82 - #, c-format - msgid "No messages waiting for %s\n" - msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" - --#: etrn.c:86 -+#: etrn.c:88 - #, c-format - msgid "Pending messages for %s started\n" - msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" - - #. Unable to queue messages for node <x> --#: etrn.c:90 -+#: etrn.c:92 - #, c-format - msgid "Unable to queue messages for node %s\n" - msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" - - #. Node <x> not allowed: <reason> --#: etrn.c:94 -+#: etrn.c:96 - #, c-format - msgid "Node %s not allowed: %s\n" - msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" - - #. Syntax Error --#: etrn.c:98 -+#: etrn.c:100 - msgid "ETRN syntax error\n" - msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" - - #. Syntax Error in Parameters --#: etrn.c:102 -+#: etrn.c:104 - msgid "ETRN syntax error in parameters\n" - msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramčtres\n" - --#: etrn.c:106 -+#: etrn.c:108 - #, c-format - msgid "Unknown ETRN error %d\n" - msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" - --#: etrn.c:151 -+#: etrn.c:153 - msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" - msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - --#: etrn.c:155 -+#: etrn.c:157 - msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" - msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - --#: etrn.c:159 -+#: etrn.c:161 - msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" - msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" - --#: etrn.c:163 -+#: etrn.c:165 - msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" - msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" - --#: fetchmail.c:161 -+#: fetchmail.c:155 - msgid "fetchmail: invoked with" - msgstr "fetchmail appellé avec" - --#: fetchmail.c:190 -+#: fetchmail.c:179 -+msgid "could not get current working directory\n" -+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" -+ -+#: fetchmail.c:189 - #, c-format - msgid "This is fetchmail release %s" - msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" - --#: fetchmail.c:327 -+#: fetchmail.c:330 - #, c-format - msgid "Taking options from command line%s%s\n" - msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" - --#: fetchmail.c:328 -+#: fetchmail.c:331 - msgid " and " - msgstr " et " - --#: fetchmail.c:333 -+#: fetchmail.c:336 - #, c-format - msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" - msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-ętre manquant ?\n" - --#: fetchmail.c:354 -+#: fetchmail.c:357 - msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" - msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" - --#: fetchmail.c:363 -+#: fetchmail.c:366 - msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" - msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" - --#: fetchmail.c:369 -+#: fetchmail.c:372 - #, c-format - msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" - msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" - --#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 -+#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 - msgid "background" - msgstr "tâche de fond" - --#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 -+#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 - msgid "foreground" - msgstr "premier plan" - --#: fetchmail.c:375 -+#: fetchmail.c:378 - #, c-format - msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" - msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" - --#: fetchmail.c:391 -+#: fetchmail.c:394 - msgid "" - "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " - "running.\n" -@@ -626,7 +664,7 @@ - "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " - "exécuté sur le męme hôte\n" - --#: fetchmail.c:397 -+#: fetchmail.c:400 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -@@ -634,13 +672,13 @@ - "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " - "exécuté sur %d.\n" - --#: fetchmail.c:404 -+#: fetchmail.c:407 - #, c-format - msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" - msgstr "" - "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" - --#: fetchmail.c:416 -+#: fetchmail.c:417 - msgid "" - "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" - msgstr "" -@@ -667,139 +705,152 @@ - msgid "Enter password for %s@%s: " - msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " - --#: fetchmail.c:486 -+#: fetchmail.c:487 - #, c-format - msgid "starting fetchmail %s daemon \n" - msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" - --#: fetchmail.c:540 -+#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504 -+#, c-format -+msgid "could not open %s to append logs to \n" -+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" -+ -+#: fetchmail.c:542 - #, c-format - msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" - msgstr "Ťtime-checkť %s impossible (erreur %d)\n" - --#: fetchmail.c:545 -+#: fetchmail.c:547 - #, c-format - msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" - msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" - --#: fetchmail.c:570 -+#: fetchmail.c:552 -+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -+msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n" -+ -+#: fetchmail.c:579 - msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" - msgstr "la tentative d'exécuter ŕ nouveau fetchmail a échoué\n" - --#: fetchmail.c:598 -+#: fetchmail.c:607 - #, c-format - msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" - msgstr "" - "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " - "délais)\n" - --#: fetchmail.c:610 -+#: fetchmail.c:619 - #, c-format - msgid "interval not reached, not querying %s\n" - msgstr "intervalle non atteint, pas de requęte vers %s\n" - --#: fetchmail.c:641 -+#: fetchmail.c:650 - msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" - msgstr "État de la requęte=0 (SUCCES)\n" - --#: fetchmail.c:643 -+#: fetchmail.c:652 - msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" - msgstr "État de la requęte=1 (PAS DE MAIL)\n" - --#: fetchmail.c:645 -+#: fetchmail.c:654 - msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" - msgstr "État de la requęte=2 (SOCKET)\n" - --#: fetchmail.c:647 -+#: fetchmail.c:656 - msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" - msgstr "État de la requęte=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" - --#: fetchmail.c:649 -+#: fetchmail.c:658 - msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" - msgstr "État de la requęte=4 (PROTOCOLE)\n" - --#: fetchmail.c:651 -+#: fetchmail.c:660 - msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" - msgstr "État de la requęte=5 (SYNTAXE)\n" - --#: fetchmail.c:653 -+#: fetchmail.c:662 - msgid "Query status=6 (IOERR)\n" - msgstr "État de la requęte=6 (ERREUR E/S)\n" - --#: fetchmail.c:655 -+#: fetchmail.c:664 - msgid "Query status=7 (ERROR)\n" - msgstr "État de la requęte=7 (ERREUR)\n" - --#: fetchmail.c:657 -+#: fetchmail.c:666 - msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" - msgstr "État de la requęte=8 (EXCLU)\n" - --#: fetchmail.c:659 -+#: fetchmail.c:668 - msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" - msgstr "État de la requęte=9 (verrou déjŕ pris)\n" - --#: fetchmail.c:661 -+#: fetchmail.c:670 - msgid "Query status=10 (SMTP)\n" - msgstr "État de la requęte=10 (SMTP)\n" - --#: fetchmail.c:663 -+#: fetchmail.c:672 - msgid "Query status=11 (DNS)\n" - msgstr "État de la requęte=11 (DNS)\n" - --#: fetchmail.c:665 -+#: fetchmail.c:674 - msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" - msgstr "État de la requęte=12 (BSMTP)\n" - --#: fetchmail.c:667 -+#: fetchmail.c:676 - msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" - msgstr "État de la requęte=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" - --#: fetchmail.c:669 -+#: fetchmail.c:678 - #, c-format - msgid "Query status=%d\n" - msgstr "État de la requęte=%d\n" - --#: fetchmail.c:715 -+#: fetchmail.c:724 - msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" - msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" - --#: fetchmail.c:722 -+#: fetchmail.c:731 - #, c-format --msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" --msgstr "fetchmail: mise en sommeil ŕ %s\n" -+msgid "sleeping at %s\n" -+msgstr "mise en sommeil ŕ %s\n" - --#: fetchmail.c:734 -+#: fetchmail.c:755 - #, c-format - msgid "awakened by %s\n" - msgstr "réveillé par %s\n" - --#: fetchmail.c:737 -+#: fetchmail.c:758 - #, c-format - msgid "awakened by signal %d\n" - msgstr "réveillé par un signal %d\n" - --#: fetchmail.c:744 -+#: fetchmail.c:765 - #, c-format - msgid "awakened at %s\n" - msgstr "réveillé ŕ %s\n" - --#: fetchmail.c:750 -+#: fetchmail.c:771 - #, c-format - msgid "normal termination, status %d\n" - msgstr "terminaison normale, état %d\n" - --#: fetchmail.c:893 -+#: fetchmail.c:920 - msgid "couldn't time-check the run-control file\n" - msgstr "impossible de Ťtime-checkť le fichier run-control\n" - --#: fetchmail.c:926 -+#: fetchmail.c:953 - #, c-format - msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" - msgstr "" - "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " - "configuration\n" - --#: fetchmail.c:1076 -+#: fetchmail.c:1095 -+msgid "SSL support is not compiled in.\n" -+msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé ŕ la compilation.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -@@ -807,607 +858,598 @@ - "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " - "Ťmultidropť depuis %s\n" - --#: fetchmail.c:1100 --#, c-format --msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" --msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -- --#: fetchmail.c:1118 --msgid "Lead server has no name.\n" --msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -- --#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170 --#, c-format --msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" --msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" -- --#: fetchmail.c:1210 -+#: fetchmail.c:1143 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" - msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut ętre négatif\n" - --#: fetchmail.c:1217 -+#: fetchmail.c:1150 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" - msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" - --#: fetchmail.c:1233 -+#: fetchmail.c:1166 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" - msgstr "" - "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" - --#: fetchmail.c:1248 -+#: fetchmail.c:1181 - msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" - msgstr "Utiliser Ťfetchallť et Ťkeepť ensemble en mode démon est une erreur!\n" - --#: fetchmail.c:1287 --msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" --msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n" -- --#: fetchmail.c:1316 -+#: fetchmail.c:1231 - #, c-format - msgid "terminated with signal %d\n" - msgstr "terminé par un signal %d\n" - --#: fetchmail.c:1406 -+#: fetchmail.c:1316 - #, c-format --msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" --msgstr "%s interroge %s (protocole %s) ŕ %s\n" -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) ŕ %s : intérrogation en cours\n" - --#: fetchmail.c:1426 -+#: fetchmail.c:1341 - msgid "POP2 support is not configured.\n" - msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" - --#: fetchmail.c:1436 -+#: fetchmail.c:1353 - msgid "POP3 support is not configured.\n" - msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" - --#: fetchmail.c:1444 -+#: fetchmail.c:1361 - msgid "IMAP support is not configured.\n" - msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" - --#: fetchmail.c:1449 -+#: fetchmail.c:1367 - msgid "ETRN support is not configured.\n" - msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" - --#: fetchmail.c:1455 -+#: fetchmail.c:1373 - msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" - msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" - --#: fetchmail.c:1461 -+#: fetchmail.c:1380 - msgid "ODMR support is not configured.\n" - msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" - --#: fetchmail.c:1467 -+#: fetchmail.c:1386 - msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" - msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" - --#: fetchmail.c:1472 -+#: fetchmail.c:1392 - msgid "unsupported protocol selected.\n" - msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" - --#: fetchmail.c:1484 -+#: fetchmail.c:1402 -+#, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) ŕ %s : interrogation finie\n" -+ -+#: fetchmail.c:1419 - #, c-format - msgid "Poll interval is %d seconds\n" - msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" - --#: fetchmail.c:1486 -+#: fetchmail.c:1421 - #, c-format - msgid "Logfile is %s\n" - msgstr "Le fichier de traces est %s\n" - --#: fetchmail.c:1488 -+#: fetchmail.c:1423 - #, c-format - msgid "Idfile is %s\n" - msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" - --#: fetchmail.c:1491 -+#: fetchmail.c:1426 - msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" - msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" - --#: fetchmail.c:1494 -+#: fetchmail.c:1429 - msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" - msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun ŤReceivedť\n" - --#: fetchmail.c:1496 -+#: fetchmail.c:1431 - msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" - msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, męme dans le journal\n" - --#: fetchmail.c:1498 -+#: fetchmail.c:1433 - #, c-format - msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" - msgstr "" - "Fetchmail réexpédiera les messages Ťmultidropť mal aiguillés vers %s.\n" - --#: fetchmail.c:1502 -+#: fetchmail.c:1437 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" - msgstr "" - "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" - "au maître de poste.\n" - --#: fetchmail.c:1504 -+#: fetchmail.c:1439 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" - msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie ŕ l'envoyeur\n" - --#: fetchmail.c:1511 -+#: fetchmail.c:1446 - #, c-format - msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" - msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" - --#: fetchmail.c:1515 -+#: fetchmail.c:1450 - #, c-format - msgid " Mail will be retrieved via %s\n" - msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" - --#: fetchmail.c:1518 -+#: fetchmail.c:1453 - #, c-format - msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" - msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" - --#: fetchmail.c:1521 -+#: fetchmail.c:1456 - #, c-format - msgid " True name of server is %s.\n" - msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" - --#: fetchmail.c:1523 -+#: fetchmail.c:1458 - #, c-format - msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" - msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" - --#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 -+#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 - msgid "will not" - msgstr "ne sera pas" - --#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 -+#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 - msgid "will" - msgstr "sera" - --#: fetchmail.c:1528 -+#: fetchmail.c:1463 - msgid " Password will be prompted for.\n" - msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" - --#: fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1467 - #, c-format - msgid " APOP secret = \"%s\".\n" - msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1535 -+#: fetchmail.c:1470 - #, c-format - msgid " RPOP id = \"%s\".\n" - msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1538 -+#: fetchmail.c:1473 - #, c-format - msgid " Password = \"%s\".\n" - msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1551 -+#: fetchmail.c:1486 - #, c-format - msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" - msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" - --#: fetchmail.c:1554 -+#: fetchmail.c:1489 - #, c-format - msgid " Protocol is %s" - msgstr " Le protocole est %s" - --#: fetchmail.c:1557 -+#: fetchmail.c:1492 - #, c-format - msgid " (using service %s)" - msgstr " (utilisant le service %s)" - --#: fetchmail.c:1559 -+#: fetchmail.c:1494 - #, c-format - msgid " (using network security options %s)" - msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" - --#: fetchmail.c:1562 -+#: fetchmail.c:1497 - #, c-format - msgid " (using port %d)" - msgstr " (utilisant le port %d)" - --#: fetchmail.c:1565 -+#: fetchmail.c:1500 - msgid " (using default port)" - msgstr " (utilisant le port par défaut)" - --#: fetchmail.c:1567 -+#: fetchmail.c:1502 - msgid " (forcing UIDL use)" - msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" - --#: fetchmail.c:1573 -+#: fetchmail.c:1508 - msgid " All available authentication methods will be tried.\n" - msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont ętre essayées.\n" - --#: fetchmail.c:1576 -+#: fetchmail.c:1511 - msgid " Password authentication will be forced.\n" - msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" - --#: fetchmail.c:1579 -+#: fetchmail.c:1514 - msgid " NTLM authentication will be forced.\n" - msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1582 -+#: fetchmail.c:1517 - msgid " OTP authentication will be forced.\n" - msgstr " Authentification OTP forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1585 -+#: fetchmail.c:1520 - msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" - msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1588 -+#: fetchmail.c:1523 - msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" - msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1591 -+#: fetchmail.c:1526 - msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" - msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1594 -+#: fetchmail.c:1529 - msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" - msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" - --#: fetchmail.c:1597 -+#: fetchmail.c:1532 - msgid " End-to-end encryption assumed.\n" - msgstr " cryptage ŤEnd-to-endť assumé.\n" - --#: fetchmail.c:1601 -+#: fetchmail.c:1536 - #, c-format - msgid " Mail service principal is: %s\n" - msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" - --#: fetchmail.c:1604 -+#: fetchmail.c:1539 - msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" - msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" - --#: fetchmail.c:1606 -+#: fetchmail.c:1541 - msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" - msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" - --#: fetchmail.c:1608 -+#: fetchmail.c:1543 - #, c-format - msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" - msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" - --#: fetchmail.c:1611 -+#: fetchmail.c:1546 - #, c-format - msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" - msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" - --#: fetchmail.c:1614 -+#: fetchmail.c:1549 - #, c-format - msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" - msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" - --#: fetchmail.c:1616 -+#: fetchmail.c:1551 - msgid " (default).\n" - msgstr " (par défaut).\n" - --#: fetchmail.c:1623 -+#: fetchmail.c:1558 - msgid " Default mailbox selected.\n" - msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" - --#: fetchmail.c:1628 -+#: fetchmail.c:1563 - msgid " Selected mailboxes are:" - msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" - --#: fetchmail.c:1633 -+#: fetchmail.c:1568 - #, c-format - msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" - msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" - --#: fetchmail.c:1634 -+#: fetchmail.c:1569 - msgid "All" - msgstr "Tous les" - --#: fetchmail.c:1634 -+#: fetchmail.c:1569 - msgid "Only new" - msgstr "Uniquement les nouveaux" - --#: fetchmail.c:1636 -+#: fetchmail.c:1571 - #, c-format - msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" - msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" - --#: fetchmail.c:1639 -+#: fetchmail.c:1574 - #, c-format - msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" - msgstr "" - " Tout ancien message %s éliminé avant relčve du courrier (--flush %s).\n" - --#: fetchmail.c:1642 -+#: fetchmail.c:1577 - #, c-format - msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" - msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" - --#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 --#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 -+#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 -+#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 - msgid "enabled" - msgstr "activé" - --#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 --#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 -+#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 -+#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 - msgid "disabled" - msgstr "inactivé" - --#: fetchmail.c:1645 -+#: fetchmail.c:1580 - #, c-format - msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" - msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1648 -+#: fetchmail.c:1583 - #, c-format - msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" - msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1651 -+#: fetchmail.c:1586 - #, c-format - msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" - msgstr "" - " L'interprétation des ŤContent-Transfer-Encodingť est %se (pass8bits %s).\n" - --#: fetchmail.c:1654 -+#: fetchmail.c:1589 - #, c-format - msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" - msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" - --#: fetchmail.c:1657 -+#: fetchmail.c:1592 - #, c-format - msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" - msgstr " L'inoccupation aprčs la réception est %s (idle %s).\n" - --#: fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1595 - #, c-format - msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" - msgstr " Les lignes ŤStatusť non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" - --#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 - msgid "discarded" - msgstr "ignoré" - --#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 - msgid "kept" - msgstr "conservé" - --#: fetchmail.c:1663 -+#: fetchmail.c:1598 - #, c-format - msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" --msgstr " Les lignes ŤDelivered-Toť non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" -+msgstr "" -+" Les lignes ŤDelivered-Toť non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" - --#: fetchmail.c:1669 -+#: fetchmail.c:1604 - #, c-format - msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" - msgstr " La taille des messages est limitée ŕ %d octets (--limit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1672 -+#: fetchmail.c:1607 - msgid " No message size limit (--limit 0).\n" - msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1674 -+#: fetchmail.c:1609 - #, c-format - msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" - msgstr "" - " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" - "d).\n" - --#: fetchmail.c:1677 -+#: fetchmail.c:1612 - msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" - msgstr "" - " Alertes sur la taille des messages ŕ chaque réception (--warnings 0).\n" - --#: fetchmail.c:1680 -+#: fetchmail.c:1615 - #, c-format - msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" - msgstr " Le nombre de messages reçu est limité ŕ %d (--fetchlimit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1683 -+#: fetchmail.c:1618 - msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" - msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1685 -+#: fetchmail.c:1620 - #, c-format - msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" - msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité ŕ %d.