aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po70
-rw-r--r--po/cs.po647
-rw-r--r--po/da.po220
-rw-r--r--po/de.po2
-rw-r--r--po/el.po220
-rw-r--r--po/en_GB.po220
-rw-r--r--po/eo.po623
-rw-r--r--po/es.po220
-rw-r--r--po/fi.po70
-rw-r--r--po/fr.po833
-rw-r--r--po/gl.po220
-rw-r--r--po/id.po70
-rw-r--r--po/it.po220
-rw-r--r--po/ja.po748
-rw-r--r--po/nl.po220
-rw-r--r--po/pl.po754
-rw-r--r--po/pt_BR.po70
-rw-r--r--po/ru.po220
-rw-r--r--po/sk.po220
-rw-r--r--po/sq.po70
-rw-r--r--po/sv.po657
-rw-r--r--po/tr.po220
-rw-r--r--po/vi.po220
-rw-r--r--po/zh_CN.po220
24 files changed, 4315 insertions, 2939 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e87627cd..93b7a100 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -1789,87 +1789,87 @@ msgstr "el recompte de missatges a \"%s\" és erroni!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "el valor EXPUNGE a \"%s\" és erroni!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol IMAP4 rev 1 identificat\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol IMAP4 rev 0 identificat\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol IMAP2 o IMAP2BIS identificat\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "s'entrarà en mode IDLE després de la comprovació\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: s'augmenta la seguretat a TLS.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: no s'augmenta la seguretat a TLS.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: ha fallat l'augment de la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es necessita OTP, però no està compilat en el fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es necessita NTLM, però no està compilat en el fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Es necessita LOGIN, però no està suportat pel servidor\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "el valor EXPUNGE no coincideix (%d real != %d esperat)\n"
# DEBUG
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu és no llegit\n"
# DEBUG
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u és no llegit\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ha fallat un intent subsegüent de comprovar el correu\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d missatge en espera després de la comprovació\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera després de la comprovació\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1877,32 +1877,32 @@ msgstr[0] "%d missatge en espera després de la primera comprovació\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera després de la primera comprovació\n"
# expunge (en) < expungere (la) > espunyir (ca)
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ha fallat l'expurgació\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d missatge en espera després de l'expurgació\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera després de l'expurgació\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ha fallat la cerca de missatges no llegits\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Atenció: s'ignora informació errònia sobre la mida dels missatges.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Resposta incorrecta a un FETCH: %s.\n"
@@ -3273,29 +3273,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "No s'ha verificat el certificat o l'empremta!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3303,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"Atenció: la connexió no és segura, però es continua igualment. (Millor que\n"
"utilitzeu --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Ha fallat la lectura del socket Cygwin per segon cop!\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e47ffa25..9a02d09c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 21:03+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -102,104 +102,114 @@ msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých pÅ™eskoÄeno fetchmailem."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (délka -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (příliš velká)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nemohu stáhnout hlaviÄky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "Ätu zprávu %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetů)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetů v hlaviÄce)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetů v těle)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá oÄekávanou velikost (%d ve skuteÄnosti != %d oÄekáváno)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"zpráva %s@%s:%d nemá oÄekávanou velikost (%d ve skuteÄnosti != %d "
+"oÄekáváno)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " zachována\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " smazána\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " nesmazána\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s úÄet %s\n"
-msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s úÄet %s\n"
-msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s úÄet %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s úÄet %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s úÄet %s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s úÄet %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i pÅ™ipojování k serveru %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekání na server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekání na %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekání odpovÄ›Ä posluchaÄe.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vyprÅ¡ení Äasu"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmailu vyprÅ¡el Äas více než %d-krát pÅ™i pokusu stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmailu vyprÅ¡el Äas více než %d-krát pÅ™i pokusu stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -214,73 +224,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "příkaz pÅ™ed spojením ukonÄen signálem %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "spojení %s k %s selhalo"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (dříve autorizován)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -294,7 +304,7 @@ msgstr ""
"fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
"hlášku."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -313,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Démon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pÅ™i každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -332,61 +342,61 @@ msgstr ""
"Démon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pÅ™i každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspěla"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Služba byla obnovena.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (složka %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Stahuji z %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -394,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "pÅ™eÄtena"
msgstr[1] "pÅ™eÄteny"
msgstr[2] "pÅ™eÄteno"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -409,104 +419,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetů).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "nesmyslný poÄet zpráv!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "PÅ™eskoÄeno příliÅ¡ mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli doÄasným chybám %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socketu"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "hlaviÄky RFC822"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokolu klient/server"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "zámku na serveru"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakce SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "hledání v DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Chyba %s pÅ™i stahování z %s@%s a doruÄování na SMTP stroj %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "příkaz po spojení ukonÄen signálem %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "PÅ™epínaÄ --flush není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "PÅ™epínaÄ --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "PÅ™epínaÄ --limit nepodporuje argument %s\n"
@@ -532,7 +542,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -560,12 +571,15 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro %s selhala\n"
#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
+"doplnit na celé jméno!\n"
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Zkusím pokraÄovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
@@ -656,7 +670,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail nedává ABSOLUTNÄš ŽÃDNÉ ZÃRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n"
+"Fetchmail nedává ABSOLUTNÄš ŽÃDNÉ ZÃRUKY. Toto je svobodné programové "
+"vybavení\n"
"a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
"naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
@@ -697,8 +712,11 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, konÄí se.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"ObÄ› volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
+"bude zapisován do %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -743,13 +761,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poÅ¡tu, když běží jiný fetchmail ke stejnému poÄítaÄi.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
+"poÄítaÄi.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
+"%ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -757,7 +783,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: neakceptuji pÅ™epínaÄe, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
#: fetchmail.c:561
@@ -819,7 +846,8 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "stahování z %s pÅ™eskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vyprÅ¡el Äas)\n"
+msgstr ""
+"stahování z %s pÅ™eskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vyprÅ¡el Äas)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -927,7 +955,9 @@ msgstr "Varování: poÄítaÄ %s je v konfiguraÄním souboru zmínÄ›n vícekrÃ
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguraÄním souboru zmínÄ›n vícekrát.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguraÄním souboru zmínÄ›n "
+"vícekrát.\n"
#: fetchmail.c:1288
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -947,8 +977,11 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výbÄ›ru spoleÄných schránek z %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výbÄ›ru spoleÄných "
+"schránek z %s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
@@ -957,17 +990,23 @@ msgstr "varování: spoleÄné schránky pro %s vyžadují pÅ™epínaÄ envelope!
