aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po1087
1 files changed, 670 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4e57aaf4..d9fc73b4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020, 2021.
#
-# $Revision: 1.38 $
+# $Revision: 1.40 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.25.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-31 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -38,12 +38,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -137,8 +139,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
+"förväntad)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -155,14 +160,19 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
+"%s\n"
#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:904
#, c-format
@@ -177,7 +187,8 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:916
#, c-format
@@ -190,8 +201,12 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:931
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
+"från %s@%s.\n"
#: driver.c:935
msgid ""
@@ -423,7 +438,8 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr ""
+"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
@@ -521,7 +537,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
+"omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -531,7 +548,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -572,7 +590,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -708,954 +727,1044 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n"
+msgid ""
+"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
+"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"FEL: Kompilerad mot LibreSSL, vilket är ett upphovsrättsintrång i brist på "
+"något GPL paragraf 2b-undantag. Se COPYING. Avbryter.\n"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:324
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "VARNING: kompilerad utan SSL/TLS.\n"
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:350
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:357
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
-#: fetchmail.c:363
+#: fetchmail.c:364
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
-#: fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:388
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och "
+"loggar till %s"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:480
msgid " and "
msgstr " och "
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
-#: fetchmail.c:505
+#: fetchmail.c:506
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
-#: fetchmail.c:517
+#: fetchmail.c:518
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
-#: fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "background"
msgstr "bakgrunds"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "foreground"
msgstr "förgrunds"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:533
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
-#: fetchmail.c:555
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
+#: fetchmail.c:556
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
+"kör.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:562
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
+"kör som %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
-#: fetchmail.c:578
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:579
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:603
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:618
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:621
+#: fetchmail.c:622
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
-#: fetchmail.c:663
+#: fetchmail.c:664
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:668
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
-#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:705
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:727
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:732
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:736
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
+msgstr ""
+"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
+"återställts\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:762
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
+msgstr ""
+"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden "
+"ut för många gånger)\n"
-#: fetchmail.c:803
+#: fetchmail.c:804
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:844
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
-#: fetchmail.c:845
+#: fetchmail.c:846
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
-#: fetchmail.c:849
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:851
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:853
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
-#: fetchmail.c:857
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
-#: fetchmail.c:859
+#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
-#: fetchmail.c:861
+#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:863
+#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Frågestatus=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:870
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Frågestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:912
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:920
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:943
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "väckt av %s\n"
-#: fetchmail.c:946
+#: fetchmail.c:947
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "väckt av signal %d\n"
-#: fetchmail.c:954
+#: fetchmail.c:955
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "väckt vid %s\n"
-#: fetchmail.c:959
+#: fetchmail.c:960
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normal avslutning, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1123
+#: fetchmail.c:1124
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
-#: fetchmail.c:1157
+#: fetchmail.c:1158
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
-#: fetchmail.c:1196
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n"
+#: fetchmail.c:1197
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är "
+"”defaults” inte den första posten.\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1327
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1334
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1339
+#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1346
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1375
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
+"flermålshämtningar från %s\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1388
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1404
+#: fetchmail.c:1405
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
+"tjänst eller port\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
-
-#: fetchmail.c:1417
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
+"service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
+"995/service pop3s.\n"
-#: fetchmail.c:1421
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service "
+"pop3s för --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1422
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
-msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
+"service imaps.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
+"993/service imaps.\n"
+
+#: fetchmail.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service "
+"imaps för --ssl.\n"
-#: fetchmail.c:1440
+#: fetchmail.c:1441
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr ""
+"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr ""
+"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
-#: fetchmail.c:1464
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+#: fetchmail.c:1465
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1489
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "avslutad med signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1562
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1587
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1599
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1609
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1623
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1666
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Loggfil är %s\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-fil är %s\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1673
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1676
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
+"till %s.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1686
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1689
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
+"meddelanden).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1698
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Post kommer hämtas via %s\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1713
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Lösenord = ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1736
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autentisering"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokoll är %s"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (använder tjänst %s)"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1743
msgid " (using default port)"
msgstr " (använder standardport)"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1745
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1751
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alla tillgängliga autentiseringsmetoder kommer att provas.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1757
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1760
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1763
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1766
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1769
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5-autentisering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1778
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1785
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokoll: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1789
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fil med betrott standard-SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1796
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog för betrodda standard-SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1800
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1802
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1805
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1807
msgid " (default).\n"
msgstr " (standard).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Standardbrevlåda vald.\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Valda brevlådor är:"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1825
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1826
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
-#: fetchmail.c:1830
-msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
-
#: fetchmail.c:1831
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
-#: fetchmail.c:1833
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
+#: fetchmail.c:1832
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
+"av).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
+"på).\n"
-#: fetchmail.c:1836
-msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+#: fetchmail.c:1835
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
+"limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1837
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
-#: fetchmail.c:1845
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
-
#: fetchmail.c:1846
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1847
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1850
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1856
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered på)\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1863
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1866
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Storleksvarningar vid varje kontroll (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1879
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1882
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1891