\n" - --#: fetchmail.c:1687 -+#: fetchmail.c:1622 - msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" - msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1691 -+#: fetchmail.c:1626 - #, c-format - msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" - msgstr "" - " Purge ŕ chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" - --#: fetchmail.c:1693 -+#: fetchmail.c:1628 - msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" - msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" - --#: fetchmail.c:1700 -+#: fetchmail.c:1635 - msgid " Domains for which mail will be fetched are:" - msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" - --#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725 -+#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660 - msgid " (default)" - msgstr " (par défaut)" - --#: fetchmail.c:1710 -+#: fetchmail.c:1645 - #, c-format - msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" - msgstr " Les messages seront ajoutés aprčs %s en tant que BSMTP\n" - --#: fetchmail.c:1712 -+#: fetchmail.c:1647 - #, c-format - msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" - msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1719 -+#: fetchmail.c:1654 - #, c-format - msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" - msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" - --#: fetchmail.c:1730 -+#: fetchmail.c:1665 - #, c-format - msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" - msgstr " Le nom de la machine sur la ligne ŤMAIL FROMť sera %s\n" - --#: fetchmail.c:1733 -+#: fetchmail.c:1668 - #, c-format - msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" - msgstr " L'adresse placée aprčs la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" - --#: fetchmail.c:1742 -+#: fetchmail.c:1677 - msgid " Recognized listener spam block responses are:" - msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de Ťspamť sont :" - --#: fetchmail.c:1748 -+#: fetchmail.c:1683 - msgid " Spam-blocking disabled\n" - msgstr " Le blocage du Ťspamť est inactivé\n" - --#: fetchmail.c:1751 -+#: fetchmail.c:1686 - #, c-format - msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" - msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1754 -+#: fetchmail.c:1689 - msgid " No pre-connection command.\n" - msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" - --#: fetchmail.c:1756 -+#: fetchmail.c:1691 - #, c-format - msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" - msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1759 -+#: fetchmail.c:1694 - msgid " No post-connection command.\n" - msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" - --#: fetchmail.c:1762 -+#: fetchmail.c:1697 - msgid " No localnames declared for this host.\n" - msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" - --#: fetchmail.c:1772 -+#: fetchmail.c:1707 - msgid " Multi-drop mode: " - msgstr " Mode Ťmulti-dropť: " - --#: fetchmail.c:1774 -+#: fetchmail.c:1709 - msgid " Single-drop mode: " - msgstr " Mode Ťsingle-dropť: " - --#: fetchmail.c:1776 -+#: fetchmail.c:1711 - #, c-format - msgid "%d local name(s) recognized.\n" - msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" - --#: fetchmail.c:1790 -+#: fetchmail.c:1725 - #, c-format - msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" - msgstr " La requęte DNS des adresses Ťmultidropť est %se.\n" - --#: fetchmail.c:1794 -+#: fetchmail.c:1729 - msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " - msgstr "" - " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses Ťmultidropť par " - --#: fetchmail.c:1796 -+#: fetchmail.c:1731 - msgid "IP address.\n" - msgstr "adresse IP.\n" - --#: fetchmail.c:1798 -+#: fetchmail.c:1733 - msgid "name.\n" - msgstr "nom.\n" - --#: fetchmail.c:1801 -+#: fetchmail.c:1736 - msgid " Envelope-address routing is disabled\n" - msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" - --#: fetchmail.c:1804 -+#: fetchmail.c:1739 - #, c-format - msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" - msgstr " L'en-tęte d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" - --#: fetchmail.c:1805 -+#: fetchmail.c:1740 - msgid "Received" - msgstr "Received" - --#: fetchmail.c:1807 -+#: fetchmail.c:1742 - #, c-format - msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" - msgstr " Numéro de l'en-tęte d'enveloppe devant ętre traité : %d\n" - --#: fetchmail.c:1810 -+#: fetchmail.c:1745 - #, c-format - msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" - msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" - --#: fetchmail.c:1813 -+#: fetchmail.c:1748 - msgid " No prefix stripping\n" - msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" - --#: fetchmail.c:1820 -+#: fetchmail.c:1755 - msgid " Predeclared mailserver aliases:" - msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" - --#: fetchmail.c:1829 -+#: fetchmail.c:1764 - msgid " Local domains:" - msgstr " Domaines locaux :" - --#: fetchmail.c:1839 -+#: fetchmail.c:1774 - #, c-format - msgid " Connection must be through interface %s.\n" - msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" - --#: fetchmail.c:1841 -+#: fetchmail.c:1776 - msgid " No interface requirement specified.\n" - msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" - --#: fetchmail.c:1843 -+#: fetchmail.c:1778 - #, c-format - msgid " Polling loop will monitor %s.\n" - msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" - --#: fetchmail.c:1845 -+#: fetchmail.c:1780 - msgid " No monitor interface specified.\n" - msgstr " Aucune interface ŕ observer n'a été spécifiée.\n" - --#: fetchmail.c:1849 -+#: fetchmail.c:1784 - #, c-format - msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" - msgstr " Connexions au serveur ŕ travers le Ťpluginť %s (--plugin %s).\n" - --#: fetchmail.c:1851 -+#: fetchmail.c:1786 - msgid " No plugin command specified.\n" - msgstr " Aucune commande de Ťpluginť n'a été spécifiée.\n" - --#: fetchmail.c:1853 -+#: fetchmail.c:1788 - #, c-format - msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" - msgstr " Connexions au client ŕ travers le Ťplugoutť %s (--plugout %s).\n" - --#: fetchmail.c:1855 -+#: fetchmail.c:1790 - msgid " No plugout command specified.\n" - msgstr " Aucune commande de Ťplugoutť n'a été spécifiée.\n" - --#: fetchmail.c:1860 -+#: fetchmail.c:1795 - msgid " No UIDs saved from this host.\n" - msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" - --#: fetchmail.c:1869 -+#: fetchmail.c:1804 - #, c-format - msgid " %d UIDs saved.\n" - msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" - --#: fetchmail.c:1877 -+#: fetchmail.c:1812 - msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" --msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" -+msgstr "" -+" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" - --#: fetchmail.c:1879 -+#: fetchmail.c:1814 - msgid "" - " No poll trace information will be added to the Received header.\n" - ".\n" --msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n" -+msgstr "" -+" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " -+"Received.\n" - --#: fetchmail.c:1882 -+#: fetchmail.c:1817 - #, c-format - msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" - msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" -@@ -1416,7 +1458,7 @@ - #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in - #. * macro definitions like the one for xalloca above. - #. --#: fetchmail.h:549 -+#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574 - msgid "alloca failed" - msgstr "échec d'alloca" - -@@ -1450,177 +1492,187 @@ - msgid "Error exchanging credentials\n" - msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" - --#: gssapi.c:140 -+#: gssapi.c:144 - msgid "Couldn't unwrap security level data\n" - msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" - --#: gssapi.c:145 -+#: gssapi.c:149 - msgid "Credential exchange complete\n" - msgstr "Echange des credentials terminé\n" - --#: gssapi.c:149 -+#: gssapi.c:153 - msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" - msgstr "Le serveur requiert des échanges intčgres et/ou privés\n" - --#: gssapi.c:158 -+#: gssapi.c:162 - #, c-format - msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" - msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" - --#: gssapi.c:162 -+#: gssapi.c:166 - #, c-format - msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" - msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" - --#: gssapi.c:175 -+#: gssapi.c:179 - msgid "Error creating security level request\n" - msgstr "Erreur ŕ la création de la requęte de niveau de sécurité\n" - --#: gssapi.c:186 -+#: gssapi.c:190 - msgid "Releasing GSS credentials\n" - msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" - --#: gssapi.c:189 -+#: gssapi.c:193 - msgid "Error releasing credentials\n" - msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" - --#: idle.c:57 -+#: idle.c:62 - #, c-format - msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" - msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" - --#: imap.c:246 -+#: imap.c:270 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" - msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" - --#: imap.c:252 -+#: imap.c:276 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" - msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" - --#: imap.c:259 -+#: imap.c:283 - msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" - msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" - --#: imap.c:283 -+#: imap.c:307 - msgid "will idle after poll\n" - msgstr "attendra aprčs la réception\n" - --#: imap.c:372 -+#: imap.c:417 - msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" - msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" - --#: imap.c:394 -+#: imap.c:439 - msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" - msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" - --#: imap.c:403 -+#: imap.c:448 - msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" - msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" - --#: imap.c:491 -+#: imap.c:533 imap.c:595 -+#, fuzzy -+msgid "expunge failed\n" -+msgstr "échec de execvp(%s)\n" -+ -+#: imap.c:551 imap.c:580 - msgid "re-poll failed\n" - msgstr "échec durant la re-réception\n" - --#: imap.c:499 -+#: imap.c:559 - #, c-format - msgid "%d messages waiting after re-poll\n" - msgstr "%d messages en attente aprčs le nouveau poll\n" - --#: imap.c:508 -+#: imap.c:569 - msgid "mailbox selection failed\n" - msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" - --#: imap.c:512 -+#: imap.c:573 - #, c-format - msgid "%d messages waiting after first poll\n" - msgstr "%d messages en attente aprčs le premier poll\n" - --#: imap.c:535 -+#: imap.c:599 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%d messages waiting after expunge\n" -+msgstr "%d messages en attente aprčs le nouveau poll\n" -+ -+#: imap.c:620 - msgid "search for unseen messages failed\n" - msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" - --#: imap.c:559 -+#: imap.c:644 - #, c-format - msgid "%u is unseen\n" - msgstr "%u n'est pas vu\n" - --#: interface.c:255 -+#: interface.c:253 - msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." - msgstr "" - "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" - "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." - --#: interface.c:400 -+#: interface.c:398 - #, c-format - msgid "Unable to parse interface name from %s" - msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" - --#: interface.c:422 -+#: interface.c:420 - msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" - msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" - --#: interface.c:428 -+#: interface.c:426 - msgid "get_ifinfo: malloc failed" - msgstr "get_ifinfo: échec malloc" - --#: interface.c:434 -+#: interface.c:432 - msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" - msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" - --#: interface.c:452 -+#: interface.c:450 - #, c-format - msgid "Routing message version %d not understood." - msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" - - #. we did not find an interface with a matching name --#: interface.c:484 -+#: interface.c:482 - #, c-format - msgid "No interface found with name %s" - msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" - --#: interface.c:542 -+#: interface.c:540 - #, c-format - msgid "No IP address found for %s" - msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" - --#: interface.c:594 -+#: interface.c:592 - msgid "missing IP interface address\n" - msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" - --#: interface.c:610 -+#: interface.c:608 - msgid "invalid IP interface address\n" - msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" - --#: interface.c:616 -+#: interface.c:614 - msgid "invalid IP interface mask\n" - msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" - --#: interface.c:655 -+#: interface.c:653 - #, c-format - msgid "activity on %s -noted- as %d\n" - msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" - --#: interface.c:670 -+#: interface.c:668 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s down\n" - msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrętée\n" - --#: interface.c:689 -+#: interface.c:687 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" - msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" - --#: interface.c:701 -+#: interface.c:699 - #, c-format - msgid "activity on %s checked as %d\n" - msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" - --#: interface.c:727 -+#: interface.c:725 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" - msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" - --#: interface.c:734 -+#: interface.c:732 - #, c-format - msgid "activity on %s was %d, is %d\n" - msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" -@@ -1655,84 +1707,83 @@ - msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" - msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" - --#: netrc.c:217 -+#: netrc.c:218 - #, c-format - msgid "warning: found \"%s\" before any host names" - msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" - --#: netrc.c:221 -+#: netrc.c:222 - #, c-format - msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" - msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" - --#: netrc.c:260 -+#: netrc.c:261 - #, c-format - msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" - msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" - --#: odmr.c:59 -+#: odmr.c:64 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" - msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" - --#: odmr.c:97 -+#: odmr.c:102 - msgid "Turnaround now...\n" - msgstr "" - --#: odmr.c:102 -+#: odmr.c:107 - msgid "ATRN request refused.\n" - msgstr "requęte ATRN refusée.\n" - - #. Unable to process ATRN request now --#: odmr.c:106 -+#: odmr.c:111 - msgid "Unable to process ATRN request now\n" - msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" - --#. You have no mail --#: odmr.c:110 -+#: odmr.c:116 - msgid "You have no mail.\n" - msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" - - #. Command not implemented --#: odmr.c:114 -+#: odmr.c:120 - msgid "Command not implemented\n" - msgstr "Commande non implémentée\n" - - #. Authentication required --#: odmr.c:118 -+#: odmr.c:124 - msgid "Authentication required.\n" - msgstr "Authentification nécessaire.\n" - --#: odmr.c:122 -+#: odmr.c:128 - #, c-format - msgid "Unknown ODMR error %d\n" - msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" - --#: odmr.c:225 -+#: odmr.c:231 - msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" - msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - --#: odmr.c:229 -+#: odmr.c:235 - msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" - msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - --#: odmr.c:233 -+#: odmr.c:239 - msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" - msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" - --#: odmr.c:237 -+#: odmr.c:243 - msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" - msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" - - #: opie.c:37 --msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" -+msgid "server recv fatal\n" -+msgstr "" - --#: opie.c:46 -+#: opie.c:51 - msgid "Could not decode OTP challenge\n" - msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" - --#: opie.c:53 -+#: opie.c:59 - msgid "Secret pass phrase: " - msgstr "Phrase de passe secrčte : " - -@@ -1891,7 +1942,8 @@ - - #: options.c:680 - msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" --msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" -+msgstr "" -+" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" - - #: options.c:681 - msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -@@ -2009,316 +2061,397 @@ - - #: options.c:711 - msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" --msgstr " --showdots affiche des points de progression, męme dans le journal\n" -+msgstr "" -+" --showdots affiche des points de progression, męme dans le journal\n" - --#: pop3.c:296 -+#: pop3.c:333 - msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" - msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" - --#: pop3.c:305 -+#: pop3.c:342 - msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" - msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" - --#: pop3.c:327 -+#: pop3.c:364 - msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" - msgstr "Requęte de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" - --#: pop3.c:335 -+#: pop3.c:372 - msgid "lock busy! Is another session active?\n" - msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" - --#: pop3.c:443 -+#: pop3.c:480 - msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" - msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" - --#: pop3.c:514 -+#: pop3.c:551 - msgid "protocol error\n" - msgstr "erreur de protocole\n" - --#: pop3.c:527 -+#: pop3.c:564 - msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" - msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" - --#: pop3.c:764 -+#: pop3.c:817 - msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" - msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" - --#: rfc822.c:57 -+#: rcfile_y.y:123 -+msgid "server option after user options" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:170 -+msgid "SDPS not enabled." -+msgstr "le support de SDPS est désactivé" -+ -+#: rcfile_y.y:218 -+msgid "invalid security request" -+msgstr "requęte de niveau de sécurité invalide" -+ -+#: rcfile_y.y:224 -+msgid "network-security support disabled" -+msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" -+ -+#: rcfile_y.y:231 -+msgid "" -+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:238 -+msgid "" -+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:350 -+msgid "SSL is not enabled" -+msgstr "le support de SSL n'est pas activé" -+ -+#: rcfile_y.y:396 -+msgid "end of input" -+msgstr "fin de l'entrée" -+ -+#: rcfile_y.y:433 -+#, c-format -+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" -+msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n" -+ -+#: rcfile_y.y:440 -+#, c-format -+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -+msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" -+ -+#: rcfile_y.y:452 -+#, c-format -+msgid "File %s must be owned by you.\n" -+msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" -+ -+#: report.c:81 -+msgid "Unknown system error" -+msgstr "Erreur systčme inconnue" -+ -+#: report.c:108 -+#, c-format -+msgid "%s (log message incomplete)" -+msgstr "%s (message de trace incomplet)" -+ -+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -+msgid "partial error message buffer overflow" -+msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" -+ -+#: rfc822.c:73 - #, c-format - msgid "About to rewrite %s" - msgstr "Sur le point de réécrire %s" - --#: rfc822.c:193 -+#: rfc822.c:209 - #, c-format - msgid "Rewritten version is %s\n" - msgstr "La version réécrite est %s\n" - --#: rpa.c:113 -+#: rpa.c:116 - msgid "Success" - msgstr "Succčs" - --#: rpa.c:114 -+#: rpa.c:117 - msgid "Restricted user (something wrong with account)" - msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" - --#: rpa.c:115 -+#: rpa.c:118 - msgid "Invalid userid or passphrase" - msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" - --#: rpa.c:116 -+#: rpa.c:119 - msgid "Deity error" - msgstr "Erreur fatale" - --#: rpa.c:169 -+#: rpa.c:172 - msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" - msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" - --#: rpa.c:180 -+#: rpa.c:183 - #, c-format - msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" - msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" - --#: rpa.c:186 -+#: rpa.c:189 - #, c-format - msgid "Service challenge (l=%d):\n" - msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" - --#: rpa.c:195 -+#: rpa.c:198 - #, c-format - msgid "Service timestamp %s\n" - msgstr "Horodatage du service %s\n" - --#: rpa.c:200 -+#: rpa.c:203 - msgid "RPA token 2 length error\n" - msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" - --#: rpa.c:204 -+#: rpa.c:207 - #, c-format - msgid "Realm list: %s\n" - msgstr "Liste des domaines : %s\n" - --#: rpa.c:208 -+#: rpa.c:211 - msgid "RPA error in service@realm string\n" - msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" - --#: rpa.c:245 -+#: rpa.c:248 - msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" - msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" - --#: rpa.c:256 -+#: rpa.c:259 - #, c-format - msgid "User authentication (l=%d):\n" - msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" - --#: rpa.c:270 -+#: rpa.c:273 - #, c-format - msgid "RPA status: %02X\n" - msgstr "Etat RPA : %02X\n" - --#: rpa.c:276 -+#: rpa.c:279 - msgid "RPA token 4 length error\n" - msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" - --#: rpa.c:283 -+#: rpa.c:286 - #, c-format - msgid "RPA rejects you: %s\n" - msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" - --#: rpa.c:285 -+#: rpa.c:288 - msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" - msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" - --#: rpa.c:291 -+#: rpa.c:294 - #, c-format - msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" --msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" -+msgstr "" -+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" - --#: rpa.c:296 -+#: rpa.c:299 - #, c-format - msgid "RPA Session key length error: %d\n" - msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" - --#: rpa.c:302 -+#: rpa.c:305 - msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" - msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" - --#: rpa.c:307 -+#: rpa.c:310 - msgid "Session key established:\n" - msgstr "Clé de session établie :\n" - --#: rpa.c:338 -+#: rpa.c:341 - msgid "RPA authorisation complete\n" - msgstr "Autorisation RPA complčte\n" - --#: rpa.c:367 -+#: rpa.c:370 - msgid "Get response\n" - msgstr "Obtention de la réponse\n" - --#: rpa.c:397 -+#: rpa.c:400 - #, c-format - msgid "Get response return %d [%s]\n" - msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" - --#: rpa.c:460 -+#: rpa.c:463 - msgid "Hdr not 60\n" - msgstr "L'en-tęte n'est pas 60\n" - --#: rpa.c:481 -+#: rpa.c:484 - msgid "Token length error\n" - msgstr "Erreur de longueur de composant\n" - --#: rpa.c:486 -+#: rpa.c:489 - #, c-format - msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" - msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme ŕ rxlen %d\n" - --#: rpa.c:492 -+#: rpa.c:495 - msgid "Mechanism field incorrect\n" - msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" - --#: rpa.c:529 -+#: rpa.c:532 - #, c-format - msgid "dec64 error at char %d: %x\n" - msgstr "Erreur dec64 sur le caractčre %d : %x\n" - --#: rpa.c:544 -+#: rpa.c:547 - msgid "Inbound binary data:\n" - msgstr "Données binaires entrantes :\n" - --#: rpa.c:582 -+#: rpa.c:585 - msgid "Outbound data:\n" - msgstr "Données sortantes:\n" - --#: rpa.c:648 -+#: rpa.c:651 - msgid "RPA String too long\n" - msgstr "Chaîne de caractčres RPA trop longue\n" - --#: rpa.c:653 -+#: rpa.c:656 - msgid "Unicode:\n" - msgstr "Unicode:\n" - --#: rpa.c:715 -+#: rpa.c:718 - msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" - msgstr "Échec RPA ŕ l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" - --#: rpa.c:716 -+#: rpa.c:719 - msgid " prevent you logging in, but means you\n" - msgstr " empęcher votre login, mais signifie que\n" - --#: rpa.c:717 -+#: rpa.c:720 - msgid " cannot be sure you are talking to the\n" - msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" - --#: rpa.c:718 -+#: rpa.c:721 - msgid " service that you think you are (replay\n" - msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" - --#: rpa.c:719 -+#: rpa.c:722 - msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" - msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" - --#: rpa.c:730 -+#: rpa.c:733 - msgid "User challenge:\n" - msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" - --#: rpa.c:888 -+#: rpa.c:891 - msgid "MD5 being applied to data block:\n" - msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" - --#: rpa.c:901 -+#: rpa.c:904 - msgid "MD5 result is: \n" - msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" - --#: sink.c:176 -+#: sink.c:212 - #, c-format - msgid "forwarding to %s\n" - msgstr "réexpédition vers %s\n" - --#: sink.c:310 -+#: sink.c:308 - msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" - msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" - - #. this will usually go to sylog... --#: sink.c:313 -+#: sink.c:311 - #, c-format - msgid "mail from %s bounced to %s\n" - msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" - --#: sink.c:414 -+#: sink.c:416 - #, c-format - msgid "Saved error is still %d\n" - msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" - --#: sink.c:459 -+#: sink.c:471 sink.c:549 - #, c-format - msgid "%cMTP error: %s\n" - msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" - --#: sink.c:577 -+#: sink.c:698 - msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" - msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou ŕ l'écriture du préambule\n" - --#: sink.c:720 -+#: sink.c:905 - #, c-format - msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" - msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" - --#: sink.c:740 -+#: sink.c:912 -+#, c-format -+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -+ -+#: sink.c:950 - msgid "no address matches; no postmaster set.