#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
+msgstr ""
+"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné Äíslo portu pro službu nebo port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné Äíslo portu pro službu nebo "
+"port\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
@@ -976,11 +1015,14 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
+msgstr ""
+"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje pÅ™i více složkách nebo úÄtech!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje pÅ™i více složkách nebo úÄtech!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1051,7 +1093,9 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat teÄky průbÄ›hu i v souborech záznamů.\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail bude pÅ™eposílat Å¡patnÄ› adresované zprávy ze spoleÄných schránek na %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude pÅ™eposílat Å¡patnÄ› adresované zprávy ze spoleÄných schránek na "
+"%s.\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1063,11 +1107,13 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za doÄasné (zprávy bude uchovávat).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za doÄasné (zprávy bude uchovávat).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1094,11 +1140,13 @@ msgstr " SkuteÄné jméno serveru je %s.\n"
#: fetchmail.c:1661
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Pokud není zadán žádný poÄítaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄítaÄe.\n"
+msgstr ""
+" Pokud není zadán žádný poÄítaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄítaÄe.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Pokud není zadán žádný poÄítaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄítaÄe.\n"
+msgstr ""
+" Pokud není zadán žádný poÄítaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄítaÄe.\n"
#: fetchmail.c:1666
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1259,27 +1307,40 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ed zaÄátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ed zaÄátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahování budou příliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ed zaÄátkem stahování budou příliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush "
+"zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahování nebudou příliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ed zaÄátkem stahování nebudou příliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush "
+"vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
+msgstr ""
+" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
+msgstr ""
+" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1298,12 +1359,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1796
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1435,7 +1500,8 @@ msgstr " Název poÄítaÄe v řádku MAIL FROM bude %s\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1492,12 +1558,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleÄných schránek je zakázáno.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " PÅ™ezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle IP adres.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle "
+"IP adres.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " PÅ™ezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle názvu.\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle "
+"názvu.\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1551,7 +1622,8 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1560,7 +1632,9 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " PÅ™ipojení k posluchaÄi budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" PÅ™ipojení k posluchaÄi budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1577,11 +1651,13 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informace pro sledování stahování budou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n"
+msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování budou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n"
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n"
+msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování nebudou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1630,11 +1706,16 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizaÄní údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné vhodné autentizaÄní údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
+"vynechána.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potÅ™ebujete nejprve autentizaÄní údaje, obvykle z kinitu.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li používat GSSAPI, potÅ™ebujete nejprve autentizaÄní údaje, obvykle "
+"z kinitu.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1673,7 +1754,8 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
#: gssapi.c:273
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
#: gssapi.c:282
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1682,7 +1764,9 @@ msgstr "Chyba pÅ™i vytváření požadavku na úroveň zabezpeÄení\n"
#: gssapi.c:286
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký "
+"(%lu).\n"
#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1712,74 +1796,74 @@ msgstr "nesmyslný poÄet zpráv v „%s“!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "nesmyslný poÄet u EXPUNGE v „%s“!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "po stahování budu neÄinný\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: dobrovolný pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il, zkouším pokraÄovat\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: POZOR: server nabídl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skuteÄnosti != %d oÄekáváno)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu nebyla pÅ™eÄtena\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u nebyla pÅ™eÄtena\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "opakované stahování selhalo\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1787,11 +1871,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po opÄ›tovném stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy Äekají po opÄ›tovném stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv Äeká po opÄ›tovném stahování\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1799,11 +1883,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po prvním stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy Äekají po prvním stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv Äeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ÄiÅ¡tÄ›ní selhalo\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1811,20 +1895,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›ní\n"
msgstr[1] "%d zprávy Äekají po vyÄiÅ¡tÄ›ní\n"
msgstr[2] "%d zpráv Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›ní\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "hledání nepÅ™eÄtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepÅ™eÄtená\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Chybná odpovÄ›Ä FETCH: %s.\n"
@@ -2101,8 +2187,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile urÄuje název souboru se protokolem\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2130,15 +2219,22 @@ msgstr " --postmaster urÄuje nouzového příjemce poÅ¡ty\n"
#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
+msgstr ""
+" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoruÄitelné zprávy\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoruÄitelné zprávy\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoruÄitelné zprávy na serveru (výchozí)\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce ponechá trvale nedoruÄitelné zprávy na serveru "
+"(výchozí)\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2166,23 +2262,33 @@ msgstr " --sslcertck přísnÄ› ověřuje certifikát serveru (doporuÄeno
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpeÄné)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru "
+"(nebezpeÄné)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname od serveru oÄekává toto obecné jméno (CN) (nedoporuÄeno)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname od serveru oÄekává toto obecné jméno (CN) "
+"(nedoporuÄeno)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2207,23 +2313,32 @@ msgstr ""
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] urÄuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] urÄuje protokol pro stahování (vizte manuálovou "
+"stránku)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové "
+"zprávy\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
+"service)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP služba, kam se pÅ™ipojit (smí být Äíselný port TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP služba, kam se pÅ™ipojit (smí být Äíselný port TCP)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2239,7 +2354,8 @@ msgstr " -E, --envelope hlaviÄka adresy z obálky\n"
#: options.c:691
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
#: options.c:692
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2247,7 +2363,9 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls pÅ™idá informace pro sledování stahování do hlaviÄky Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls pÅ™idá informace pro sledování stahování do hlaviÄky "
+"Received\n"
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2323,7 +2441,8 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n"
#: options.c:714
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge nastaví maximální poÄet odstraňování mezi ÄiÅ¡tÄ›ními\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge nastaví maximální poÄet odstraňování mezi ÄiÅ¡tÄ›ními\n"
#: options.c:715
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2346,8 +2465,11 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots zobrazuje teÄky průbÄ›hu i v souborech protokolu\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2369,7 +2491,8 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "VyÄerpali jsme vÅ¡echny povolené autentikátory, a tak nelze pokraÄovat.\n"
+msgstr ""
+"VyÄerpali jsme vÅ¡echny povolené autentikátory, a tak nelze pokraÄovat.\n"
#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2434,12 +2557,19 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS není povoleno."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: pÅ™epínaÄ interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: pÅ™epínaÄ interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: pÅ™epínaÄ monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: pÅ™epínaÄ monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2786,7 +2916,8 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
#: sink.c:1433
@@ -2925,7 +3056,8 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2961,7 +3093,8 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
+msgstr ""
+"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2987,7 +3120,8 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
+msgstr ""
+"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3044,8 +3178,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s Äímž fetchmail nemůže nic udÄ›lat. PodrobnÄ›jší vysvÄ›tlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, "
+"s Äímž fetchmail nemůže nic udÄ›lat. PodrobnÄ›jší vysvÄ›tlení lze nalézt "
+"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3053,8 +3194,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden "
+"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
+"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
+"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3075,67 +3224,96 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n"
+msgstr ""
+"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviÄek %#lx. Konec.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviÄek %#lx. Konec.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novÄ›jší než verze hlaviÄek %#lx. PokraÄuje se.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novÄ›jší než verze hlaviÄek %#lx. PokraÄuje "
+"se.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů "
+"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokraÄuje se.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokraÄuje "
+"se.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokraÄuje se.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokraÄuje "
+"se.\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Server pÅ™edÄasnÄ› ukonÄil spojení bÄ›hem volání SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "SouÄasnou Å¡ifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+"SouÄasnou Å¡ifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nÄ›jak pÅ™eskoÄeno!\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Pozor: spojení není zabezpeÄeno, pÅ™esto se bude pokraÄovat. (RadÄ›ji použijte --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Pozor: spojení není zabezpeÄeno, pÅ™esto se bude pokraÄovat. (RadÄ›ji použijte "
+"--sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Další pokus Ätení ze socketu Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Další pokus Ätení ze socketu Cygwin selhal!\n"
@@ -3184,7 +3362,9 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nalezen neplatný řádek hlaviÄky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n"
+msgstr ""
+"nalezen neplatný řádek hlaviÄky – vizte volbu bad-header v manuálové "
+"stránce\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3203,7 +3383,8 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
#: transact.c:1142
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je tÅ™eba se uchýlit k hádání z hlaviÄky.\n"
+msgstr ""
+"V obálce nenalezen žádný příjemce, je tÅ™eba se uchýlit k hádání z hlaviÄky.\n"
#: transact.c:1160
#, c-format
@@ -3247,7 +3428,9 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
#: transact.c:1670
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
+"%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format
@@ -3301,7 +3484,8 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
#: uid.c:515
#, c-format
@@ -3327,8 +3511,11 @@ msgstr "realloc selhalo\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