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1895
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:1901
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1908
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
-#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1918
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1920
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Meddelanden kommer levereras med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1927
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefordras till:"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
+msgstr ""
+" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1961
+#: fetchmail.c:1962
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Inget föranslutningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1967
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1969
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
-#: fetchmail.c:1979
+#: fetchmail.c:1980
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Flermålsläge: "
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Enmålsläge: "
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2000
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:2003
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
+#: fetchmail.c:2004
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2006
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
-#: fetchmail.c:2008
+#: fetchmail.c:2009
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2012
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Kuverthuvud förmodas vara: %s\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2015
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2021
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ingen borttagning av prefix\n"
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:2026
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Fördeklarerade postserveralias:"
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2034
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokala domäner:"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2044
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
-#: fetchmail.c:2045
+#: fetchmail.c:2046
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n"
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2048
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2050
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2056
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
-#: fetchmail.c:2057
+#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2060
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2067
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
-#: fetchmail.c:2069
+#: fetchmail.c:2070
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID:er sparade.\n"
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2076
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2078
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
+"huvudet.\n"
-#: fetchmail.c:2082
+#: fetchmail.c:2083
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
-#: fetchmail.c:2085
+#: fetchmail.c:2086
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
-#: fetchmail.c:2090
+#: fetchmail.c:2091
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Egenskaper för vidarebefordran ”%s”.\n"
@@ -1666,8 +1775,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det "
+"realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1703,11 +1816,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
+msgstr ""
+"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1806,18 +1922,35 @@ msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n"
#: imap.c:442
-msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgid ""
+"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
+"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr ""
+"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering "
+"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
#: imap.c:493
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
-msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se manualen).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
+"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av "
+"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din "
+"insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se "
+"manualen).\n"
#: imap.c:496
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
-msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter det, prova --ssl istället (se manualen).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
+"--ssl instead (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av "
+"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter "
+"det, prova --ssl istället (se manualen).\n"
#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
@@ -1832,7 +1965,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
#: imap.c:561
#, c-format
@@ -1855,12 +1989,15 @@ msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr ""
+"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
#: imap.c:745
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
-msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n"
+msgstr ""
+"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga "
+"in.\n"
#: imap.c:769
#, c-format
@@ -1920,8 +2057,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
#: imap.c:1156
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
+"servern.\n"
#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
@@ -2041,7 +2181,8 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n"
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
#: lock.c:119
#, c-format
@@ -2198,7 +2339,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2225,8 +2367,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
+"som en demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2254,15 +2400,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
+"(standard).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2286,27 +2439,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
+"(rekommenderas)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
+"(osäkert)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
+"certifikat.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2314,11 +2479,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2326,7 +2493,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
+"huvuden\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2337,16 +2505,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
+"meddelanden\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
+"port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2370,7 +2545,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
+"huvuden\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2477,12 +2654,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n"
#: pop3.c:338
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
+msgstr ""
+"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
@@ -2491,7 +2672,8 @@ msgstr "Stöd för CAPA-kommando är dock nödvändigt för STLS.\n"
#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:476
#, c-format
@@ -2565,12 +2747,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2921,8 +3111,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
+"vid %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3057,229 +3250,289 @@ msgstr ""
"Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
"%s"
-#: socket.c:435
+#: socket.c:439
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
-#: socket.c:670
+#: socket.c:675
#, c-format
-msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:681
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servercertifikat:\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:686
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:695
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
-#: socket.c:693
+#: socket.c:698
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr ""
+"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
-#: socket.c:695
+#: socket.c:700
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Okänd organisation\n"
-#: socket.c:697
+#: socket.c:702
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:705
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:707
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
-#: socket.c:708
+#: socket.c:713
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:719
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
-#: socket.c:720
+#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
-#: socket.c:771
+#: socket.c:776
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:783
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:788
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:802
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:806
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Slut på minne!\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:814
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:820
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
-#: socket.c:819
+#: socket.c:824
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
-#: socket.c:833
+#: socket.c:838
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
-#: socket.c:848
+#: socket.c:853
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
-#: socket.c:850
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+#: socket.c:855
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
+"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
-#: socket.c:860
+#: socket.c:865
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
-#: socket.c:863
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
+#: socket.c:868
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
+"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
-#: socket.c:937 socket.c:1013
+#: socket.c:942 socket.c:1018
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n"
-#: socket.c:955 socket.c:1031
+#: socket.c:960 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:966 socket.c:1042
+#: socket.c:971 socket.c:1047
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:977 socket.c:1053
+#: socket.c:982 socket.c:1058
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:986 socket.c:1063
+#: socket.c:991 socket.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
-#: socket.c:1094
+#: socket.c:1107
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
-#: socket.c:1099
+#: socket.c:1112
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att "
+"fortsätta.\n"
-#: socket.c:1119
+#: socket.c:1132
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
-#: socket.c:1140
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+#: socket.c:1154
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
+"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+
+#: socket.c:1214
+#, c-format
+msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
+msgstr "Kan inte läsa in verifikationsplatser (fil=”%s”, kat=”%s”), fel %d:\n"
+
+#: socket.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
+"försöker att fortsätta.\n"
-#: socket.c:1208
+#: socket.c:1263
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
+"trying to continue\n"
+msgstr ""
+"Varning: uttg %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returnerade %d, "
+"försöker att fortsätta\n"
-#: socket.c:1223
+#: socket.c:1279
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
+"försöker att fortsätta.\n"
-#: socket.c:1260
+#: socket.c:1332
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1263
+#: socket.c:1335
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1263
+#: socket.c:1335
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå."
-#: socket.c:1283
+#: socket.c:1355
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
-#: socket.c:1286
+#: socket.c:1358
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
+"bitar\n"
-#: socket.c:1293
+#: socket.c:1365
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
-#: socket.c:1310
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1382
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1352
+#: socket.c:1424
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
-#: socket.c:1355
+#: socket.c:1427
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"