\n" - msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" - --#: sink.c:757 -+#: sink.c:957 - #, c-format - msgid "can't even send to %s!\n" - msgstr "il n'est męme pas possible d'expédier vers %s\n" - --#: sink.c:763 -+#: sink.c:963 - #, c-format - msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" - msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" - --#: sink.c:784 -+#: sink.c:1112 -+#, c-format -+msgid "about to deliver with: %s\n" -+msgstr "sur le point de délivrer le courrier ŕ : %s\n" -+ -+#: sink.c:1136 -+msgid "MDA open failed\n" -+msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -+ -+#: sink.c:1180 - #, c-format - msgid "%cMTP connect to %s failed\n" - msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" - --#: sink.c:805 -+#: sink.c:1204 - #, c-format - msgid "can't raise the listener; falling back to %s" - msgstr "" - --#: sink.c:927 -+#: sink.c:1259 - #, c-format --msgid "about to deliver with: %s\n" --msgstr "sur le point de délivrer le courrier ŕ : %s\n" -- --#: sink.c:950 --msgid "MDA open failed\n" --msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -+msgid "MDA died of signal %d\n" -+msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" - --#: sink.c:1023 -+#: sink.c:1262 - #, c-format - msgid "MDA returned nonzero status %d\n" - msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" - --#: sink.c:1039 -+#: sink.c:1265 -+#, c-format -+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:1286 - msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" - msgstr "Échec ŕ la terminaison du message ou ŕ la fermeture de BSMTP\n" - --#: sink.c:1053 -+#: sink.c:1302 - msgid "SMTP listener refused delivery\n" - msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" - --#: sink.c:1082 -+#: sink.c:1332 - msgid "LMTP delivery error on EOM\n" - msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" - --#: sink.c:1085 -+#: sink.c:1335 - #, c-format - msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" - msgstr "Réponse non-503 inattendue ŕ un ordre LMTP EOM: %s\n" - --#: sink.c:1223 -+#: sink.c:1474 - msgid "" - "--\r\n" - "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" -@@ -2326,158 +2459,195 @@ - "--\r\n" - "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n" - --#: socket.c:100 socket.c:126 -+#: smtp.c:85 -+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -+msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" -+ -+#. Server rejects AUTH -+#: smtp.c:91 smtp.c:150 -+msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -+msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" -+ -+#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172 -+msgid "Bad base64 reply from server.\n" -+msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" -+ -+#: smtp.c:103 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Challenge decoded: %s\n" -+msgstr "Décodé comme %s\n" -+ -+#: smtp.c:124 -+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -+msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" -+ -+#: smtp.c:144 -+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -+msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" -+ -+#: socket.c:107 socket.c:133 - msgid "fetchmail: malloc failed\n" - msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" - --#: socket.c:158 -+#: socket.c:165 - msgid "fetchmail: socketpair failed\n" - msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" - - #. error --#: socket.c:164 -+#: socket.c:171 - msgid "fetchmail: fork failed\n" - msgstr "fetchmail: échec fork\n" - --#: socket.c:172 -+#: socket.c:179 - msgid "dup2 failed\n" - msgstr "échec dup2\n" - --#: socket.c:178 -+#: socket.c:185 - #, c-format - msgid "running %s (host %s service %s)\n" - msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" - --#: socket.c:181 -+#: socket.c:188 - #, c-format - msgid "execvp(%s) failed\n" - msgstr "échec de execvp(%s)\n" - --#: socket.c:263 -+#: socket.c:280 - #, c-format - msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - --#: socket.c:388 -+#: socket.c:427 - #, c-format - msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" - msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" - --#: socket.c:686 -+#: socket.c:733 - #, c-format - msgid "Issuer Organization: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" - --#: socket.c:688 -+#: socket.c:735 - msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" - --#: socket.c:690 -+#: socket.c:737 - msgid "Unknown Organization\n" - msgstr "Organisation inconnue\n" - --#: socket.c:692 -+#: socket.c:739 - #, c-format - msgid "Issuer CommonName: %s\n" - msgstr "" - --#: socket.c:694 -+#: socket.c:741 - msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" - --#: socket.c:696 -+#: socket.c:743 - msgid "Unknown Issuer CommonName\n" - msgstr "" - --#: socket.c:700 -+#: socket.c:747 - #, c-format - msgid "Server CommonName: %s\n" - msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" - - #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this - #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. --#: socket.c:704 -+#: socket.c:751 - msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" - msgstr "" - --#: socket.c:720 -+#: socket.c:767 - #, c-format - msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" - msgstr "" - --#: socket.c:726 -+#: socket.c:773 - msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" --msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" -+msgstr "" -+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" - --#: socket.c:731 -+#: socket.c:778 - msgid "Unknown Server CommonName\n" - msgstr "" - --#: socket.c:733 -+#: socket.c:780 - msgid "Server name not specified in certificate!\n" - msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" - --#: socket.c:743 -+#: socket.c:790 - msgid "EVP_md5() failed!\n" - msgstr "échec de EVP_md5()\n" - --#: socket.c:747 -+#: socket.c:794 - msgid "Out of memory!\n" - msgstr "Plus de mémoire!\n" - --#: socket.c:759 -+#: socket.c:806 - msgid "Digest text buffer too small!\n" - msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" - --#: socket.c:764 -+#: socket.c:812 - #, c-format - msgid "%s key fingerprint: %s\n" - msgstr "signature de la clé %s: %s\n" - --#: socket.c:767 -+#: socket.c:816 - #, c-format - msgid "%s fingerprints match.\n" - msgstr "La signature %s correspond.\n" - --#: socket.c:769 -+#: socket.c:819 - #, c-format - msgid "%s fingerprints do not match!\n" - msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" - --#: socket.c:777 -+#: socket.c:827 - #, c-format - msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" - msgstr "" - --#: socket.c:783 -+#: socket.c:833 - #, c-format - msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" - msgstr "" - --#: socket.c:815 -+#: socket.c:865 - msgid "File descriptor out of range for SSL" - msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" - --#: socket.c:830 -+#: socket.c:880 - #, c-format - msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" --msgstr "Le protocole SSL Ť%sť spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n" -+msgstr "" -+"Le protocole SSL Ť%sť spécifié est invalide, le protocole par défaut " -+"(SSLv23) est utilisé.\n" - --#: socket.c:890 -+#: socket.c:940 - msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" - msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" - -+#: socket.c:1012 -+msgid "Cygwin socket read retry\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:1015 -+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -+msgstr "" -+ - #: transact.c:69 - #, c-format - msgid "mapped %s to local %s\n" - msgstr "correspondance de %s en local %s\n" - --#: transact.c:126 -+#: transact.c:133 - #, c-format - msgid "passed through %s matching %s\n" - msgstr "passage au travers de %s et coďncidence avec %s\n" - --#: transact.c:193 -+#: transact.c:200 - #, c-format - msgid "" - "analyzing Received line:\n" -@@ -2486,60 +2656,60 @@ - "analyse de la ligne ŤReceivedť:\n" - "%s" - --#: transact.c:232 -+#: transact.c:239 - #, c-format - msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" - msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" - --#: transact.c:238 -+#: transact.c:245 - #, c-format - msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" - msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" - --#: transact.c:309 -+#: transact.c:316 - msgid "no Received address found\n" - msgstr "aucune adresse trouvée dans ŤReceivedť\n" - --#: transact.c:318 -+#: transact.c:325 - #, c-format - msgid "found Received address `%s'\n" - msgstr "adresse `%s' trouvée dans ŤReceivedť\n" - --#: transact.c:823 -+#: transact.c:848 - msgid "message delimiter found while scanning headers\n" - msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-tętes\n" - --#: transact.c:961 -+#: transact.c:986 - #, c-format - msgid "no local matches, forwarding to %s\n" - msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" - --#: transact.c:976 -+#: transact.c:1001 - msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" - msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite ŕ des erreurs de DNS\n" - --#: transact.c:1125 -+#: transact.c:1137 - msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" - msgstr "écriture d'en-tętes RFC822\n" - --#: transact.c:1146 -+#: transact.c:1158 - msgid "no recipient addresses matched declared local names" - msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" - --#: transact.c:1152 -+#: transact.c:1164 - #, c-format - msgid "recipient address %s didn't match any local name" - msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond ŕ aucun nom local" - --#: transact.c:1160 -+#: transact.c:1172 - msgid "message has embedded NULs" - msgstr "le message contient des caractčres NULs" - --#: transact.c:1167 -+#: transact.c:1179 - msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " - msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " - --#: transact.c:1296 -+#: transact.c:1308 - msgid "writing message text\n" - msgstr "écriture du texte du message\n" - -@@ -2548,48 +2718,56 @@ - msgid "lstat: %s: %s\n" - msgstr "lstat: %s: %s\n" - --#: uid.c:212 -+#: uid.c:211 - #, c-format - msgid "Old UID list from %s:" - msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" - --#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455 -+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 - msgid " <empty>" - msgstr " <vide>" - --#: uid.c:224 -+#: uid.c:223 - msgid "Scratch list of UIDs:" - msgstr "" - --#: uid.c:451 -+#: uid.c:450 - #, c-format - msgid "New UID list from %s:" - msgstr "Nouvelle liste d'UID ŕ partir de %s:" - --#: uid.c:479 -+#: uid.c:478 - msgid "swapping UID lists\n" - msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" - --#: uid.c:485 -+#: uid.c:484 - msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" - msgstr "" - --#: uid.c:509 -+#: uid.c:508 - msgid "Deleting fetchids file.\n" - msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" - --#: uid.c:515 -+#: uid.c:514 - msgid "Writing fetchids file.\n" - msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" - --#: xmalloc.c:32 -+#: xmalloc.c:33 - msgid "malloc failed\n" - msgstr "échec malloc\n" - --#: xmalloc.c:46 -+#: xmalloc.c:47 - msgid "realloc failed\n" - msgstr "échec realloc\n" - -+#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" -+#~ msgstr "" -+#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " -+#~ "échouées. Fin du processus.\n" -+ -+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -+#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" -+ - #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" - #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s ŕ %s" - diff --git a/po/fr.po.orig b/po/fr.po.orig deleted file mode 100644 index dddf879a..00000000 --- a/po/fr.po.orig +++ /dev/null @@ -1,2915 +0,0 @@ -# Message translation file for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. -# -# fr translation for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 -# mise ŕ jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> -# mise ŕ jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> -# Commentaires bienvenus -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs-21.3\n" - -#: checkalias.c:171 -#, c-format -msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Vérification si %s est réellement le męme noeud que %s\n" - -#: checkalias.c:175 -msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Oui, les adresses IP coďncident\n" - -#: checkalias.c:179 -msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Non, les adresses IP ne coďncident pas\n" - -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 -#, c-format -msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "échec de la résolution de noms pour Ť%sť durant réception depuis %s.\n" - -#: cram.c:95 -msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" - -#: cram.c:103 -#, c-format -msgid "decoded as %s\n" -msgstr "Décodé comme %s\n" - -#: driver.c:191 -#, c-format -msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "erreur kerberos %s\n" - -#: driver.c:250 driver.c:255 -#, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique Ť%*sť] \n" - -#: driver.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n" -"\n" -"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" -"de mail %s:" - -#: driver.c:354 -#, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" - -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - -#: driver.c:549 -#, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 -msgid " (length -1)" -msgstr " (longueur -1)" - -#: driver.c:568 -msgid " (oversized)" -msgstr " (trop volumineux)" - -#: driver.c:583 -#, c-format -msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" - -#: driver.c:600 -#, c-format -msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" - -#: driver.c:605 -#, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d %soctets)" - -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "en-tęte " - -#: driver.c:678 -#, c-format -msgid " (%d body octets) " -msgstr " (%d octets dans le corps) " - -#: driver.c:736 -#, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " -"attendue)\n" - -#: driver.c:767 -msgid " retained\n" -msgstr " conservé\n" - -#: driver.c:776 -msgid " flushed\n" -msgstr " éliminé\n" - -#: driver.c:793 -msgid " not flushed\n" -msgstr " non éliminé\n" - -#: driver.c:809 -#, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "" -"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" - -#: driver.c:869 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "ŤSIGPIPEť envoyé par un MDA ou une erreur de Ťstream socketť\n" - -#: driver.c:876 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"délai dépassé aprčs %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" -"s.\n" - -#: driver.c:880 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente du serveur %s.\n" - -#: driver.c:884 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente de %s.\n" - -#: driver.c:889 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "délai dépassé aprčs %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" - -#: driver.c:892 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "délai d'attente dépassé aprčs %d secondes.\n" - -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "" -"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais ŕ plusieurs " -"reprises\n" - -#: driver.c:906 -#, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " -"courrier depuis %s@%s.\n" - -#: driver.c:911 -msgid "" -"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" -"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" -"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" -"diagnose the problem.\n" -"\n" -"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -msgstr "" -"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n" -"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n" -"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n" -"du serveur. Vous pouvez exécuter Ťfetchmail -v -vť pour \n" -"diagnostiquer le problčme\n" -"\n" -"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" -"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" - -#: driver.c:940 -#, c-format -msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" - -#: driver.c:971 -#, c-format -msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" - -#: driver.c:993 -msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" - -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" - -#: driver.c:1053 -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "inconsistance interne\n" - -#: driver.c:1063 -#, c-format -msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "Échec de connexion %s avec %s" - -#: driver.c:1069 -msgid "host is unknown." -msgstr "hôte inconnu." - -#: driver.c:1072 -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "le nom est valide mais ne correspond ŕ aucune adresse IP." - -#: driver.c:1075 -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." - -#: driver.c:1077 -msgid "temporary name server error." -msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." - -#: driver.c:1084 -#, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr "erreur DNS inconnue %d." - -#: driver.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n" -"\n" -"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" - -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 -msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "Échec de la connexion SSL\n" - -#: driver.c:1184 -#, c-format -msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur Ťlock-busyť sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1188 -#, c-format -msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur Ťbusyť sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1193 -#, c-format -msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" - -#: driver.c:1196 -msgid " (previously authorized)" -msgstr " (précédemment autorisée)" - -#: driver.c:1217 -#, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1220 -#, c-format -msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" - -#: driver.c:1224 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" -"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" -"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" -"\n" -"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" -"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" -"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" -"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" -"en cas d'échec du login.\n" -"\n" -"Le démon fetchmail va continuer ŕ s'exécuter et ŕ tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'ŕ ce que\n" -"le service soit réactivé." - -#: driver.c:1239 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" -"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" -"because they don't send useful error messages on login failure.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" -"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" -"en cas d'échec du login.\n" -"\n" -"Le démon fetchmail va continuer ŕ s'exécuter et ŕ tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'ŕ ce que\n" -"le service soit réactivé." - -#: driver.c:1254 -#, c-format -msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1259 -#, c-format -msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" - -#: driver.c:1283 -#, c-format -msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1292 -#, c-format -msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" - -#: driver.c:1296 -msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Le service a été réactivé\n" - -#: driver.c:1327 -#, c-format -msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" - -#: driver.c:1329 -msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" - -#: driver.c:1345 -#, c-format -msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s dans %s (dossier %s)" - -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s dans %s" - -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 -#, c-format -msgid "Polling %s\n" -msgstr "Réception de %s\n" - -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "messages" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "message" - -#: driver.c:1366 -msgid "seen" -msgstr "déja vu" - -#: driver.c:1369 -#, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s pour %s" - -#: driver.c:1375 -#, c-format -msgid " (%d octets).\n" -msgstr " (%d octets).\n" - -#: driver.c:1381 -#, c-format -msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Aucun message pour %s\n" - -#: driver.c:1414 -msgid "bogus message count!" -msgstr "mauvais nombre de messages!" - -#: driver.c:1515 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: driver.c:1518 -msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "l'en-tęte RFC822 est manquant ou endommagé" - -#: driver.c:1521 -msgid "MDA" -msgstr "MDA" - -#: driver.c:1524 -msgid "client/server synchronization" -msgstr "synchronisation client/serveur" - -#: driver.c:1527 -msgid "client/server protocol" -msgstr "protocole client/serveur" - -#: driver.c:1530 -msgid "lock busy on server" -msgstr "verrou actif sur le serveur" - -#: driver.c:1533 -msgid "SMTP transaction" -msgstr "Transaction SMTP" - -#: driver.c:1536 -msgid "DNS lookup" -msgstr "requęte au DNS" - -#: driver.c:1539 -msgid "undefined error\n" -msgstr "erreur non définie\n" - -#: driver.c:1550 -#, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" - -#: driver.c:1552 -#, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" - -#: driver.c:1560 -#, c-format -msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" - -#: driver.c:1581 -msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" - -#: driver.c:1589 -msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" - -#: driver.c:1600 -#, c-format -msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" - -#: driver.c:1606 -#, c-format -msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" - -#: driver.c:1614 -#, c-format -msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" - -#: env.c:60 -#, c-format -msgid "" -"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" -"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" -"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" -"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n" -"C'est dangereux car cela permet ŕ qmail-inject ou ŕ l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entętes `From:' ou `Message-ID:'.\n" -"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" -"%s : Abandon.\n" - -#: env.c:72 -#, c-format -msgid "" -"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" -"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" -"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n" -"C'est dangereux car cela permet ŕ qmail-inject ou ŕ l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entętes `From:', `Message-ID:',\n" -"ou `Return-Path:'.