+#~ "hledejte v obou!\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5b6c23ac..cd797cd3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -102,63 +102,63 @@ msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (længde -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (for langt)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetter)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " bevaret\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " slettet\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " ikke slettet\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -166,37 +166,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
"%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -221,73 +221,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidligere godkendt)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
"meddelelse."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -341,178 +341,178 @@ msgstr ""
"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
"genetableret."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ved %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Prøver %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gammel"
msgstr[1] "gamle"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d besked til %s"
msgstr[1] "%d beskeder til %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post til %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "falsk brev-tal!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "sokkel"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA-"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient/server-synkroniserings"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient/server-protokol"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "server låst-"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktions"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-opslags"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
@@ -1785,120 +1785,120 @@ msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu er usete\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u er usete\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n"
msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n"
msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n"
msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u er første usete\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
"serveren.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n"
@@ -3255,31 +3255,35 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
"over!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3287,11 +3291,11 @@ msgstr ""
"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e2a0a01..d3534bc1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-05 23:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index df7e3532..b5a9542f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -96,45 +96,45 @@ msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (ìÞêïò -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr ""
"ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
"áíáìåíüìåíï)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -164,38 +164,38 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
"ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -221,73 +221,73 @@ msgstr ""
"Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
"åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -356,179 +356,179 @@ msgstr ""
"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s óôï %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
@@ -1812,119 +1812,119 @@ msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
"áíáìåíüìåíï)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3280,39 +3280,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 8b4a2697..9f12a751 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -93,64 +93,64 @@ msgstr[1] " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "skipping message %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (length -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (oversized)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "reading message %s@%s:%d of %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d header octets)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d body octets)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retained\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " flushed\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " not flushed\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -158,37 +158,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgstr[1] "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "timeout after %d seconds.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -213,73 +213,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server has no name.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s connection to %s failed"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL connection failed.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lock-busy error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server busy error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Authorisation failure on %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previously authorised)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -333,177 +333,177 @@ msgstr ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Repoll immediately on %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Authorisation OK on %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Service has been restored.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selecting or re-polling folder %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selecting or re-polling default folder\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s at %s (folder %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s at %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Polling %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) for %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) for %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "seen"
msgstr[1] "seen"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message for %s"
msgstr[1] "%d messages for %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No mail for %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "bogus message count!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "missing or bad RFC822 header"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "client/server synchronisation"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "client/server protocol"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "lock busy on server"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP transaction"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS lookup"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "undefined"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s error while fetching from %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 support not linked.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 support not linked.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush is not supported with %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all is not supported with %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit is not supported with %s\n"
@@ -1754,118 +1754,118 @@ msgstr "bogus message count!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "will idle after poll\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu is unseen\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u is unseen\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-poll failed\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message waiting after re-poll\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after re-poll\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "mailbox selection failed\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message waiting after first poll\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after first poll\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "expunge failed\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message waiting after expunge\n"
msgstr[1] "%d messages waiting after expunge\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "search for unseen messages failed\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u is first unseen\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3198,39 +3198,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin socket read retry\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin socket read retry failed!\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ba0f8fe7..7ffd246b 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:11-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaÄoj de Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "La sekvaj trograndaj mesaÄoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+msgstr ""
+"La sekvaj trograndaj mesaÄoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -95,103 +96,110 @@ msgstr[1] " %d mesaÄoj de longo %d bitokoj estis preterpasataj de fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "preterpaso de mesaÄo %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "preterpaso de mesaÄo %s@%s:%d (%d bitokoj)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (longo -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (trogranda)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "ne eblis havigi ĉapojn, mesaÄo %s@%s:%d (%d bitokoj)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "legado de mesaÄo %s@%s:%d de %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bitokoj)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ĉapaj bitokoj)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mesaÄo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retenita\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " elbufrigita\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " ne elbufrigita\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaÄo restas sur servilo %s konto %s\n"
msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaÄoj restas sur servilo %s konto %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aÅ­skultulo respondi.\n"
+msgstr ""
+"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aÅ­skultulo respondi.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poÅton de %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la "
+"poÅton de %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -207,73 +215,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail ne enketos ĉi tiun poÅtskatolon denove Äis kiam vi rekigis Äin.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "antaÅ­-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "antaÅ­-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s konekto al %s malsukcesis"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Åœlos-okupata eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (antaÅ­e permesita)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail aÅ­tentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ne povis havigi poÅton de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -282,11 +290,12 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
-"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas "
+"probable\n"
"alia malsukcesa reÄimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaÄon."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -305,7 +314,7 @@ msgstr ""
"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
"estontaj sciigoj estos sendataj Äis kiam la servo estos restarigita."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -325,177 +334,178 @@ msgstr ""
"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n"
"estontaj sciigoj estos sendata Äis kiam la servo estos restarigita."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nekonata ensaluto aÅ­ aÅ­tentikiga eraro sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "AÅ­tentiko Äustas sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "fetchmail-aÅ­tentiko Äustas sur %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "La servo estas restarigita.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "elekta aÅ­ reenketa dosierujo %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "elekta aÅ­ reenketa defaÅ­lta dosierujo\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ĉe %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Enketas %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesaÄo (%d %s) por %s"
msgstr[1] "%d mesaÄoj (%d %s) por %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "vidita"
msgstr[1] "vidita"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesaÄo por %s"
msgstr[1] "%d mesaÄoj por %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d bitokoj).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Neniu poÅto por %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "falsa mesaÄ-nombro!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Tro multaj poÅtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+msgstr ""
+"Tro multaj poÅtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "ingo"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "mankas aŭ malbona RFC822-ĉapo"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klienta/servila sinkronigo"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "klienta/servila protokolo"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "Ålosilo okupata sur servilo"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transakcio"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-serĉo"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nedifinita"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n"
@@ -510,7 +520,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke qmail-inject aÅ­ ke la sendmail-kovrilo\n"
+"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke qmail-inject aÅ­ ke la sendmail-"
+"kovrilo\n"
"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
"%s: Ĉesigo.\n"
@@ -520,12 +531,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke nullmailer-inject aÅ­ ke la sendmail-\n"
+"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke nullmailer-inject aÅ­ ke la "
+"sendmail-\n"
"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
"Return-Path:.\n"
"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
@@ -555,11 +568,13 @@ msgstr ""
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Ni provas daÅ­rigi kun la nura gastigejo.\n"