\\n\"\n" -"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" -"%s : Abandon.\n" - -#: env.c:84 -#, c-format -msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" - -#: env.c:145 -#, c-format -msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" - -#: env.c:161 -#, c-format -msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "Ťgethostbynameť a échoué pour %s\n" - -#: etrn.c:47 odmr.c:59 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" - -#: etrn.c:53 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" - -#: etrn.c:77 -#, c-format -msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Queue pour %s initiée\n" - -#: etrn.c:82 -#, c-format -msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" - -#: etrn.c:88 -#, c-format -msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" - -#. Unable to queue messages for node <x> -#: etrn.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" - -#. Node <x> not allowed: <reason> -#: etrn.c:96 -#, c-format -msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" - -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 -msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" - -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 -msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramčtres\n" - -#: etrn.c:108 -#, c-format -msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" - -#: etrn.c:155 -msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:159 -msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:163 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:167 -msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" - -#: fetchmail.c:156 -msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail appellé avec" - -#: fetchmail.c:180 -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" - -#: fetchmail.c:190 -#, c-format -msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" - -#: fetchmail.c:331 -#, c-format -msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" - -#: fetchmail.c:332 -msgid " and " -msgstr " et " - -#: fetchmail.c:337 -#, c-format -msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-ętre manquant ?\n" - -#: fetchmail.c:358 -msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 -msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" - -#: fetchmail.c:382 -#, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "background" -msgstr "tâche de fond" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "foreground" -msgstr "premier plan" - -#: fetchmail.c:388 -#, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" - -#: fetchmail.c:404 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " -"exécuté sur le męme hôte\n" - -#: fetchmail.c:410 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " -"exécuté sur %d.\n" - -#: fetchmail.c:417 -#, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" - -#: fetchmail.c:427 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " -"en tâche de fond.\n" - -#: fetchmail.c:433 -#, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" - -#: fetchmail.c:445 -#, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" - -#: fetchmail.c:460 -#, c-format -msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" - -#: fetchmail.c:466 -#, c-format -msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " - -#: fetchmail.c:497 -#, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" - -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 -#, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" - -#: fetchmail.c:552 -#, c-format -msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "Ťtime-checkť %s impossible (erreur %d)\n" - -#: fetchmail.c:557 -#, c-format -msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" - -#: fetchmail.c:562 -msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " -"recréé\n" - -#: fetchmail.c:589 -msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "la tentative d'exécuter ŕ nouveau fetchmail a échoué\n" - -#: fetchmail.c:617 -#, c-format -msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " -"délais)\n" - -#: fetchmail.c:629 -#, c-format -msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "intervalle non atteint, pas de requęte vers %s\n" - -#: fetchmail.c:667 -msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "État de la requęte=0 (SUCCES)\n" - -#: fetchmail.c:669 -msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "État de la requęte=1 (PAS DE MAIL)\n" - -#: fetchmail.c:671 -msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "État de la requęte=2 (SOCKET)\n" - -#: fetchmail.c:673 -msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "État de la requęte=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" - -#: fetchmail.c:675 -msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "État de la requęte=4 (PROTOCOLE)\n" - -#: fetchmail.c:677 -msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "État de la requęte=5 (SYNTAXE)\n" - -#: fetchmail.c:679 -msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "État de la requęte=6 (ERREUR E/S)\n" - -#: fetchmail.c:681 -msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "État de la requęte=7 (ERREUR)\n" - -#: fetchmail.c:683 -msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "État de la requęte=8 (EXCLU)\n" - -#: fetchmail.c:685 -msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "État de la requęte=9 (verrou déjŕ pris)\n" - -#: fetchmail.c:687 -msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "État de la requęte=10 (SMTP)\n" - -#: fetchmail.c:689 -msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "État de la requęte=11 (DNS)\n" - -#: fetchmail.c:691 -msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "État de la requęte=12 (BSMTP)\n" - -#: fetchmail.c:693 -msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "État de la requęte=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" - -#: fetchmail.c:695 -#, c-format -msgid "Query status=%d\n" -msgstr "État de la requęte=%d\n" - -#: fetchmail.c:741 -msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" - -#: fetchmail.c:748 -#, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "mise en sommeil ŕ %s\n" - -#: fetchmail.c:772 -#, c-format -msgid "awakened by %s\n" -msgstr "réveillé par %s\n" - -#: fetchmail.c:775 -#, c-format -msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "réveillé par un signal %d\n" - -#: fetchmail.c:782 -#, c-format -msgid "awakened at %s\n" -msgstr "réveillé ŕ %s\n" - -#: fetchmail.c:788 -#, c-format -msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "terminaison normale, état %d\n" - -#: fetchmail.c:941 -msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "impossible de Ťtime-checkť le fichier run-control\n" - -#: fetchmail.c:974 -#, c-format -msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " -"configuration\n" - -#: fetchmail.c:1116 -msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé ŕ la compilation.\n" - -#: fetchmail.c:1149 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " -"Ťmultidropť depuis %s\n" - -#: fetchmail.c:1166 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut ętre négatif\n" - -#: fetchmail.c:1173 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" - -#: fetchmail.c:1189 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" - -#: fetchmail.c:1204 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "Utiliser Ťfetchallť et Ťkeepť ensemble en mode démon est une erreur!\n" - -#: fetchmail.c:1254 -#, c-format -msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "terminé par un signal %d\n" - -#: fetchmail.c:1339 -#, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s interroge %s (protocole %s) ŕ %s : récupération en cours\n" - -#: fetchmail.c:1364 -msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1376 -msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1386 -msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1392 -msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" - -#: fetchmail.c:1405 -msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1411 -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" - -#: fetchmail.c:1417 -msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" - -#: fetchmail.c:1427 -#, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s interroge %s (protocole %s) ŕ %s : interrogation finie\n" - -#: fetchmail.c:1444 -#, c-format -msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" - -#: fetchmail.c:1446 -#, c-format -msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Le fichier de traces est %s\n" - -#: fetchmail.c:1448 -#, c-format -msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" - -#: fetchmail.c:1451 -msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" - -#: fetchmail.c:1454 -msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun ŤReceivedť\n" - -#: fetchmail.c:1456 -msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, męme dans le journal\n" - -#: fetchmail.c:1458 -#, c-format -msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail réexpédiera les messages Ťmultidropť mal aiguillés vers %s.\n" - -#: fetchmail.c:1462 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "" -"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" -"au maître de poste.\n" - -#: fetchmail.c:1464 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie ŕ l'envoyeur\n" - -#: fetchmail.c:1471 -#, c-format -msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" - -#: fetchmail.c:1475 -#, c-format -msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" - -#: fetchmail.c:1478 -#, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" - -#: fetchmail.c:1481 -#, c-format -msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" - -#: fetchmail.c:1483 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will not" -msgstr "ne sera pas" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will" -msgstr "sera" - -#: fetchmail.c:1488 -msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" - -#: fetchmail.c:1492 -#, c-format -msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1495 -#, c-format -msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1498 -#, c-format -msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1511 -#, c-format -msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" - -#: fetchmail.c:1514 -#, c-format -msgid " Protocol is %s" -msgstr " Le protocole est %s" - -#: fetchmail.c:1517 -#, c-format -msgid " (using service %s)" -msgstr " (utilisant le service %s)" - -#: fetchmail.c:1519 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" - -#: fetchmail.c:1522 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (utilisant le port %d)" - -#: fetchmail.c:1525 -msgid " (using default port)" -msgstr " (utilisant le port par défaut)" - -#: fetchmail.c:1527 -msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" - -#: fetchmail.c:1533 -msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont ętre essayées.\n" - -#: fetchmail.c:1536 -msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" - -#: fetchmail.c:1539 -msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1542 -msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification OTP forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1545 -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1548 -msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1551 -msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1554 -msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1557 -msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " cryptage ŤEnd-to-endť assumé.\n" - -#: fetchmail.c:1561 -#, c-format -msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" - -#: fetchmail.c:1564 -msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" - -#: fetchmail.c:1566 -#, c-format -msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " Protocole SSL: %s\n" - -#: fetchmail.c:1568 -msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" - -#: fetchmail.c:1570 -#, c-format -msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" - -#: fetchmail.c:1573 -#, c-format -msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" - -#: fetchmail.c:1576 -#, c-format -msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" - -#: fetchmail.c:1578 -msgid " (default).\n" -msgstr " (par défaut).\n" - -#: fetchmail.c:1585 -msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" - -#: fetchmail.c:1590 -msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" - -#: fetchmail.c:1595 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "All" -msgstr "Tous les" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "Only new" -msgstr "Uniquement les nouveaux" - -#: fetchmail.c:1598 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" - -#: fetchmail.c:1601 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr "" -" Tout ancien message %s éliminé avant relčve du courrier (--flush %s).\n" - -#: fetchmail.c:1604 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "enabled" -msgstr "activé" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "disabled" -msgstr "inactivé" - -#: fetchmail.c:1607 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1610 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1613 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr "" -" L'interprétation des ŤContent-Transfer-Encodingť est %se (pass8bits %s).\n" - -#: fetchmail.c:1616 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1619 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr " L'inoccupation aprčs la réception est %s (idle %s).\n" - -#: fetchmail.c:1622 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Les lignes ŤStatusť non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "discarded" -msgstr "ignoré" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "kept" -msgstr "conservé" - -#: fetchmail.c:1625 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr "" -" Les lignes ŤDelivered-Toť non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" - -#: fetchmail.c:1631 -#, c-format -msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " La taille des messages est limitée ŕ %d octets (--limit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1634 -msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1636 -#, c-format -msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" -"d).\n" - -#: fetchmail.c:1639 -msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Alertes sur la taille des messages ŕ chaque réception (--warnings 0).\n" - -#: fetchmail.c:1642 -#, c-format -msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu est limité ŕ %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1645 -msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1647 -#, c-format -msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" - -#: fetchmail.c:1650 -msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" - -#: fetchmail.c:1654 -msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs ŕ chaque sondage (--fastuidl 1).\n" - -#: fetchmail.c:1656 -#, c-format -msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" - -#: fetchmail.c:1659 -msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs ŕ chaque sondage (--fastuidl 0).\n" - -#: fetchmail.c:1661 -#, c-format -msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité ŕ %d.\n" - -#: fetchmail.c:1663 -msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1667 -#, c-format -msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Purge ŕ chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" - -#: fetchmail.c:1669 -msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" - -#: fetchmail.c:1676 -msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" - -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 -msgid " (default)" -msgstr " (par défaut)" - -#: fetchmail.c:1686 -#, c-format -msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Les messages seront ajoutés aprčs %s en tant que BSMTP\n" - -#: fetchmail.c:1688 -#, c-format -msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1695 -#, c-format -msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" - -#: fetchmail.c:1706 -#, c-format -msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Le nom de la machine sur la ligne ŤMAIL FROMť sera %s\n" - -#: fetchmail.c:1709 -#, c-format -msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " L'adresse placée aprčs la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" - -#: fetchmail.c:1718 -msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de Ťspamť sont :" - -#: fetchmail.c:1724 -msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Le blocage du Ťspamť est inactivé\n" - -#: fetchmail.c:1727 -#, c-format -msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1730 -msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" - -#: fetchmail.c:1732 -#, c-format -msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1735 -msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" - -#: fetchmail.c:1738 -msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" - -#: fetchmail.c:1748 -msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Mode Ťmulti-dropť: " - -#: fetchmail.c:1750 -msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Mode Ťsingle-dropť: " - -#: fetchmail.c:1752 -#, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" - -#: fetchmail.c:1766 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " La requęte DNS des adresses Ťmultidropť est %se.\n" - -#: fetchmail.c:1770 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr "" -" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses Ťmultidropť par " - -#: fetchmail.c:1772 -msgid "IP address.\n" -msgstr "adresse IP.\n" - -#: fetchmail.c:1774 -msgid "name.\n" -msgstr "nom.\n" - -#: fetchmail.c:1777 -msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" - -#: fetchmail.c:1780 -#, c-format -msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " L'en-tęte d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" - -#: fetchmail.c:1781 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1783 -#, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Numéro de l'en-tęte d'enveloppe devant ętre traité : %d\n" - -#: fetchmail.c:1786 -#, c-format -msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" - -#: fetchmail.c:1789 -msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" - -#: fetchmail.c:1796 -msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" - -#: fetchmail.c:1805 -msgid " Local domains:" -msgstr " Domaines locaux :" - -#: fetchmail.c:1815 -#, c-format -msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" - -#: fetchmail.c:1817 -msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:1819 -#, c-format -msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" - -#: fetchmail.c:1821 -msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Aucune interface ŕ observer n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1825 -#, c-format -msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Connexions au serveur ŕ travers le Ťpluginť %s (--plugin %s).\n" - -#: fetchmail.c:1827 -msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Aucune commande de Ťpluginť n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1829 -#, c-format -msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Connexions au client ŕ travers le Ťplugoutť %s (--plugout %s).\n" - -#: fetchmail.c:1831 -msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Aucune commande de Ťplugoutť n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1836 -msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" - -#: fetchmail.c:1845 -#, c-format -msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" - -#: fetchmail.c:1853 -msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" - -#: fetchmail.c:1855 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr "" -" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " -"Received.\n" - -#: fetchmail.c:1858 -#, c-format -msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" - -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 -msgid "alloca failed" -msgstr "échec d'alloca" - -#: getpass.c:72 -msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" - -#: getpass.c:194 -msgid "" -"\n" -"Caught SIGINT... bailing out.\n" -msgstr "" -"\n" -"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" - -#: gssapi.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" - -#: gssapi.c:68 -#, c-format -msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" - -#: gssapi.c:84 -msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Envoi des credentials\n" - -#: gssapi.c:102 -msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" - -#: gssapi.c:144 -msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" - -#: gssapi.c:149 -msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Echange des credentials terminé\n" - -#: gssapi.c:153 -msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Le serveur requiert des échanges intčgres et/ou privés\n" - -#: gssapi.c:162 -#, c-format -msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" - -#: gssapi.c:166 -#, c-format -msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" - -#: gssapi.c:179 -msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "Erreur ŕ la création de la requęte de niveau de sécurité\n" - -#: gssapi.c:190 -msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" - -#: gssapi.c:193 -msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" - -#: idle.c:62 -#, c-format -msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" - -#: imap.c:280 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" - -#: imap.c:286 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:293 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:308 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "attendra aprčs la réception\n" - -#: imap.c:460 -msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" - -#: imap.c:482 -msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" - -#: imap.c:491 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#: imap.c:641 imap.c:707 -msgid "expunge failed\n" -msgstr "échec de la purge\n" - -#: imap.c:663 imap.c:692 -msgid "re-poll failed\n" -msgstr "échec durant la re-réception\n" - -#: imap.c:671 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "%d messages en attente aprčs le nouveau poll\n" - -#: imap.c:681 -msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" - -#: imap.c:685 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "%d messages en attente aprčs le premier poll\n" - -#: imap.c:711 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "%d messages en attente aprčs la purge\n" - -#: imap.c:734 -msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" - -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u n'est pas vu\n" - -#: imap.c:776 pop3.c:679 -#, c-format -msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" - -#: interface.c:253 -msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" -"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." - -#: interface.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" - -#: interface.c:420 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" - -#: interface.c:426 -msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "get_ifinfo: échec malloc" - -#: interface.c:432 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" - -#: interface.c:450 -#, c-format -msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" - -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 -#, c-format -msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" - -#: interface.c:540 -#, c-format -msgid "No IP address found for %s" -msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" - -#: interface.c:592 -msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" - -#: interface.c:608 -msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" - -#: interface.c:614 -msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" - -#: interface.c:653 -#, c-format -msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" - -#: interface.c:668 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrętée\n" - -#: interface.c:687 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" - -#: interface.c:699 -#, c-format -msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" - -#: interface.c:725 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" - -#: interface.c:732 -#, c-format -msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" - -#: kerberos.c:74 -msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" - -#: kerberos.c:139 -#, c-format -msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "%s principal dans le Ťticketť ne coďncide pas avec -u %s\n" - -#: kerberos.c:147 -#, c-format -msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n" - -#: kerberos.c:213 -msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 Ťreadyť\n" - -#: kerberos.c:220 -msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "non coďncidence du challenge\n" - -#: lock.c:81 -msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" - -#: lock.c:122 -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" - -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" - -#: netrc.c:222 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" - -#: netrc.c:261 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" - -#: odmr.c:65 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" - -#: odmr.c:103 -msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" - -#: odmr.c:108 -msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "requęte ATRN refusée.\n" - -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 -msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" - -#: odmr.c:117 -msgid "You have no mail.\n" -msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" - -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 -msgid "Command not implemented\n" -msgstr "Commande non implémentée\n" - -#. Authentication required -#: odmr.c:125 -msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Authentification nécessaire.\n" - -#: odmr.c:129 -#, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" - -#: odmr.c:244 -msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:248 -msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:252 -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:256 -msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: opie.c:37 -msgid "server recv fatal\n" -msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" - -#: opie.c:51 -msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" - -#: opie.c:59 pop3.c:495 -msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Phrase de passe secrčte : " - -#: options.c:201 options.c:245 -#, c-format -msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "La chaîne de caractčres Ť%sť n'est pas un nombre valide.\n" - -#: options.c:210 -#, c-format -msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "La valeur de la chaîne de caractčres Ť%sť est %s que %d.\n" - -#: options.c:211 -msgid "smaller" -msgstr "moins" - -#: options.c:211 -msgid "larger" -msgstr "plus" - -#: options.c:383 -#, c-format -msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Le protocole Ť%sť spécifié est invalide.\n" - -#: options.c:429 -#, c-format -msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "La authentification Ť%sť spécifiée est invalide.\n" - -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n" - -#: options.c:660 -msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" - -#: options.c:661 -msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Les options sont les suivantes :\n" - -#: options.c:662 -msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" - -#: options.c:663 -msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" - -#: options.c:665 -msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" - -#: options.c:666 -msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" - -#: options.c:667 -msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" - -#: options.c:668 -msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" - -#: options.c:669 -msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" - -#: options.c:670 -msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" - -#: options.c:671 -msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" - -#: options.c:672 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" - -#: options.c:673 -msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" - -#: options.c:674 -msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" - -#: options.c:675 -msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" - -#: options.c:676 -msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" - -#: options.c:677 -msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" - -#: options.c:679 -msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" - -#: options.c:680 -msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" - -#: options.c:683 -msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" - -#: options.c:684 -msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" - -#: options.c:685 -msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" - -#: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" - -#: options.c:688 -msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" - -#: options.c:689 -msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " -"smtp\n" - -#: options.c:691 -msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " -"man)\n" - -#: options.c:692 -msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" - -#: options.c:693 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n" - -#: options.c:694 -msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" - -#: options.c:695 -msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" - -#: options.c:696 -msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope en-tęte de l'adresse d'enveloppe\n" - -#: options.c:697 -msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual préfixer ŕ soustraire ŕ l'id local d'utilisateur\n" - -#: options.c:698 -msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal principal service mail\n" - -#: options.c:699 -msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" -" aux en-testes Received\n" - -#: options.c:701 -msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr "" -" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" - -#: options.c:702 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n" - -#: options.c:703 -msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr "" -" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages aprčs récupération\n" - -#: options.c:704 -msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr "" -" -k, --keep conserver les nouveaux messages aprčs récupération\n" - -#: options.c:705 -msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" - -#: options.c:706 -msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tęte\n" - -#: options.c:707 -msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr "" -" -l, --limit limite maximale de la taille des messages ŕ récupérer\n" - -#: options.c:708 -msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" - -#: options.c:711 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec configurer la requęte de sécurité IP\n" - -#: options.c:713 -msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" - -#: options.c:714 -msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains récupčre le mail pour les domaines indiqués\n" - -#: options.c:715 -msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP ŕ utiliser\n" - -#: options.c:716 -msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" - -#: options.c:717 -msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" - -#: options.c:718 -msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" - -#: options.c:719 -msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" - -#: options.c:720 -msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" - -#: options.c:721 -msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" - -#: options.c:722 -msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" - -#: options.c:723 -msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda spécifier le MDA ŕ utiliser pour la réexpédition\n" - -#: options.c:724 -msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" - -#: options.c:725 -msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" - -#: options.c:726 -msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" - -#: options.c:727 -msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots affiche des points de progression, męme dans le journal\n" - -#: pop3.c:533 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" - -#: pop3.c:542 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" - -#: pop3.c:564 -msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Requęte de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" - -#: pop3.c:572 -msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" - -#: pop3.c:649 pop3.c:878 -#, c-format -msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" - -#: pop3.c:751 -msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" - -#: pop3.c:837 -msgid "protocol error\n" -msgstr "erreur de protocole\n" - -#: pop3.c:852 -msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" - -#: pop3.c:1210 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" - -#: rcfile_y.y:123 -msgid "server option after user options" -msgstr "une option serveur est placée aprčs les options utilisateur" - -#: rcfile_y.y:170 -msgid "SDPS not enabled." -msgstr "le support de SDPS est désactivé" - -#: rcfile_y.y:218 -msgid "invalid security request" -msgstr "requęte de niveau de sécurité invalide" - -#: rcfile_y.y:224 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" - -#: rcfile_y.y:231 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) " -"et \n" -"FreeBSD\n" - -#: rcfile_y.y:238 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" -"FreeBSD\n" - -#: rcfile_y.y:350 -msgid "SSL is not enabled" -msgstr "le support de SSL n'est pas activé" - -#: rcfile_y.y:398 -msgid "end of input" -msgstr "fin de l'entrée" - -#: rcfile_y.y:435 -#, c-format -msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" - -#: rcfile_y.y:442 -#, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" - -#: rcfile_y.y:454 -#, c-format -msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" - -#: report.c:81 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur systčme inconnue" - -#: report.c:108 -#, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (message de trace incomplet)" - -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" - -#: rfc822.c:74 -#, c-format -msgid "About to rewrite %s" -msgstr "Sur le point de réécrire %s" - -#: rfc822.c:210 -#, c-format -msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "La version réécrite est %s\n" - -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Succčs" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Erreur fatale" - -#: rpa.c:172 -msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" - -#: rpa.c:183 -#, c-format -msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" - -#: rpa.c:189 -#, c-format -msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" - -#: rpa.c:198 -#, c-format -msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Horodatage du service %s\n" - -#: rpa.c:203 -msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" - -#: rpa.c:207 -#, c-format -msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Liste des domaines : %s\n" - -#: rpa.c:211 -msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" - -#: rpa.c:248 -msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" - -#: rpa.c:259 -#, c-format -msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" - -#: rpa.c:273 -#, c-format -msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "Etat RPA : %02X\n" - -#: rpa.c:279 -msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" - -#: rpa.c:286 -#, c-format -msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" - -#: rpa.c:288 -msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" - -#: rpa.c:294 -#, c-format -msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "" -"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" - -#: rpa.c:299 -#, c-format -msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" - -#: rpa.c:305 -msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" - -#: rpa.c:310 -msgid "Session key established:\n" -msgstr "Clé de session établie :\n" - -#: rpa.c:341 -msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "Autorisation RPA complčte\n" - -#: rpa.c:370 -msgid "Get response\n" -msgstr "Obtention de la réponse\n" - -#: rpa.c:400 -#, c-format -msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" - -#: rpa.c:463 -msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "L'en-tęte n'est pas 60\n" - -#: rpa.c:484 -msgid "Token length error\n" -msgstr "Erreur de longueur de composant\n" - -#: rpa.c:489 -#, c-format -msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme ŕ rxlen %d\n" - -#: rpa.c:495 -msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" - -#: rpa.c:532 -#, c-format -msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "Erreur dec64 sur le caractčre %d : %x\n" - -#: rpa.c:547 -msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Données binaires entrantes :\n" - -#: rpa.c:585 -msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Données sortantes:\n" - -#: rpa.c:651 -msgid "RPA String too long\n" -msgstr "Chaîne de caractčres RPA trop longue\n" - -#: rpa.c:656 -msgid "Unicode:\n" -msgstr "Unicode:\n" - -#: rpa.c:718 -msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "Échec RPA ŕ l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" - -#: rpa.c:719 -msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " empęcher votre login, mais signifie que\n" - -#: rpa.c:720 -msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" - -#: rpa.c:721 -msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" - -#: rpa.c:722 -msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" - -#: rpa.c:733 -msgid "User challenge:\n" -msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" - -#: rpa.c:891 -msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" - -#: rpa.c:904 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" - -#: sink.c:249 -#, c-format -msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "réexpédition vers %s\n" - -#: sink.c:351 -msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" - -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 -#, c-format -msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" - -#: sink.c:464 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" - -#: sink.c:527 sink.c:607 -#, c-format -msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" - -#: sink.c:761 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou ŕ l'écriture du préambule\n" - -#: sink.c:982 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" - -#: sink.c:989 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" - -#: sink.c:1027 -msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" - -#: sink.c:1039 -#, c-format -msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "il n'est męme pas possible d'expédier vers %s\n" - -#: sink.c:1045 -#, c-format -msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" - -#: sink.c:1198 -#, c-format -msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "sur le point de délivrer le courrier ŕ : %s\n" - -#: sink.c:1222 -msgid "MDA open failed\n" -msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" - -#: sink.c:1259 -#, c-format -msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" - -#: sink.c:1283 -#, c-format -msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" - -#: sink.c:1339 -#, c-format -msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" - -#: sink.c:1342 -#, c-format -msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" - -#: sink.c:1345 -#, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible ŕ gérer %s:%d\n" - -#: sink.c:1366 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Échec ŕ la terminaison du message ou ŕ la fermeture de BSMTP\n" - -#: sink.c:1387 -msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" - -#: sink.c:1417 -msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" - -#: sink.c:1420 -#, c-format -msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Réponse non-503 inattendue ŕ un ordre LMTP EOM: %s\n" - -#: sink.c:1570 -msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" -msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n" - -#: smtp.c:86 -msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" - -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 -msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" - -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 -msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" - -#: smtp.c:105 -#, c-format -msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "Challenge décodé: %s\n" - -#: smtp.c:126 -msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" - -#: smtp.c:146 -msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" - -#: smtp.c:361 smtp.c:384 -msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" - -#: socket.c:108 socket.c:134 -msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" - -#: socket.c:166 -msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" - -#. error -#: socket.c:172 -msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: échec fork\n" - -#: socket.c:180 -msgid "dup2 failed\n" -msgstr "échec dup2\n" - -#: socket.c:186 -#, c-format -msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" - -#: socket.c:189 -#, c-format -msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "échec de execvp(%s)\n" - -#: socket.c:281 -#, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - -#: socket.c:428 -#, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" - -#: socket.c:778 -#, c-format -msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" - -#: socket.c:780 -msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " -"peut etre tronqué).\n" - -#: socket.c:782 -msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "Organisation inconnue\n" - -#: socket.c:784 -#, c-format -msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" - -#: socket.c:786 -msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" - -#: socket.c:788 -msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" - -#: socket.c:792 -#, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" - -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 -msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" - -#: socket.c:812 -#, c-format -msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" - -#: socket.c:818 -msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" -"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" - -#: socket.c:823 -msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" - -#: socket.c:825 -msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" - -#: socket.c:835 -msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "échec de EVP_md5()\n" - -#: socket.c:839 -msgid "Out of memory!\n" -msgstr "Plus de mémoire!\n" - -#: socket.c:851 -msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" - -#: socket.c:857 -#, c-format -msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "signature de la clé %s: %s\n" - -#: socket.c:861 -#, c-format -msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "La signature %s correspond.\n" - -#: socket.c:864 -#, c-format -msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" - -#: socket.c:872 -#, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n" - -#: socket.c:878 -#, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractčres) : %s\n" - -#: socket.c:931 -msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" - -#: socket.c:948 -#, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Le protocole SSL Ť%sť spécifié est invalide, le protocole par défaut " -"(SSLv23) est utilisé.\n" - -#: socket.c:1008 -msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" - -#: socket.c:1080 -msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" - -#: socket.c:1083 -msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" - -#: transact.c:70 -#, c-format -msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "correspondance de %s en local %s\n" - -#: transact.c:134 -#, c-format -msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "passage au travers de %s et coďncidence avec %s\n" - -#: transact.c:203 -#, c-format -msgid "" -"analyzing Received line:\n" -"%s" -msgstr "" -"analyse de la ligne ŤReceivedť:\n" -"%s" - -#: transact.c:242 -#, c-format -msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" - -#: transact.c:248 -#, c-format -msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" - -#: transact.c:322 -msgid "no Received address found\n" -msgstr "aucune adresse trouvée dans ŤReceivedť\n" - -#: transact.c:331 -#, c-format -msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "adresse `%s' trouvée dans ŤReceivedť\n" - -#: transact.c:531 -msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-tętes\n" - -#: transact.c:552 -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "ligne d'en-tęte incorrecte trouvée lors du scan des en-tętes\n" - -#: transact.c:554 -#, c-format -msgid "line: %s" -msgstr "ligne: %s" - -#: transact.c:1074 -#, c-format -msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" - -#: transact.c:1089 -msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite ŕ des erreurs de DNS\n" - -#: transact.c:1225 -msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -msgstr "écriture d'en-tętes RFC822\n" - -#: transact.c:1246 -msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" - -#: transact.c:1257 -#, c-format -msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond ŕ aucun nom local" - -#: transact.c:1271 -msgid "message has embedded NULs" -msgstr "le message contient des caractčres NULs" - -#: transact.c:1284 -msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " - -#: transact.c:1409 -msgid "writing message text\n" -msgstr "écriture du texte du message\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" - -#: uid.c:248 -#, c-format -msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" - -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 -msgid " <empty>" -msgstr " <vide>" - -#: uid.c:260 -msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Liste brute des UIDs:" - -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 -#, c-format -msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s:" - -#: uid.c:514 -#, c-format -msgid "New UID list from %s:" -msgstr "Nouvelle liste d'UID ŕ partir de %s:" - -#: uid.c:542 -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" - -#: uid.c:550 -msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requęte\n" - -#: uid.c:575 -msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n" - -#: uid.c:610 -msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" - -#: uid.c:616 -msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" - -#: xmalloc.c:33 -msgid "malloc failed\n" -msgstr "échec malloc\n" - -#: xmalloc.c:47 -msgid "realloc failed\n" -msgstr "échec realloc\n" - -#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" -#~ msgstr "" -#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " -#~ "échouées. Fin du processus.