-"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn "
+"problemojn!\n"
"AnstataÅ­e, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aÅ­ LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -646,9 +661,11 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera "
+"programaro,\n"
"kaj vi estas bonvena redistribui Äin laÅ­ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
-"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aÅ­ en la dokumentada dosierujo.\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aÅ­ en la dokumentada "
+"dosierujo.\n"
#: fetchmail.c:187
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -678,7 +695,8 @@ msgstr "Ni ne rulas laÅ­ demona reÄimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+msgstr ""
+"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:343
#, c-format
@@ -687,8 +705,11 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaÅ­ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaÅ­ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj "
+"protokolas en %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -731,13 +752,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poÅton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas kontroli poÅton dum alia fetchmail por la sama gastigejo "
+"rulas.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail "
+"rulanta ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -745,7 +774,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
#: fetchmail.c:561
@@ -807,7 +837,8 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aÅ­tentiko aÅ­ tro da tempolimoj)\n"
+msgstr ""
+"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aÅ­tentiko aÅ­ tro da tempolimoj)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -935,8 +966,11 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
@@ -949,8 +983,12 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poÅto iras al la poÅtestro!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aÅ­ pordo\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aÅ­ "
+"pordo\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
@@ -964,11 +1002,16 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaÅ­ltan SMTP pordon\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aÅ­ senokupa reÄimo estas eraro!\n"
+msgstr ""
+"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aÅ­ senokupa reÄimo estas "
+"eraro!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reÄimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aÅ­ kontoj!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Eraro: senokupa reÄimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aÅ­ "
+"kontoj!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1055,7 +1098,8 @@ msgstr "Fetchmail traktos daÅ­rantajn erarojn kiel daÅ­raj (faligi mesaÄojn).\n
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traktos daÅ­rantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaÄojn).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traktos daÅ­rantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaÄojn).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1081,11 +1125,14 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
#: fetchmail.c:1661
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas "
+"specifita.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:1666
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1209,7 +1256,8 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n"
#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " SSL-Ålosila fingropremo (kontrolita kontraÅ­ la servila Ålosilo): %s\n"
+msgstr ""
+" SSL-Ålosila fingropremo (kontrolita kontraÅ­ la servila Ålosilo): %s\n"
#: fetchmail.c:1752
#, c-format
@@ -1242,31 +1290,46 @@ msgstr " Alportitaj mesaÄoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1776
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Alportitaj mesaÄoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Alportitaj mesaÄoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--flush aktiva).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--flush aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--flush malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--flush "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--limitflush aktiva).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--limitflush "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ­ mesaÄhavigo (--limitflush "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1285,12 +1348,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits "
+"malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1796
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1336,7 +1405,8 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaÄo (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervalo de averto pri mesaÄo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervalo de averto pri mesaÄo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1385,7 +1455,8 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaÄo (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " La forig-intervalo inter forviÅoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" La forig-intervalo inter forviÅoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1848
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1478,12 +1549,15 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1537,7 +1611,8 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1546,7 +1621,8 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " AÅ­skultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" AÅ­skultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1616,10 +1692,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
+msgstr ""
+"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-"
+"aÅ­tentikigon.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
#: gssapi.c:159
@@ -1698,123 +1777,127 @@ msgstr "falsa mesaÄ-nombro en \"%s\"!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aÅ­ IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "ni restos senokupe post enketo\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daÅ­rigi\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: AVERTO: la servilo oferis STARTTLS sed sslproto '' estis donita.\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Postulata LOGIN-kapablo ne estas subtenata de servilo\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "poÅta forviÅa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu estas nevidita\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u estas nevidita\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-enketo malsukcesis\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post re-enketo\n"
msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post re-enketo\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "poÅtskatola elekto malsukcesis\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post unua enketo\n"
msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post unua enketo\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "forviÅo malsukcesis\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post forviÅo\n"
msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post forviÅo\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "serĉo por neviditaj mesaÄoj malsukcesis\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaÄaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaÄaj grandoj revenitaj de la "
+"servilo.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2084,8 +2167,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaÄoj, rulante kiel demono\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaÄoj, rulante kiel "
+"demono\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2093,7 +2180,8 @@ msgstr " --nosyslog malÅalti uzon de syslog(3)\n"
#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
#: options.c:655
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2116,12 +2204,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poÅtestro.\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daÅ­re ne-livereblajn mesaÄojn.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail forigas daÅ­re ne-livereblajn mesaÄojn.\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce gardi daÅ­re ne-livereblajn mesaÄojn sur servilo (defaÅ­lto).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce gardi daÅ­re ne-livereblajn mesaÄojn sur servilo "
+"(defaÅ­lto).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2145,11 +2239,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(rekomendinde)\n"
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(malsekure)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2160,12 +2258,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo "
+"(malrekomendinde)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila "
+"atestilo.\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2177,7 +2282,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+msgstr ""
+" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2185,27 +2291,35 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specifi politikon por trakti mesaÄojn kun malbonaj ĉapoj\n"
+" specifi politikon por trakti mesaÄojn kun malbonaj "
+"ĉapoj\n"
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke Äi sendu notojn pri novaj mesaÄoj\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle petas de la servilo IMAP ke Äi sendu notojn pri novaj "
+"mesaÄoj\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2229,7 +2343,8 @@ msgstr " --principal poÅta serva ĉefo\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2325,11 +2440,14 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n"
#: options.c:719
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+msgstr ""
+" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataÅ­ TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataÅ­ TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2418,12 +2536,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS ne estas ebligita."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2441,7 +2567,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
#: rcfile_y.y:440
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:452
#, c-format
@@ -2770,8 +2897,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2971,7 +3100,8 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+msgstr ""
+"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3028,8 +3158,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de "
+"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la "
+"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3037,8 +3174,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la "
+"fidinda CA-atestila loko, aÅ­ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila "
+"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath "
+"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3059,67 +3204,94 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aÅ­tomatan elekton (auto).\n"
+msgstr ""
+"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aÅ­tomatan elekton "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daÅ­rigi.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daÅ­rigi.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo "
+"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daÅ­rigi.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni "
+"provas daÅ­rigi.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daÅ­rigi.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni "
+"provas daÅ­rigi.\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "La servilo malÅaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1255
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1258
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n"
-#: socket.c:1258
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daÅ­rigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la konekto estas nesekura, ni daÅ­rigas tamen. (Plibonas uzi --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"
@@ -3168,7 +3340,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
+msgstr ""
+"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa "
+"opcio\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3187,7 +3361,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
#: transact.c:1142
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+msgstr ""
+"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
#: transact.c:1160
#, c-format
@@ -3286,7 +3461,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n"
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
+msgstr ""
+"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita "
+"loke.\n"
#: uid.c:515
#, c-format
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b75de994..9925725e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -102,46 +102,46 @@ msgstr[1] " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (longitud -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (demasiado grande)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -149,19 +149,19 @@ msgstr ""
"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
"esperada)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retenido\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminado\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminado\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -173,40 +173,40 @@ msgstr[1] ""
"límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del "
"servidor %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
"servidor %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
"obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -230,73 +230,73 @@ msgstr ""
"para diagnosticar el problema.\n"
"Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Falló la conexión de %s a %s"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previamente autorizado)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"en cada ciclo. No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n"
"se restaure."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -360,177 +360,177 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultando %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "vistos"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensaje para %s"