\n" - -#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" - -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s ŕ %s" - -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n" - -#~ msgid "authorization" -#~ msgstr "autorisation" - -#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n" - -#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -#~ msgstr "Requęte d'une autorisation en tant que %s\n" - -#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n" - -#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n" diff --git a/po/fr.po.rej b/po/fr.po.rej deleted file mode 100644 index e1732175..00000000 --- a/po/fr.po.rej +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -*************** -*** 9,15 **** - # mise ŕ jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> - # mise ŕ jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003 - # mise ŕ jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003. -- # Commentaires bienvenus - # - msgid "" - msgstr "" ---- 9,15 ---- - # mise ŕ jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> - # mise ŕ jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003 - # mise ŕ jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003. -+ # Commentaires bienvenus. - # - msgid "" - msgstr "" -*************** -*** 255,270 **** - - #: driver.c:1072 - msgid "unrecoverable name server error." -- msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." - - #: driver.c:1074 - msgid "temporary name server error." -- msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." - - #: driver.c:1081 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." -- msgstr "erreur DNS inconnue %d." - - #: driver.c:1099 - #, c-format ---- 255,270 ---- - - #: driver.c:1072 - msgid "unrecoverable name server error." -+ msgstr "erreur irrécupérable du serveur de noms." - - #: driver.c:1074 - msgid "temporary name server error." -+ msgstr "erreur temporaire du serveur de noms." - - #: driver.c:1081 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." -+ msgstr "erreur DNS %d inconnue." - - #: driver.c:1099 - #, c-format -*************** -*** 286,297 **** - #: driver.c:1181 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -- msgstr "Erreur Ťlock-busyť sur %s@%s\n" - - #: driver.c:1185 - #, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" -- msgstr "Erreur Ťbusyť sur %s@%s\n" - - #: driver.c:1190 - #, c-format ---- 286,297 ---- - #: driver.c:1181 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -+ msgstr "Erreur verrou-occupé sur %s@%s\n" - - #: driver.c:1185 - #, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" -+ msgstr "Erreur (serveur occupé) sur %s@%s\n" - - #: driver.c:1190 - #, c-format -*************** -*** 509,525 **** - #: driver.c:1597 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -- msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" - - #: driver.c:1603 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" -- msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" - - #: driver.c:1611 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -- msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" - - #: env.c:60 - #, c-format ---- 509,525 ---- - #: driver.c:1597 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -+ msgstr "L'option --flush n'est pas supportée avec %s\n" - - #: driver.c:1603 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" -+ msgstr "L'option --all n'est pas supportée avec %s\n" - - #: driver.c:1611 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -+ msgstr "L'option --limit n'est pas supportée avec %s\n" - - #: env.c:60 - #, c-format diff --git a/po/pl.po.orig b/po/pl.po.orig deleted file mode 100644 index 553e4ffc..00000000 --- a/po/pl.po.orig +++ /dev/null @@ -1,3005 +0,0 @@ -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: checkalias.c:171 -#, c-format -msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" - -#: checkalias.c:175 -msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n" - -#: checkalias.c:179 -msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n" - -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 -#, c-format -msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"wystąpił błąd serwera DNS - niemożliwe znalezienie `%s' podczas łączenia z %" -"s.\n" - -#: cram.c:95 -#, fuzzy -msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#: cram.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "decoded as %s\n" -msgstr "uaktywniony o %s\n" - -#: driver.c:191 -#, c-format -msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "błąd Kerberosa: %s\n" - -#: driver.c:250 driver.c:255 -#, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n" - -#: driver.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" - -#: driver.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty.\n" - -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - -#: driver.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 -msgid " (length -1)" -msgstr "" - -#: driver.c:568 -#, fuzzy -msgid " (oversized)" -msgstr " (za duży, %d bajtów)\n" - -#: driver.c:583 -#, c-format -msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" - -#: driver.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "pobieram %d list z %d" - -# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga -# na spacje i odmiane -PK -#: driver.c:605 -#, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d bajtów %s)" - -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "nagłówka" - -#: driver.c:678 -#, c-format -msgid " (%d body octets) " -msgstr " (%d bajtów treści)" - -#: driver.c:736 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"długość listu %d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" - -#: driver.c:767 -msgid " retained\n" -msgstr " zachowany\n" - -#: driver.c:776 -msgid " flushed\n" -msgstr " skasowany\n" - -#: driver.c:793 -msgid " not flushed\n" -msgstr " nie został skasowany\n" - -#: driver.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "limit pobranych listów został osiągnięty: %d pozostało na serwerze\n" - -#: driver.c:869 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "" - -#: driver.c:876 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" - -#: driver.c:880 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" - -#: driver.c:884 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" - -#: driver.c:889 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" - -#: driver.c:892 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" - -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "" -"Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" - -#: driver.c:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:911 -msgid "" -"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" -"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" -"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" -"diagnose the problem.\n" -"\n" -"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -msgstr "" - -#: driver.c:940 -#, c-format -msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n" - -#: driver.c:971 -#, c-format -msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" - -#: driver.c:993 -msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s\n" - -#: driver.c:1053 -#, fuzzy -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "fetchmail: niezgodność danych wewnętrznych\n" - -#: driver.c:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" - -#: driver.c:1069 -#, fuzzy -msgid "host is unknown." -msgstr ": nieznany host\n" - -#: driver.c:1072 -#, fuzzy -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" - -#: driver.c:1075 -#, fuzzy -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr ": błąd serwera DNS uniemożliwiajacy dalszą pracę\n" - -#: driver.c:1077 -#, fuzzy -msgid "temporary name server error." -msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" - -#: driver.c:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr ": nieznany błąd %d serwera DNS\n" - -#: driver.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" - -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 -#, fuzzy -msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "połączenie SSL nie powiodło się." - -#: driver.c:1184 -#, c-format -msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1196 -msgid " (previously authorized)" -msgstr "" - -#: driver.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - -#: driver.c:1220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:1224 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" -"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" -"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" -"\n" -"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" -"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" -"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" - -#: driver.c:1239 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" -"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" -"because they don't send useful error messages on login failure.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" - -#: driver.c:1254 -#, c-format -msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1259 -#, c-format -msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1283 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - -#: driver.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:1296 -#, fuzzy -msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - -#: driver.c:1327 -#, c-format -msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n" - -#: driver.c:1329 -msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" - -#: driver.c:1345 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s na %s (folder %s)\n" - -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s\n" - -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 -#, c-format -msgid "Polling %s\n" -msgstr "Próba połączenia z %s\n" - -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "listów" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "list" - -#: driver.c:1366 -#, fuzzy -msgid "seen" -msgstr " " - -#: driver.c:1369 -#, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s dla %s." - -#: driver.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid " (%d octets).\n" -msgstr "(%d bajtów)." - -#: driver.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Nie ma poczty dla %s" - -#: driver.c:1414 -msgid "bogus message count!" -msgstr "" - -#: driver.c:1515 -msgid "socket" -msgstr "gniazda" - -#: driver.c:1518 -msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "brakujące lub błędne nagłówki RFC822" - -#: driver.c:1521 -msgid "MDA" -msgstr "MDA" - -#: driver.c:1524 -msgid "client/server synchronization" -msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem" - -#: driver.c:1527 -msgid "client/server protocol" -msgstr "protokołu między serwerem i klientem" - -#: driver.c:1530 -msgid "lock busy on server" -msgstr "plik zablokowany na serwerze" - -#: driver.c:1533 -msgid "SMTP transaction" -msgstr "transakcja SMTP" - -#: driver.c:1536 -msgid "DNS lookup" -msgstr "DNSu" - -#: driver.c:1539 -#, fuzzy -msgid "undefined error\n" -msgstr "niezdefiniowany\n" - -#: driver.c:1550 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" - -#: driver.c:1552 -#, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" - -#: driver.c:1560 -#, c-format -msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n" - -#: driver.c:1581 -msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n" - -#: driver.c:1589 -msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n" - -#: driver.c:1600 -#, c-format -msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n" - -#: driver.c:1606 -#, c-format -msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n" - -#: driver.c:1614 -#, c-format -msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n" - -#: env.c:60 -#, c-format -msgid "" -"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" -"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" -"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" - -#: env.c:72 -#, c-format -msgid "" -"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" -"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" - -#: env.c:84 -#, c-format -msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "" - -#: env.c:145 -#, c-format -msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!" - -#: env.c:161 -#, c-format -msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n" - -#: etrn.c:47 odmr.c:59 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje protokołu ESMTP\n" - -#: etrn.c:53 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n" - -#: etrn.c:77 -#, c-format -msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczęte\n" - -#: etrn.c:82 -#, c-format -msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: etrn.c:88 -#, c-format -msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Wysyłanie oczekujących listów dla %s rozpoczęte\n" - -#. Unable to queue messages for node <x> -#: etrn.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest możliwe\n" - -#. Node <x> not allowed: <reason> -#: etrn.c:96 -#, c-format -msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Brak dostępu dla hosta %s: %s\n" - -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 -msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "Błąd składniowy ETRN\n" - -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 -msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n" - -#: etrn.c:108 -#, c-format -msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n" - -#: etrn.c:155 -msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:159 -msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:163 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:167 -msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" - -#: fetchmail.c:156 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s" - -#: fetchmail.c:180 -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:190 -#, c-format -msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" - -#: fetchmail.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń" - -#: fetchmail.c:332 -#, fuzzy -msgid " and " -msgstr " i %s\n" - -#: fetchmail.c:337 -#, c-format -msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" - -#: fetchmail.c:358 -msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" - -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 -msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" - -#: fetchmail.c:382 -#, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "background" -msgstr "działającego w tle" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "foreground" -msgstr "działającego na konsoli" - -#: fetchmail.c:388 -#, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d został ubity.\n" - -#: fetchmail.c:404 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " -"serwera\n" - -#: fetchmail.c:410 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail " -"(proces %d).\n" - -#: fetchmail.c:417 -#, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n" - -#: fetchmail.c:427 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " -"tle.\n" - -#: fetchmail.c:433 -#, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n" - -#: fetchmail.c:445 -#, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: starszy proces %d zakończył pracę w niewyjaśnionych " -"okolicznościach.\n" - -#: fetchmail.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę skonfigurować domyślnego dostarczania listów do %s\n" - -#: fetchmail.c:466 -#, c-format -msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " - -#: fetchmail.c:497 -#, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 -#, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:552 -#, c-format -msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: fetchmail.c:562 -msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:589 -#, fuzzy -msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "Serwer odrzucił naszą próbę autoryzacji." - -#: fetchmail.c:617 -#, c-format -msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" - -#: fetchmail.c:629 -#, c-format -msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" - -#: fetchmail.c:667 -#, fuzzy -msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:669 -#, fuzzy -msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:671 -#, fuzzy -msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:673 -#, fuzzy -msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:675 -#, fuzzy -msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:677 -#, fuzzy -msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:679 -#, fuzzy -msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:681 -#, fuzzy -msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:683 -#, fuzzy -msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:685 -#, fuzzy -msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:687 -#, fuzzy -msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:689 -#, fuzzy -msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:691 -#, fuzzy -msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:693 -#, fuzzy -msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:695 -#, c-format -msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:741 -msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" - -#: fetchmail.c:748 -#, fuzzy, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:772 -#, c-format -msgid "awakened by %s\n" -msgstr "uaktywniony przez %s\n" - -#: fetchmail.c:775 -#, c-format -msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" - -#: fetchmail.c:782 -#, c-format -msgid "awakened at %s\n" -msgstr "uaktywniony o %s\n" - -#: fetchmail.c:788 -#, c-format -msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" - -#: fetchmail.c:941 -msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:974 -#, c-format -msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n" - -#: fetchmail.c:1116 -#, fuzzy -msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1149 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" - -#: fetchmail.c:1166 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n" - -#: fetchmail.c:1173 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " -"(<1024)\n" - -#: fetchmail.c:1189 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" - -#: fetchmail.c:1204 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1254 -#, c-format -msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "przerwany sygnałem %d\n" - -#: fetchmail.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:1364 -msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1376 -msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1386 -msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1392 -msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" - -#: fetchmail.c:1405 -#, fuzzy -msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1411 -#, fuzzy -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" - -#: fetchmail.c:1417 -msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" - -#: fetchmail.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:1444 -#, c-format -msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" - -#: fetchmail.c:1446 -#, c-format -msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" - -#: fetchmail.c:1448 -#, c-format -msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" - -#: fetchmail.c:1451 -msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" - -#: fetchmail.c:1454 -msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" - -#: fetchmail.c:1456 -msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1458 -#, c-format -msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" - -#: fetchmail.c:1462 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1464 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1471 -#, c-format -msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" - -#: fetchmail.c:1475 -#, c-format -msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" - -#: fetchmail.c:1478 -#, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr "Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" - -#: fetchmail.c:1481 -#, c-format -msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" - -# budowanie zdania ze słów, uwaga -PK -#: fetchmail.c:1483 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem%sbędę się łączył jeśli nie zostanie podany inny żaden " -"serwer.\n" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will not" -msgstr " nie " - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will" -msgstr " " - -#: fetchmail.c:1488 -msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Będę pytał o hasło.\n" - -#: fetchmail.c:1492 -#, c-format -msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1495 -#, c-format -msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1498 -#, c-format -msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Hasło = \"%s\".\n" - -# %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1511 -#, c-format -msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" - -#: fetchmail.c:1514 -#, c-format -msgid " Protocol is %s" -msgstr " Używam protokołu %s" - -#: fetchmail.c:1517 -#, c-format -msgid " (using service %s)" -msgstr " (usługa %s)" - -#: fetchmail.c:1519 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)" - -#: fetchmail.c:1522 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (połączenie na port %d)" - -#: fetchmail.c:1525 -msgid " (using default port)" -msgstr " (połączenie na domyślny port)" - -#: fetchmail.c:1527 -msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (będą stosowane UIDL)" - -#: fetchmail.c:1533 -msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1536 -#, fuzzy -msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1539 -#, fuzzy -msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1542 -#, fuzzy -msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1545 -#, fuzzy -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1548 -#, fuzzy -msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie GSS\n" - -#: fetchmail.c:1551 -#, fuzzy -msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" - -#: fetchmail.c:1554 -#, fuzzy -msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" - -#: fetchmail.c:1557 -msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1561 -#, c-format -msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1564 -msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " Używam protokołu %s" - -#: fetchmail.c:1568 -msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1570 -#, c-format -msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1573 -#, c-format -msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1576 -#, c-format -msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" - -#: fetchmail.c:1578 -msgid " (default).\n" -msgstr " (domyślne).\n" - -#: fetchmail.c:1585 -msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" - -#: fetchmail.c:1590 -msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" - -#: fetchmail.c:1595 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " Zostaną pobrane %s listy (%s --all).\n" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "All" -msgstr "wszystkie" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "Only new" -msgstr "tylko nowe" - -#: fetchmail.c:1598 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Pobrane listy%sbędą pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" - -#: fetchmail.c:1601 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr " Stare listy%sbędą kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" - -#: fetchmail.c:1604 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest %s (--norewrite %s).\n" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "enabled" -msgstr "włączone" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "disabled" -msgstr "wyłączone" - -#: fetchmail.c:1607 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest %s (stripcr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1610 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest %s (forcecr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1613 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" -"s).\n" - -#: fetchmail.c:1616 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1622 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "discarded" -msgstr "kasowane" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "kept" -msgstr "pozostawiane" - -#: fetchmail.c:1625 -#, fuzzy, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1631 -#, c-format -msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1634 -msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1636 -#, c-format -msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" -"d).\n" - -#: fetchmail.c:1639 -msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości pliku będą wyświetlane przy każdym połączeniu (--" -"warnings 0).\n" - -#: fetchmail.c:1642 -#, c-format -msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1645 -msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1647 -#, fuzzy, c-format -msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1650 -#, fuzzy -msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1654 -msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1656 -#, c-format -msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1659 -msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1661 -#, c-format -msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" - -#: fetchmail.c:1663 -msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit " -"0).\n" - -#: fetchmail.c:1667 -#, fuzzy, c-format -msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Listy będą kasowane co %d (--expunge %d).\n" - -#: fetchmail.c:1669 -#, fuzzy -msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" - -#: fetchmail.c:1676 -msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 -msgid " (default)" -msgstr " (domyśny)" - -#: fetchmail.c:1686 -#, c-format -msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" - -#: fetchmail.c:1688 -#, c-format -msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1695 -#, c-format -msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" - -#: fetchmail.c:1706 -#, c-format -msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" - -#: fetchmail.c:1709 -#, c-format -msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1718 -msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" - -#: fetchmail.c:1724 -msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" - -#: fetchmail.c:1727 -#, c-format -msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1730 -msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" - -#: fetchmail.c:1732 -#, c-format -msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1735 -msgid " No post-connection command.\n" -msgstr "" -" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" - -#: fetchmail.c:1738 -msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" - -#: fetchmail.c:1748 -msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Tryb wielu skrzynek: " - -#: fetchmail.c:1750 -msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Tryb jednej skrzynki: " - -#: fetchmail.c:1752 -#, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" - -#: fetchmail.c:1766 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" - -#: fetchmail.c:1770 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po " - -#: fetchmail.c:1772 -msgid "IP address.\n" -msgstr "adresach IP.\n" - -#: fetchmail.c:1774 -msgid "name.\n" -msgstr "nazwie.\n" - -#: fetchmail.c:1777 -msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" - -#: fetchmail.c:1780 -#, c-format -msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" - -#: fetchmail.c:1781 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1783 -#, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n" - -#: fetchmail.c:1786 -#, c-format -msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" - -#: fetchmail.c:1789 -msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" - -#: fetchmail.c:1796 -msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" - -#: fetchmail.c:1805 -msgid " Local domains:" -msgstr " Domeny lokalne:" - -#: fetchmail.c:1815 -#, c-format -msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" - -#: fetchmail.c:1817 -msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" - -#: fetchmail.c:1819 -#, c-format -msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" - -#: fetchmail.c:1821 -msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" - -#: fetchmail.c:1825 -#, fuzzy, c-format -msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n" - -#: fetchmail.c:1827 -msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" - -#: fetchmail.c:1829 -#, fuzzy, c-format -msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" -"s).\n" - -#: fetchmail.c:1831 -msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" - -#: fetchmail.c:1836 -msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Żadne UIDy nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" - -#: fetchmail.c:1845 -#, c-format -msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " Zachowano %d UIDów.\n" - -#: fetchmail.c:1853 -msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1855 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr "" - -# XXX -PK -#: fetchmail.c:1858 -#, c-format -msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" - -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 -#, fuzzy -msgid "alloca failed" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: getpass.c:72 -msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "BŁĄD; brak obsługi funkcji getpassword()\n" - -#: getpass.c:194 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Caught SIGINT... bailing out.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostałem sygnał... kończę pracę.\n" - -#: gssapi.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Uzyskanie nazwy usługi dla [%s] jest niemożliwe\n" - -#: gssapi.c:68 -#, c-format -msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n" - -# XXX nie jestem pewien credentials -PK -#: gssapi.c:84 -msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Wysyłam wierzytelności\n" - -#: gssapi.c:102 -msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wymiany uprawnień\n" - -#: gssapi.c:144 -msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Nie mogę rozwinąć danych poziomu bezpieczeństwa\n" - -#: gssapi.c:149 -msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Wymiana uprawnień została zakończona\n" - -#: gssapi.c:153 -msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralności i/lub prywatności\n" - -#: gssapi.c:162 -#, c-format -msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "Rozwinięte flagi poziomu bezpieczeństwa: %s%s%s\n" - -#: gssapi.c:166 -#, c-format -msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" - -#: gssapi.c:179 -msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n" - -# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK -#: gssapi.c:190 -msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" - -# XXX -#: gssapi.c:193 -msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n" - -#: idle.c:62 -#, c-format -msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" - -#: imap.c:280 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:286 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:293 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:308 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "" - -#: imap.c:460 -#, fuzzy -msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:482 -#, fuzzy -msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:491 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:641 imap.c:707 -#, fuzzy -msgid "expunge failed\n" -msgstr "błąd execl(%s)\n" - -#: imap.c:663 imap.c:692 -msgid "re-poll failed\n" -msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n" - -#: imap.c:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:681 -msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n" - -#: imap.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:734 -msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "" - -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "" - -#: imap.c:776 pop3.c:679 -#, c-format -msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "" - -#: interface.c:253 -msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" - -#: interface.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "" - -#: interface.c:420 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "" - -#: interface.c:426 -#, fuzzy -msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: interface.c:432 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "" - -#: interface.c:450 -#, c-format -msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "" - -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 -#, c-format -msgid "No interface found with name %s" -msgstr "" - -#: interface.c:540 -#, fuzzy, c-format -msgid "No IP address found for %s" -msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" - -#: interface.c:592 -msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" - -#: interface.c:608 -msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n" - -#: interface.c:614 -msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n" - -# XXX -PK -#: interface.c:653 -#, c-format -msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n" - -#: interface.c:668 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" - -#: interface.c:687 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n" - -#: interface.c:699 -#, c-format -msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" - -#: interface.c:725 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n" - -# XXX -PK -#: interface.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "ruch na %s był %d, jest %d" - -#: kerberos.c:74 -msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#: kerberos.c:139 -#, c-format -msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "użytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" - -#: kerberos.c:147 -#, c-format -msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "niezerowy obiekt (%s) może mieć nieprzewidywalne efekty\n" - -#: kerberos.c:213 -msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemożliwe\n" - -#: kerberos.c:220 -msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "niezgodność wyzwania\n" - -#: lock.c:81 -msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmaila: usuwam nieważny plik blokady\n" - -#: lock.c:122 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" - -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"" - -#: netrc.c:222 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"\n" - -#: netrc.c:261 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" - -#: odmr.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n" - -#: odmr.c:103 -msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "" - -#: odmr.c:108 -msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "" - -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 -msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "" - -#: odmr.c:117 -msgid "You have no mail.\n" -msgstr "" - -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 -msgid "Command not implemented\n" -msgstr "" - -#. Authentication required -#: odmr.c:125 -#, fuzzy -msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: odmr.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n" - -#: odmr.c:244 -#, fuzzy -msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:248 -#, fuzzy -msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:252 -#, fuzzy -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:256 -#, fuzzy -msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" - -#: opie.c:37 -msgid "server recv fatal\n" -msgstr "" - -#: opie.c:51 -msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n" - -#: opie.c:59 pop3.c:495 -msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Tajne hasło: " - -#: options.c:201 options.c:245 -#, c-format -msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" - -#: options.c:210 -#, c-format -msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n" - -#: options.c:211 -msgid "smaller" -msgstr "mniejsza" - -#: options.c:211 -msgid "larger" -msgstr "większa" - -#: options.c:383 -#, c-format -msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n" - -#: options.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Podano błędną metodę uwierzytelnienia `%s'.\n" - -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" - -#: options.c:660 -msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "użycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" - -#: options.c:661 -msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Można podać następujące opcje:\n" - -#: options.c:662 -msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help wyświetla ten opis opcji\n" - -#: options.c:663 -msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version wyświetla informacje o wersji\n" - -#: options.c:665 -msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check sprawdza czy są nowe listy bez ich pobierania\n" - -#: options.c:666 -msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent wyłącza komunikaty\n" - -#: options.c:667 -msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose włącza wyświetlanie szczegółowych komunikatów\n" - -#: options.c:668 -msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon włącza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" - -#: options.c:669 -msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach wyłącza pracę w tle w trybie demona\n" - -#: options.c:670 -msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit kończy pracę demona\n" - -#: options.c:671 -msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n" - -#: options.c:672 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog" -"(3)\n" - -#: options.c:673 -msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" - -#: options.c:674 -msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc określa alternatywny plik konfiguracyjny\n" - -#: options.c:675 -msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile określa alternatywny plik z UIDami\n" - -#: options.c:676 -msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster adres na który będą wysyłane błędne listy\n" - -#: options.c:677 -msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" - -#: options.c:679 -msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" - -#: options.c:680 -msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekając na ruch\n" - -#: options.c:683 -msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr "" - -#: options.c:684 -#, fuzzy -msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n" - -#: options.c:685 -msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr "" - -#: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr "" - -#: options.c:688 -msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego " -"połączenie\n" - -#: options.c:689 -msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ścieżka do zewnętrznego polecenia zamykającego " -"połączenie\n" - -#: options.c:691 -msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz " -"manual)\n" - -#: options.c:692 -msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n" - -#: options.c:693 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n" - -#: options.c:694 -#, fuzzy -msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" -A, --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło lub Kerberos)\n" - -#: options.c:695 -msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" - -#: options.c:696 -msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" -" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" - -#: options.c:697 -msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" - -#: options.c:698 -msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr "" - -#: options.c:699 -msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" - -#: options.c:701 -msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username określa login użytkownika na serwerze\n" - -#: options.c:702 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" - -#: options.c:703 -msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" - -#: options.c:704 -msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" - -#: options.c:705 -msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" - -#: options.c:706 -msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nagłówkach\n" - -#: options.c:707 -msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit nie pobiera listów większych niż podany rozmiar\n" - -#: options.c:708 -msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n" - -#: options.c:711 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n" - -#: options.c:713 -msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr "" -" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" - -#: options.c:714 -#, fuzzy -msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:715 -msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu " -"poczty\n" - -#: options.c:716 -msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" - -#: options.c:717 -msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n" - -#: options.c:718 -msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" - -#: options.c:719 -msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:720 -#, fuzzy -msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:721 -msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" - -#: options.c:722 -msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" - -#: options.c:723 -#, fuzzy -msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr "" -" --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" - -#: options.c:724 -msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n" - -#: options.c:725 -msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp używa LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n" - -#: options.c:726 -msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n" - -#: options.c:727 -msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:533 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" - -#: pop3.c:542 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n" - -#: pop3.c:564 -msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n" - -#: pop3.c:572 -msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" - -#: pop3.c:649 pop3.c:878 -#, c-format -msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:751 -msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" - -#: pop3.c:837 -msgid "protocol error\n" -msgstr "błąd protokołu\n" - -#: pop3.c:852 -msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n" - -#: pop3.c:1210 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n" - -#: rcfile_y.y:123 -msgid "server option after user options" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:170 -msgid "SDPS not enabled." -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:218 -#, fuzzy -msgid "invalid security request" -msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n" - -#: rcfile_y.y:224 -#, fuzzy -msgid "network-security support disabled" -msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" - -#: rcfile_y.y:231 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:238 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:350 -msgid "SSL is not enabled" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:398 -msgid "end of input" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:435 -#, c-format -msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:442 -#, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:454 -#, c-format -msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "" - -#: report.c:81 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemu" - -#: report.c:108 -#, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zostało zakończone)" - -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie" - -#: rfc822.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "About to rewrite %s" -msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" - -#: rfc822.c:210 -#, c-format -msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "" - -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Zastrzeżony użytkownik (coś nie w porządku z kontem)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Błędna nazwa użytkownika albo hasło" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Błąd dziedziny" - -#: rpa.c:172 -msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "Token 2 RPA: błąd dekodowanie Base64\n" - -#: rpa.c:183 -#, c-format -msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - -#: rpa.c:189 -#, c-format -msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Hasło do usługi (l=%d):\n" - -#: rpa.c:198 -#, c-format -msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Datownik usługi %s\n" - -#: rpa.c:203 -msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Token 2 RPA błąd długości\n" - -#: rpa.c:207 -#, c-format -msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Lista dziedzin: %s\n" - -#: rpa.c:211 -msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA błąd w napisie usługa@dziedzina\n" - -#: rpa.c:248 -msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA symbol 4: błąd podczas dekodowania Base64\n" - -#: rpa.c:259 -#, c-format -msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika (l=%d):\n" - -#: rpa.c:273 -#, c-format -msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "Stan RPA: %02X\n" - -#: rpa.c:279 -msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "RPA błąd długości symbolu 4\n" - -#: rpa.c:286 -#, c-format -msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA odrzuciło użytkownika: %s\n" - -#: rpa.c:288 -msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA odrzuciło użytkownika bez podania przyczyny\n" - -#: rpa.c:294 -#, c-format -msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA błąd długości uwierzytelnienia użytkownika: %d\n" - -#: rpa.c:299 -#, c-format -msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "RPA błąd długości klucza sesyjnego: %d\n" - -#: rpa.c:305 -msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "RPA błąd uwierzytelnienia _usługi_. Ktoś podszywa się pod serwer?\n" - -#: rpa.c:310 -msgid "Session key established:\n" -msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" - -#: rpa.c:341 -#, fuzzy -msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "Autoryzacja RPA zakończona\n" - -#: rpa.c:370 -msgid "Get response\n" -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź\n" - -#: rpa.c:400 -#, c-format -msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź zakończone z wynikiem %d [%s]\n" - -#: rpa.c:463 -msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "Długość nagłówka nie wynosi 60\n" - -#: rpa.c:484 -msgid "Token length error\n" -msgstr "Błąd długości symbolu\n" - -#: rpa.c:489 -#, c-format -msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Długość symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" - -#: rpa.c:495 -msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Błędne pole mechanizmu\n" - -#: rpa.c:532 -#, c-format -msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "błąd dec64 na znaku %d: %x\n" - -#: rpa.c:547 -msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Przychodzące dane binarne:\n" - -#: rpa.c:585 -msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Wychodzące dane binarne:\n" - -#: rpa.c:651 -msgid "RPA String too long\n" -msgstr "RPA za długi napis\n" - -#: rpa.c:656 -msgid "Unicode:\n" -msgstr "Unicode:\n" - -#: rpa.c:718 -msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemożliwe. Nie uniemożliwia\n" - -#: rpa.c:719 -msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " zalogowania się, ale oznacza że nie możesz\n" - -#: rpa.c:720 -msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " być pewien że połączyłeś się z właściwą usługą\n" - -#: rpa.c:721 -msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " (możliwy jest atak przez odtwarzanie\n" - -#: rpa.c:722 -msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " nieuczciwej usługi.)\n" - -#: rpa.c:733 -msgid "User challenge:\n" -msgstr "Wyzwanie użytkownika:\n" - -#: rpa.c:891 -msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" - -#: rpa.c:904 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "Wynik MD5: \n" - -#: sink.c:249 -#, c-format -msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "przesyłanie do %s\n" - -#: sink.c:351 -msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "" - -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 -#, c-format -msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "" - -#: sink.c:464 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "" - -#: sink.c:527 sink.c:607 -#, c-format -msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "błąd %cMTP: %s\n" - -#: sink.c:761 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" - -#: sink.c:982 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n" - -#: sink.c:989 -#, fuzzy, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n" - -#: sink.c:1027 -#, fuzzy -msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: sink.c:1039 -#, c-format -msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" - -#: sink.c:1045 -#, c-format -msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: sink.c:1198 -#, c-format -msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" - -#: sink.c:1222 -msgid "MDA open failed\n" -msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego poczte)\n" - -#: sink.c:1259 -#, c-format -msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" - -#: sink.c:1283 -#, c-format -msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "" - -#: sink.