msgstr[1] "%d mensajes para %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "zócalo"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "búsqueda en DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"
@@ -1834,119 +1834,119 @@ msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de consultar\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: actualización a TLS correcta.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: falló la actualización a TLS.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "la eliminación de correo no coincide (%d actual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu no fue visto\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
"el servidor.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3331,40 +3331,44 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9cc7f2fd..d87fbb93 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1712,117 +1712,117 @@ msgstr ""
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr ""
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr ""
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr ""
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "epätäsmäävyys viestin poistossa (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr ""
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr ""
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr ""
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "poisto epäonnistui\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d viesti odottamassa poiston jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa poiston jälkeen\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3143,39 +3143,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 30182e48..82ad49be 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -38,12 +38,15 @@ msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
+"%s.\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -71,12 +74,16 @@ msgstr "Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de mail %s (compte %s) :"
+msgstr ""
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de "
+"mail %s (compte %s) :"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail %s (compte %s) :"
+msgstr ""
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail "
+"%s (compte %s) :"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -97,103 +104,115 @@ msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets dans le corps)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+"attendue)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
-msgstr[1] "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgstr[1] ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %s.\n"
+msgstr ""
+"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur "
+"%s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du courrier depuis %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
+"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -211,74 +230,76 @@ msgstr ""
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a été terminée par le signal %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec le statut %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur « lock-busy » sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur « busy » sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-"
+"FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
# XXX FIXME
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -288,11 +309,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
"Puisque nous avons déjà réussi à obtenir une autorisation pour cette\n"
-"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur occupé)\n"
+"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur "
+"occupé)\n"
"que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoie pas de\n"
"message d'erreur utile en cas d'échec du login."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -312,7 +334,7 @@ msgstr ""
"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -333,177 +355,178 @@ msgstr ""
"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "déjà vu"
msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message pour %s"
msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Trop de mails ignorés (%d > %d) à cause d'erreur transitoires sur %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "non définie"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion est terminée par le signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -528,7 +551,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -563,7 +587,8 @@ msgstr ""
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
@@ -655,13 +680,16 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, et vous\n"
+"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, "
+"et vous\n"
"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
#: fetchmail.c:187
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est déconseillé.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est "
+"déconseillé.\n"
#: fetchmail.c:199
msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -687,7 +715,8 @@ msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.
#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
#: fetchmail.c:343
#, c-format
@@ -696,8 +725,11 @@ msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. « syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
+"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -740,22 +772,34 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est exécuté sur le même hôte\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+"exécuté sur le même hôte\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est exécuté avec le pid %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+"exécuté avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne en tâche de fond.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
+"en tâche de fond.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
@@ -807,7 +851,9 @@ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
+msgstr ""
+"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
+"recréé\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -816,7 +862,8 @@ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
+msgstr ""
+"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -920,11 +967,15 @@ msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
#: fetchmail.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de configuration\n"
+msgstr ""
+"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+"configuration\n"
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de configuration\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
+"configuration\n"
#: fetchmail.c:1288
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -932,52 +983,74 @@ msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1295
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1301
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1307
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr ""
+"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions « multidrop » depuis %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+"« multidrop » depuis %s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option « envelope » !\n"
+msgstr ""
+"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
+"« envelope » !\n"
#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés au postmaster !\n"
+msgstr ""
+"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
+"au postmaster !\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de port positif\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
+"port positif\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+msgstr ""
+"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
+"défaut\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode « idle » (inactif) est une erreur !\n"
+msgstr ""
+"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode "
+"« idle » (inactif) est une erreur !\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec plusieurs dossiers ou comptes !\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec "
+"plusieurs dossiers ou comptes !\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1048,7 +1121,8 @@ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1060,11 +1134,15 @@ msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
+"messages).\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
+"messages).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1080,8 +1158,10 @@ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
-msgstr[1] " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+msgstr[0] ""
+" La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
+msgstr[1] ""
+" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
#: fetchmail.c:1658
#, c-format
@@ -1251,23 +1331,36 @@ msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
#: fetchmail.c:1776
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
+msgstr ""
+" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
+"limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1275,7 +1368,8 @@ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1294,12 +1388,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
+"(pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1796
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1323,15 +1423,19 @@ msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\
#: fetchmail.c:1803
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
#: fetchmail.c:1805
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
#: fetchmail.c:1806
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
+msgstr ""
+" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1810
#, c-format
@@ -1345,11 +1449,14 @@ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1821
#, c-format
@@ -1363,24 +1470,31 @@ msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
+msgstr ""
+" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
+"%d)\n"
#: fetchmail.c:1829
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
+msgstr ""
+" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1833
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
+"fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1840
#, c-format
@@ -1394,7 +1508,8 @@ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1848
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1487,12 +1602,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs adresses IP.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
+"leurs adresses IP.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs noms.\n"
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
+"leurs noms.\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1572,11 +1692,14 @@ msgstr " %d UID enregistrés.\n"
#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
+msgstr ""
+" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes « Received ».\n"
+msgstr ""
+" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
+"« Received ».\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1625,11 +1748,16 @@ msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est "
+"ignorée.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif d'identité, probablement de kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif "
+"d'identité, probablement de kinit.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1677,7 +1805,9 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
#: gssapi.c:286
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom d'utilisateur.\n"
+msgstr ""
+"Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom "
+"d'utilisateur.\n"
#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1707,123 +1837,131 @@ msgstr "nombre de messages erroné dans « %s » !"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans « %s » !"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été "
+"fourni.\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
+msgstr ""
+"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la taille des messages sont ignorées.\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
+"taille des messages sont ignorées.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID "
+"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2036,7 +2174,8 @@ msgstr "plus grande"
#: options.c:336
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
+msgstr ""
+"L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
#: options.c:377
#, c-format
@@ -2093,8 +2232,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2102,7 +2244,8 @@ msgstr " --nosyslog désactiver l'utilisation du syslog(3)\n"
#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
#: options.c:655
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2114,7 +2257,8 @@ msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n"
#: options.c:657
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
+msgstr ""
+" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
#: options.c:658
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
@@ -2125,12 +2269,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce rediriger les rebonds vers le postmaster.\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en permanence.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en permanence.\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2154,27 +2305,39 @@ msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur (recommandé)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
+"(recommandé)\n"
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur (peu sûr)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur "
+"(peu sûr)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de certification\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de "
+"certification\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de certification\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de "
+"certification\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2182,11 +2345,14 @@ msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
+msgstr ""
+" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
+"smtp\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2199,27 +2365,38 @@ msgstr ""
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page man)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page "
+"man)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications pour les nouveaux messages\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications "
+"pour les nouveaux messages\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --service)\n"
+msgstr ""
+" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
+"service)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port numérique)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port "
+"numérique)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:689
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2245,7 +2422,8 @@ msgstr ""
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
#: options.c:696
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2253,11 +2431,13 @@ msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
#: options.c:697
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:698
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:699
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2273,7 +2453,8 @@ msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
#: options.c:702
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
#: options.c:703
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2301,15 +2482,18 @@ msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n"
#: options.c:710
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
#: options.c:711
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
#: options.c:712
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
#: options.c:713
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2317,7 +2501,8 @@ msgstr " --fastuidl effectuer une recherche binaire des UIDL\n"
#: options.c:714
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
#: options.c:715
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2337,15 +2522,21 @@ msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
#: options.c:719
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots afficher des points de progression, même dans le journal\n"
+msgstr ""
+" --showdots afficher des points de progression, même dans le "
+"journal\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est "
+"utilisé au lieu de TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2359,11 +2550,14 @@ msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
#: pop3.c:497
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne pouvons continuer.\n"
+msgstr ""
+"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
+"pouvons continuer.\n"
#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2428,12 +2622,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "le support de SDPS est désactivé."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2555,7 +2757,8 @@ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
#: rpa.c:303
#, c-format
@@ -2713,7 +2916,8 @@ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n"
#: sink.c:1003
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
+msgstr ""
+"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
#: sink.c:1049
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2761,7 +2965,8 @@ msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
#: sink.c:1374
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
+msgstr ""
+"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
#: sink.c:1399
#, c-format
@@ -2780,8 +2985,11 @@ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
+"à gérer %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2882,7 +3090,8 @@ msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
#: socket.c:304
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
+msgstr ""
+"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
#: socket.c:322
msgid "connection failed.\n"
@@ -2919,7 +3128,9 @@ msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == "
+"%d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2928,7 +3139,9 @@ msgstr "Certificat du serveur:\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à la profondeur %d:\n"
+msgstr ""
+"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
+"la profondeur %d:\n"
#: socket.c:655
#, c-format
@@ -2942,7 +3155,9 @@ msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
#: socket.c:664
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
+"peut être tronqué).\n"
#: socket.c:666
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -2955,7 +3170,8 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2981,7 +3197,8 @@ msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
+msgstr ""
+"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -2990,7 +3207,9 @@ msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
#: socket.c:749
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat !\n"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
+"certificat !\n"
#: socket.c:754
msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -3038,8 +3257,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) "
+"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
+"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3047,8 +3273,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
+"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
+"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, "
+"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de "
+"manuel.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3069,67 +3304,101 @@ msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection par défaut (auto).\n"
+msgstr ""
+"Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection "
+"par défaut (auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, impossible de travailler.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, "
+"impossible de travailler.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, "
+"on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une version plus récente.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des "
+"protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une "
+"version plus récente.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), "
+"on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), on essaie de continuer.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), "
+"on essaie de continuer.\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr "Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+"Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Erreur système pendant SSL_connect() : %s\n"
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session établie ?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session "
+"établie ?\n"
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le secret/traité\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le "
+"secret/traité\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut mieux utiliser --sslcertck !).\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
+"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
@@ -3178,7 +3447,9 @@ msgstr "adresse « %s » trouvée dans « Received »\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-header »\n"
+msgstr ""
+"ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-"
+"header »\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3197,7 +3468,9 @@ msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n"
#: transact.c:1142
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans l'en-tête.\n"
+msgstr ""
+"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans "
+"l'en-tête.\n"
#: transact.c:1160
#, c-format
@@ -3295,7 +3568,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n"
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
+msgstr ""
+"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
#: uid.c:515
#, c-format
@@ -3321,8 +3595,11 @@ msgstr "échec de realloc\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux pour les messages !\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+#~ "pour les messages !\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c943583a..7b5ab5c6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -97,64 +97,64 @@ msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr ""
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
#, fuzzy
msgid " (oversized)"
msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos%s)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos de corpo) "
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos de corpo) "
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " mantida\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminada\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " non eliminada\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -162,38 +162,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
"correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -218,74 +218,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
#, fuzzy
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr ""
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
"hai un fallo de login.\n"
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -330,180 +330,180 @@ msgstr ""
"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
"hai un fallo de login.\n"
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
#, fuzzy
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Recibindo de %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d %s para %s"
msgstr[1] "%d %s para %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Non hai correo para %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr ""
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo activado no servidor"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "Busca no DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "erro indefinido\n"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "a máquina é descoñecida."
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
@@ -1813,120 +1813,120 @@ msgstr ""
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3288,39 +3288,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c460d59c..3d14b122 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 18:25+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1765,116 +1765,116 @@ msgstr "jumlah pesan palsu di \"%s\"!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "jumlah EXPUNGE palsu di \"%s\"!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol teridentifikasi sebagai IMAP rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP2 atau IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "akan siaga setelah penjajakan\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS sukses.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS gagal.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Kemampuan OTP yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Kemampuan NTLM yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Kemampuan LOGIN yang diperlukan tidak dikompilasi oleh server\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "penghapusan surat tidak cocok (%d sebenarnya != %d diharapkan)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu tak terlihat\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u sekarang tak terlihat\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "penjajakan ulang gagal\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan ulang\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "pemilihan kotak surat gagal\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan pertama\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "penghapusan gagal\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penghapusan\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "penelusuran pesan tak terlihat gagal\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u pertama kali tak terlihat\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh "
"server.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Respon FETCH salah: %s.\n"
@@ -3238,29 +3238,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3268,11 +3272,11 @@ msgstr ""
"Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --"
"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e8e43298..9448e101 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -98,46 +98,46 @@ msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (lunghezza -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (sovradimensionato)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d ottetti)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
"attesa)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " mantenuto\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminato\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " non eliminato\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -169,40 +169,40 @@ msgstr[1] ""
"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
"server %s, account %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server "
"%s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
"tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -229,74 +229,74 @@ msgstr ""
"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
"al prossimo riavvio del programma.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s connessione a %s fallita"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizzato in precedenza)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"messaggio\n"
"d'errore utile."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
"non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -352,178 +352,178 @@ msgstr ""
"collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
"servizio non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s in %s (cartella %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s in %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "visti"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d messaggio per %s"
msgstr[1] "%d messaggi per %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d ottetti).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "conteggio di messaggi errato."
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronizzazione client/server"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocollo client/server"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "lock busy su server"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transazione SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "ricerca DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
@@ -1861,122 +1861,122 @@ msgstr "conteggio di messaggi errato in %s."
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s."
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
"corso\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu non è stato visto\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u non è stato visto\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-interrogazione fallita\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "selezione della casella di posta fallita\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ripulitura fallita\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u è il primo non visto\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server "
"vengono ignorati.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n"
@@ -3392,29 +3392,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3422,11 +3426,11 @@ msgstr ""
"Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
"raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3312f151..e49fe2b2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 16:22+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -70,126 +70,147 @@ msgstr "Fetchmail サイズ超éŽãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ 警告"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã§å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—㟠:"
+msgstr ""
+"以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã§å‰Šé™¤ã•ã‚Œ"
+"ã¾ã—㟠:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã«æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ :"
+msgstr ""
+"以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã«æ®‹ã£ã¦ã„"
+"ã¾ã™ :"
#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] " fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d bytes ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr[0] ""
+" fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d bytes ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] " fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を読ã¿é£›ã°ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr[0] ""
+" fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を読ã¿é£›ã°ã—ã¾ã—"
+"ãŸã€‚"
#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’読ã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) を読ã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+msgstr ""
+"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) を読ã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (é•·ã• -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (容é‡è¶…éŽ)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’読ã¿å‡ºã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’読ã¿å‡ºã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—"
+"ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(全部㧠%d 通)を読ã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ (ヘッダ) )"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (本文 %d オクテット)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予想)) \n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予"
+"想)) \n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " メッセージã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "最大å–ã‚Šè¾¼ã¿æ•°ã§ã‚ã‚‹ %d 通ã«é”ã—ã¾ã—ãŸ; メッセージ㌠%d 通ã€ã‚µãƒ¼ãƒ %s ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ %s å®›ã§æ®‹ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"最大å–ã‚Šè¾¼ã¿æ•°ã§ã‚ã‚‹ %d 通ã«é”ã—ã¾ã—ãŸ; メッセージ㌠%d 通ã€ã‚µãƒ¼ãƒ %s ã«ã‚¢ã‚«"
+"ウント %s å®›ã§æ®‹ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーム%s ã®æŽ¥ç¶šå¿œç­”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーム%s ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "%d 秒間 %s ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "転é€å…ˆã®ãƒ—ログラムã®å¿œç­”ã‚’ %d 秒間待ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"転é€å…ˆã®ãƒ—ログラムã®å¿œç­”ã‚’ %d 秒間待ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "%d 秒間待機ã—ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail 実行中ã«åˆ¶é™æ™‚é–“ã®è¶…éŽãŒç¹°ã‚Šè¿”ã—発生ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail 実行中㫠%d 回以上ã€%s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«å—信を試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ãã®åº¦ã«åˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail 実行中㫠%d 回以上ã€%s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«å—信を試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ãã®"
+"度ã«åˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -205,73 +226,77 @@ msgstr ""
"å†èµ·å‹•ã—ãªã„é™ã‚Š fetchmail ã¯ã“ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚ˆã‚Š\n"
"メールをå–り出ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§æ³¨æ„ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—"
+"ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "%s ã«ã‚ã‚‹ã¹ã HESIOD pobox ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "%s ã® å…¬å¼ DNS å(%s)を検索ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s プロトコルを利用ã—㟠%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL ã«ã‚ˆã‚‹æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "アカウント %s@%s ㌠Lock-busy 状態ã§ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s ã®ã‚µãƒ¼ãƒãŒ busy 状態ã§ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (以å‰ã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "ã“ã‚Œã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—㯠http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見ã¦ãã ã•ã„\n"
+msgstr ""
+"ã“ã‚Œã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—㯠http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見"
+"ã¦ãã ã•ã„\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail 実行中 %s@%s ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail 実行中㫠%s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–り出ã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -284,7 +309,7 @@ msgstr ""
"ä»–ã®è¦å› ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã‚ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ãŒã€ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹\n"
"サーãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€fetchmail ã§ã¯åˆ¤æ–­ã—ã‹ã­ã¾ã™ã€‚"
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -303,7 +328,7 @@ msgstr ""
"fetchmail デーモンã¯å¼•ç¶šã接続を試ã¿ã¾ã™ã€‚\n"
"サービスãŒå¾©æ—§ã—ãªã„é™ã‚Šä½•ã‚‚通知ãŒå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ã‚’了承願ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -315,180 +340,189 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-"ã“ã‚Œã¯æらãã€è²´æ–¹ã®ãƒ‘スワードãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ã‚µãƒ¼ãƒã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œãªã„ãŸã‚ã€\n"
-"fetchmail ã§ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ä½•ã‹éšœå®³ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¨ 区別ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
+"ã“ã‚Œã¯æらãã€è²´æ–¹ã®ãƒ‘スワードãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ã‚µãƒ¼ãƒã«ã‚ˆã£ã¦"
+"ã¯ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œãªã„ãŸã‚ã€\n"
+"fetchmail ã§ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ä½•ã‹éšœå®³ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¨ 区別ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾"
+"ã™ã€‚\n"
"\n"
"fetchmail デーモンã¯å¼•ç¶šã接続を試ã¿ã¾ã™ã€‚\n"
"サービスãŒå¾©æ—§ã—ãªã„é™ã‚Šä½•ã‚‚通知ãŒå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ã‚’了承願ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "ã™ãã« %s@%s 宛メッセージã®å†å–得を試ã¿ã¾ã™\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s ã«å¯¾ã™ã‚‹ä¸æ˜Žãªãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³åˆã¯èªè¨¼ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s ã«å¯¾ã™ã‚‹èªè¨¼ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "fetchmail %s@%s èªè¨¼å®Œäº†"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "%s@%s ã®ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ãŒå®Œäº†ã— fetchmail ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s@%s ã®ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ãŒå®Œäº†ã— fetchmail ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "サービスãŒå¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ %s ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ %s ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "アカウント %s , サーム%s (フォルダ %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "アカウント %s , サーム%s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "%s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (ãã®ã†ã¡ %d 通㯠%s) ãŒ%så®›ã«å±Šã„ã¦ã„ã¾ã™"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒ %s å®›ã«å±Šã„ã¦ã„ã¾ã™"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ)\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s å®›ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å±Šã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "メッセージ数ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "多ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚¹ã‚­ãƒƒãƒ—ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ(%d > %d) %s ã«ã‚ˆã‚‹ä¸€æ™‚çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã§ã™\n"
+msgstr ""
+"多ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚¹ã‚­ãƒƒãƒ—ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ(%d > %d) %s ã«ã‚ˆã‚‹ä¸€æ™‚çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã§ã™\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822 ヘッダã®æ¬ è½ã‹èª¤è¬¬"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "クライアント/サーãƒåŒæœŸ"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "クライアント/サーãƒãƒ—ロトコル"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "サーãƒã® lock busy"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP 通信"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS å‚ç…§"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sエラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%s@%sã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã— SMTP サーム%s ã¸é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã“ã‚ã§ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%sエラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%s@%sã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã— SMTP サーム%s ã¸é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹"