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" - -#: sink.c:1342 -#, fuzzy, c-format -msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA nie zakończył poprawnie pracy lub zwrócił niezerowy kod błędu\n" - -#: sink.c:1345 -#, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" - -#: sink.c:1366 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Zakończenie listyu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" - -#: sink.c:1387 -msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" - -#: sink.c:1417 -msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" - -#: sink.c:1420 -#, c-format -msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" - -#: sink.c:1570 -msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:86 -#, fuzzy -msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 -msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 -msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:105 -#, c-format -msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:126 -msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:146 -msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:361 smtp.c:384 -#, fuzzy -msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "błąd protokołu\n" - -#: socket.c:108 socket.c:134 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd fork\n" - -#: socket.c:166 -msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" - -#. error -#: socket.c:172 -msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd fork\n" - -#: socket.c:180 -msgid "dup2 failed\n" -msgstr "błąd dup2\n" - -#: socket.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "uruchamiam %s %s %s\n" - -#: socket.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "błąd execl(%s)\n" - -#: socket.c:281 -#, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - -#: socket.c:428 -#, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n" - -#: socket.c:778 -#, c-format -msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:780 -msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" - -#: socket.c:782 -msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "" - -#: socket.c:784 -#, c-format -msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:786 -msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" - -#: socket.c:788 -msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "" - -#: socket.c:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Datownik usługi %s\n" - -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 -msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:812 -#, c-format -msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:818 -msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:823 -msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "" - -#: socket.c:825 -msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:835 -msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:839 -msgid "Out of memory!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:851 -msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:857 -#, c-format -msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:861 -#, c-format -msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:864 -#, c-format -msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:872 -#, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:878 -#, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:931 -msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "" - -#: socket.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n" - -#: socket.c:1008 -msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1080 -msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1083 -msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "" - -#: transact.c:70 -#, c-format -msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" - -#: transact.c:134 -#, c-format -msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" - -#: transact.c:203 -#, c-format -msgid "" -"analyzing Received line:\n" -"%s" -msgstr "" -"analizuję nagłówek Received:\n" -"%s" - -#: transact.c:242 -#, c-format -msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" - -#: transact.c:248 -#, c-format -msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" - -#: transact.c:322 -msgid "no Received address found\n" -msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" - -#: transact.c:331 -#, c-format -msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n" - -#: transact.c:531 -msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" - -#: transact.c:552 -#, fuzzy -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" - -#: transact.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "line: %s" -msgstr "Próba połączenia z %s\n" - -#: transact.c:1074 -#, c-format -msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: transact.c:1089 -msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNSu\n" - -#: transact.c:1225 -msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n" - -#: transact.c:1246 -msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników" - -#: transact.c:1257 -#, c-format -msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" - -#: transact.c:1271 -msgid "message has embedded NULs" -msgstr "list zawierał znaki NULL" - -#: transact.c:1284 -msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '" - -#: transact.c:1409 -msgid "writing message text\n" -msgstr "zapisuję treść listu\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "" - -#: uid.c:248 -#, c-format -msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 -msgid " <empty>" -msgstr "" - -#: uid.c:260 -msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "" - -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 -#, c-format -msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:514 -#, c-format -msgid "New UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:542 -#, fuzzy -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "zapisałem listę UIDów\n" - -#: uid.c:550 -msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "" - -#: uid.c:575 -#, fuzzy -msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "zapisałem listę UIDów\n" - -#: uid.c:610 -msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "" - -#: uid.c:616 -#, fuzzy -msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: xmalloc.c:33 -msgid "malloc failed\n" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: xmalloc.c:47 -msgid "realloc failed\n" -msgstr "błąd realloc\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: %s połączenie do %s nie powiodło się: \n" - -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Pomijam list %d, długość -1\n" - -#~ msgid "authorization" -#~ msgstr "autoryzacji" - -#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -#~ msgstr "%s: nie mogę znaleźć twojej nazwy i katalogu domowego!\n" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Plik blokady na %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: nie mogę zarezerwować pamięci dla nazwy blokowanego pliku.\n" - -#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -#~ msgstr "Rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -#~ msgstr "Żądam uprawnień jako %s\n" - -#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" - -#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -#~ msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n" - -#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" - -#~ msgid "" -#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener" -#~ msgstr "" -#~ "Może to oznaczać że: twój serwer pocztowy padł, serwer SMTP popsuł się" - -#~ msgid "" -#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by" -#~ msgstr "" -#~ "lub twoja poczta na serwerze została uszkodzona z powodu błędu serwera." - -#~ msgid "" -#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz spróbować uruchomić `fetchmaila -v -v' i znaleźć przyczynę " -#~ "problemu." - -#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it." -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail nie będzie próbował pobrać poczty z tej skrzynki do czasu " -#~ "restartu." - -#~ msgid "This probably means your password is invalid." -#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że podałeś złe hasło." - -#~ msgid ": Error %d" -#~ msgstr ": Błąd %d" - -#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s" -#~ msgstr "przesyłanie na port SMTP na %s" - -#~ msgid "local error" -#~ msgstr "błąd lokalny" - -#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s." -#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s." - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "ów" - -#~ msgid "%d message%s at %s." -#~ msgstr "%d list%s na %s." - -#~ msgid "No mail at %s" -#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s" - -#~ msgid "gethostbyname failed for %s" -#~ msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s" - -#~ msgid "unknown?!?" -#~ msgstr "nieznany?!?" - -#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer " -#~ "%d).\n" - -#~ msgid "skipping %s poll, " -#~ msgstr "pomijam połączenie z %s, " - -#~ msgid "DNS error" -#~ msgstr "błąd DNSu" - -#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n" -#~ msgstr "fetchmail: nie będziesz mógł ściągnąć dużych listów!\n" - -#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n" -#~ msgstr "fetchmail: nie mogę doręczać poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n" - -#~ msgid " Protocol is KPOP" -#~ msgstr " Będzie używany protokół KPOP" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "aktywne" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "nieaktywne" - -#~ msgid "dis" -#~ msgstr " nie " - -#, fuzzy -#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow" -#~ msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "błąd lokalny" diff --git a/po/pl.po.rej b/po/pl.po.rej deleted file mode 100644 index 6b5bee1f..00000000 --- a/po/pl.po.rej +++ /dev/null @@ -1,610 +0,0 @@ -*************** -*** 1,13 **** - # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -- # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. -- # - msgid "" - msgstr "" -- "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" -- "POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:23-0400\n" -- "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" - "Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" -- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ---- 1,16 ---- -+ # Polish translation for fetchmail. - # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -+ # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998,1999. -+ # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003. -+ # Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003. - msgid "" - msgstr "" -+ "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.5\n" -+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+ "POT-Creation-Date: 2003-10-19 20:57+0200\n" -+ "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:02+0200\n" - "Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" -+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -*************** -*** 59,79 **** - "\n" - "The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" - - #: driver.c:354 -- #, fuzzy, c-format - msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -- msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty.\n" - - #: driver.c:494 -- #, fuzzy, c-format - msgid "skipping message %s@%s:%d" -- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - - #: driver.c:546 -- #, fuzzy, c-format - msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - - #. - #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's ---- 59,82 ---- - "\n" - "The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" -+ "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach.\n" -+ "\n" -+ "Następujące zbyt duże listy pozostały na serwerze poczty %s:" - - #: driver.c:354 -+ #, c-format - msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -+ msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty przez fetchmaila.\n" - - #: driver.c:494 -+ #, c-format - msgid "skipping message %s@%s:%d" -+ msgstr "pomijam list %s@%s:%d" - - #: driver.c:546 -+ #, c-format - msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+ msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" - - #. - #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -*************** -*** 87,108 **** - #. - #: driver.c:562 - msgid " (length -1)" -- msgstr "" - - #: driver.c:565 -- #, fuzzy - msgid " (oversized)" -- msgstr " (za duży, %d bajtów)\n" - - #: driver.c:580 - #, c-format - msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -- msgstr "" - - #: driver.c:597 -- #, fuzzy, c-format - msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -- msgstr "pobieram %d list z %d" - - # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga - # na spacje i odmiane -PK ---- 90,110 ---- - #. - #: driver.c:562 - msgid " (length -1)" -+ msgstr " (długość -1)" - - #: driver.c:565 - msgid " (oversized)" -+ msgstr " (za duży)" - - #: driver.c:580 - #, c-format - msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -+ msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" - - #: driver.c:597 -+ #, c-format - msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+ msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" - - # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga - # na spacje i odmiane -PK -*************** -*** 121,131 **** - msgstr " (%d bajtów treści)" - - #: driver.c:733 -- #, fuzzy, c-format - msgid "" - "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" - msgstr "" -- "długość listu %d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" - - #: driver.c:764 - msgid " retained\n" ---- 123,134 ---- - msgstr " (%d bajtów treści)" - - #: driver.c:733 -+ #, c-format - msgid "" - "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" - msgstr "" -+ "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " -+ "%d)\n" - - #: driver.c:764 - msgid " retained\n" -*************** -*** 140,152 **** - msgstr " nie został skasowany\n" - - #: driver.c:806 -- #, fuzzy, c-format - msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -- msgstr "limit pobranych listów został osiągnięty: %d pozostało na serwerze\n" - - #: driver.c:866 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -- msgstr "" - - #: driver.c:873 - #, c-format ---- 143,157 ---- - msgstr " nie został skasowany\n" - - #: driver.c:806 -+ #, c-format - msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -+ msgstr "" -+ "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" -+ "s\n" - - #: driver.c:866 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -+ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" - - #: driver.c:873 - #, c-format -*************** -*** 180,186 **** - "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" - - #: driver.c:903 -- #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" - "s.\n" ---- 185,191 ---- - "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" - - #: driver.c:903 -+ #, c-format - msgid "" - "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" - "s.\n" -*************** -*** 208,254 **** - - #: driver.c:990 - msgid "Lead server has no name.\n" -- msgstr "" - - #: driver.c:1013 -- #, fuzzy, c-format - msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -- msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s\n" - - #: driver.c:1050 -- #, fuzzy - msgid "internal inconsistency\n" -- msgstr "fetchmail: niezgodność danych wewnętrznych\n" - - #: driver.c:1060 -- #, fuzzy, c-format - msgid "%s connection to %s failed" -- msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" - - #: driver.c:1066 -- #, fuzzy - msgid "host is unknown." -- msgstr ": nieznany host\n" - - #: driver.c:1069 -- #, fuzzy - msgid "name is valid but has no IP address." -- msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" - - #: driver.c:1072 -- #, fuzzy - msgid "unrecoverable name server error." -- msgstr ": błąd serwera DNS uniemożliwiajacy dalszą pracę\n" - - #: driver.c:1074 -- #, fuzzy - msgid "temporary name server error." -- msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" - - #: driver.c:1081 -- #, fuzzy, c-format - msgid "unknown DNS error %d." -- msgstr ": nieznany błąd %d serwera DNS\n" - - #: driver.c:1099 - #, c-format ---- 219,260 ---- - - #: driver.c:990 - msgid "Lead server has no name.\n" -+ msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n" - - #: driver.c:1013 -+ #, c-format - msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -+ msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s (%s)\n" - - #: driver.c:1050 - msgid "internal inconsistency\n" -+ msgstr "niezgodność danych wewnętrznych\n" - - #: driver.c:1060 -+ #, c-format - msgid "%s connection to %s failed" -+ msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się" - - #: driver.c:1066 - msgid "host is unknown." -+ msgstr "nieznany host." - - #: driver.c:1069 - msgid "name is valid but has no IP address." -+ msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP." - - #: driver.c:1072 - msgid "unrecoverable name server error." -+ msgstr "błąd serwera nazw uniemożliwiający dalszą pracę." - - #: driver.c:1074 - msgid "temporary name server error." -+ msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw." - - #: driver.c:1081 -+ #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." -+ msgstr "nieznany błąd %d serwera nazw." - - #: driver.c:1099 - #, c-format -*************** -*** 257,267 **** - "\n" - "Fetchmail could not reach the mail server %s:" - msgstr "" - - #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410 -- #, fuzzy - msgid "SSL connection failed.\n" -- msgstr "połączenie SSL nie powiodło się." - - #: driver.c:1181 - #, c-format ---- 263,275 ---- - "\n" - "Fetchmail could not reach the mail server %s:" - msgstr "" -+ "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze.\n" -+ "\n" -+ "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:" - - #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410 - msgid "SSL connection failed.\n" -+ msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" - - #: driver.c:1181 - #, c-format -*************** -*** 269,294 **** - msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1185 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" -- msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1190 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -- msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1193 - msgid " (previously authorized)" -- msgstr "" - - #: driver.c:1214 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -- msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - - #: driver.c:1217 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" - msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - ---- 277,302 ---- - msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1185 -+ #, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" -+ msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1190 -+ #, c-format - msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -+ msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n" - - #: driver.c:1193 - msgid " (previously authorized)" -+ msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" - - #: driver.c:1214 -+ #, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -+ msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1217 -+ #, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" - msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -*************** -*** 320,355 **** - "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" - "is restored." - msgstr "" - - #: driver.c:1251 - #, c-format - msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -- msgstr "" - - #: driver.c:1256 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -- msgstr "" - - #: driver.c:1280 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -- msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1286 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -- msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - - #: driver.c:1289 -- #, fuzzy, c-format - msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -- msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - - #: driver.c:1293 -- #, fuzzy - msgid "Service has been restored.\n" -- msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - - #: driver.c:1324 - #, c-format ---- 340,381 ---- - "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" - "is restored." - msgstr "" -+ "Próba uzyskania autoryzacji nie powiodła się.\n" -+ "Oznacza to prawdopodobnie, że hasło jest niewłaściwe, ale niektóre\n" -+ "serwery mają inne rodzaje błędów, których fetchmail nie może odróżnić\n" -+ "od tego, ponieważ nie zwracają użytecznych komunikatów o błędzie.\n" -+ "\n" -+ "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" -+ "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane." - - #: driver.c:1251 - #, c-format - msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -+ msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n" - - #: driver.c:1256 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -+ msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1280 -+ #, c-format - msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -+ msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1286 -+ #, c-format - msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -+ msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiodła się dla %s@%s\n" - - #: driver.c:1289 -+ #, c-format - msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -+ msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n" - - #: driver.c:1293 - msgid "Service has been restored.\n" -+ msgstr "Usługa została wznowiona.\n" - - #: driver.c:1324 - #, c-format -*************** -*** 361,374 **** - msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" - - #: driver.c:1342 -- #, fuzzy, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" -- msgstr "%s na %s (folder %s)\n" - - #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397 -- #, fuzzy, c-format - msgid "%s at %s" -- msgstr "%s na %s\n" - - #. only used for ETRN - #: driver.c:1355 ---- 387,400 ---- - msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" - - #: driver.c:1342 -+ #, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" -+ msgstr "%s na %s (folder %s)" - - #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397 -+ #, c-format - msgid "%s at %s" -+ msgstr "%s na %s" - - #. only used for ETRN - #: driver.c:1355 -*************** -*** 377,385 **** - msgstr "Próba połączenia z %s\n" - - #: driver.c:1359 -- #, fuzzy, c-format - msgid "%d %s (%d %s) for %s" -- msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." - - #: driver.c:1360 driver.c:1367 - msgid "messages" ---- 403,411 ---- - msgstr "Próba połączenia z %s\n" - - #: driver.c:1359 -+ #, c-format - msgid "%d %s (%d %s) for %s" -+ msgstr "%d %s (%d %s) dla %s." - - #: driver.c:1360 driver.c:1367 - msgid "messages" -*************** -*** 390,398 **** - msgstr "list" - - #: driver.c:1363 -- #, fuzzy - msgid "seen" -- msgstr " " - - #: driver.c:1366 - #, c-format ---- 416,423 ---- - msgstr "list" - - #: driver.c:1363 - msgid "seen" -+ msgstr "widzianych" - - #: driver.c:1366 - #, c-format -*************** -*** 400,417 **** - msgstr "%d %s dla %s." - - #: driver.c:1372 -- #, fuzzy, c-format - msgid " (%d octets).\n" -- msgstr "(%d bajtów)." - - #: driver.c:1378 -- #, fuzzy, c-format - msgid "No mail for %s\n" -- msgstr "Nie ma poczty dla %s" - - #: driver.c:1411 - msgid "bogus message count!" -- msgstr "" - - #: driver.c:1512 - msgid "socket" ---- 425,442 ---- - msgstr "%d %s dla %s." - - #: driver.c:1372 -+ #, c-format - msgid " (%d octets).\n" -+ msgstr "(%d bajtów).\n" - - #: driver.c:1378 -+ #, c-format - msgid "No mail for %s\n" -+ msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" - - #: driver.c:1411 - msgid "bogus message count!" -+ msgstr "błędna liczba listów!" - - #: driver.c:1512 - msgid "socket" -*************** -*** 439,459 **** - - #: driver.c:1530 - msgid "SMTP transaction" -- msgstr "transakcja SMTP" - - #: driver.c:1533 - msgid "DNS lookup" -- msgstr "DNSu" - - #: driver.c:1536 -- #, fuzzy - msgid "undefined error\n" -- msgstr "niezdefiniowany\n" - - #: driver.c:1547 -- #, fuzzy, c-format - msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -- msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" - - #: driver.c:1549 - #, c-format ---- 464,483 ---- - - #: driver.c:1530 - msgid "SMTP transaction" -+ msgstr "transakcji SMTP" - - #: driver.c:1533 - msgid "DNS lookup" -+ msgstr "DNS-u" - - #: driver.c:1536 - msgid "undefined error\n" -+ msgstr "niezdefiniowany błąd\n" - - #: driver.c:1547 -+ #, c-format - msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -+ msgstr "błąd %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n" - - #: driver.c:1549 - #, c-format |