+"ã¨ã“ã‚ã§ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "(ä¸æ˜Žãªãƒ›ã‚¹ãƒˆ)"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%sエラー㌠%s@%s よりメールをå—ä¿¡ã—ã¦ã„る最中ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "接続終了後ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "接続終了後ã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 ã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 ã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --flush 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --all 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --limit 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
@@ -513,20 +547,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"nullmailer-inject ã‚„ nullmailer ã® sendmail wrapper ã«ã‚ˆã£ã¦\n"
-"ヘッダ㮠From: ã‚„ Message-ID:ã€Return-Path: ã®æ”¹è¬¬ãŒè¡Œã‚れるæã‚ŒãŒã‚ã‚Šã€å±é™ºã§ã™ã€‚\n"
-"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (ã‚ãªãŸã®åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„るエージェント)\" ã¨ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
+"ヘッダ㮠From: ã‚„ Message-ID:ã€Return-Path: ã®æ”¹è¬¬ãŒè¡Œã‚れるæã‚ŒãŒã‚ã‚Šã€å±é™º"
+"ã§ã™ã€‚\n"
+"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (ã‚ãªãŸã®åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„るエージェント)\" ã¨ã—ã¦ä¸‹ã•"
+"ã„。\n"
"%s: 終了ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#: env.c:85
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: 貴様ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„。ã•ã£ã•ã¨ç«‹ã¡åŽ»ã‚ŠäºŒåº¦ã¨æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ãªã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s: 貴様ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„。ã•ã£ã•ã¨ç«‹ã¡åŽ»ã‚ŠäºŒåº¦ã¨æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ãªã€‚\n"
#: env.c:149
#, c-format
@@ -545,11 +583,13 @@ msgstr "hosts データベースã§ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆè‡ªèº«ã‚’確èªã§ãã¾ã›ã‚“
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"ホストå未確èªã®ã¾ã¾ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã€‚\n"
-"Received: ヘッダ, HELO/EHLO è¡Œãªã©ã«ç•°å¸¸ãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“れらã«ã¤ã„ã¦ãƒã‚°å ±å‘Šã‚’ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n"
+"Received: ヘッダ, HELO/EHLO è¡Œãªã©ã«ç•°å¸¸ãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“れらã«ã¤ã„ã¦"
+"ãƒã‚°å ±å‘Šã‚’ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n"
"/etc/hosts, DNS, NIS ã¾ãŸã¯ LDAP ã®å•é¡Œã‚’修正ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -668,7 +708,8 @@ msgstr "デーモンモードã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€logfile オプショã
#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "ログファイル \"%s\" ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§ logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"ログファイル \"%s\" ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§ logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#: fetchmail.c:343
#, c-format
@@ -677,8 +718,11 @@ msgstr "ログファイル \"%s\" ã«ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ä¸­æ­¢ã—ã
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "syslog 㨠logfile オプションãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚設定ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ syslog を無視ã—ã€%s ã«ãƒ­ã‚°ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog 㨠logfile オプションãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚設定ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ syslog を無視ã—ã€%s "
+"ã«ãƒ­ã‚°ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -721,13 +765,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: åŒã˜ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦åˆ¥ã® fetchmail ãŒäº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚メールã®ç¢ºèªãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: åŒã˜ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦åˆ¥ã® fetchmail ãŒäº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚メールã®ç¢ºèªãŒ"
+"出æ¥ã¾ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå®Ÿè¡Œä¸­ã®ãŸã‚指定ã•ã‚ŒãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã¨æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå®Ÿè¡Œä¸­ã®ãŸã‚指定ã•ã‚ŒãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã¨æŽ¥ç¶šã§ã"
+"ã¾ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -735,18 +787,23 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒãƒ•ã‚©ã‚¢ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰å‹•ä½œä¸­ã§ã™ã€‚\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§ fetchmail ãŒå‹•ä½œä¸­ã®ãŸã‚オプションãŒå—ã‘付ã‘られã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§ fetchmail ãŒå‹•ä½œä¸­ã®ãŸã‚オプションãŒå—ã‘付ã‘ら"
+"ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: åŒæ™‚ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„㟠fetchmail (PID=%ld) ãŒçªç„¶æ¶ˆæ»…ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: åŒæ™‚ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„㟠fetchmail (PID=%ld) ãŒçªç„¶æ¶ˆæ»…ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:588
#, c-format
@@ -905,7 +962,8 @@ msgstr "警告 : 設定ファイル中ã«ãƒ›ã‚¹ãƒˆ %s を複数回記述ã—ã¦ã
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: エラー : 設定ファイル中㫠\"defaults\" を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: エラー : 設定ファイル中㫠\"defaults\" を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"
#: fetchmail.c:1288
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -913,52 +971,76 @@ msgstr "SSL 対応ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚
#: fetchmail.c:1295
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v4 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v4 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1301
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v5 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v5 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1307
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "GSSAPI 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI 対応ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã® DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã® DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã‚ã‚Šã¾"
+"ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "警告: %s ã¸ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ™ãƒ­ãƒ¼ãƒ—オプションãŒå¿…è¦ã§ã™!\n"
+msgstr ""
+"警告: %s ã¸ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ™ãƒ­ãƒ¼ãƒ—オプションãŒå¿…è¦ã§ã™!\n"
#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "警告: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒ postmaster å®›ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™!\n"
+msgstr ""
+"警告: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒ postmaster å®›ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾"
+"ã™!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚サービス番å·ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã¯è² ã®æ•°ã§ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚サービス番å·ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã¯è² ã®æ•°ã§ã¯ã„"
+"ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚ RPOP ã§ã¯ privileged port を利用ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚ RPOP ã§ã¯ privileged port を利用ã™ã‚‹"
+"å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚LMTP ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã® SMTP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"サーム%s ã®è¨­å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚LMTP ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã® SMTP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "fetchall 㨠keep オプションã¯ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ä¼‘止モードã§ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"fetchall 㨠keep オプションã¯ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ä¼‘止モードã§ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›"
+"ん。\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: エラー: アイドルモードã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: エラー: アイドルモードã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã¯å‹•"
+"作ã—ã¾ã›ã‚“!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -968,7 +1050,9 @@ msgstr "シグナル %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ロトコル %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s 㯠%s ã¨ãƒ—ロトコル %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—"
+"ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:1537
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -997,7 +1081,8 @@ msgstr "対応ã—ã¦ã„ãªã„プロトコルãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:1590
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ロトコル %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s 㯠%s ã¨ãƒ—ロトコル %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: fetchmail.c:1615
#, c-format
@@ -1041,11 +1126,15 @@ msgstr "Fetchmail ã¯é€ã‚Šä¸»ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’æ’ä¹…çš„ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’破棄)。\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’æ’ä¹…çš„ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ç ´"
+"棄)。\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’一時的ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ï¼‰ã€‚\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’一時的ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿"
+"存)。\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1238,16 +1327,23 @@ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " å¤ã„メッセージã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--flush on)\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å¤ã„メッセージを消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--flush off)\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
msgstr " 容é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--limitflush on)\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å®¹é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--limitflush off)\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å®¹é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--limitflush "
+"off)\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1274,11 +1370,13 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " 改行記å·ã®è¿½åŠ ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (forcecr off)\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (pass8bits on)\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (pass8bits off)\n"
#: fetchmail.c:1796
@@ -1325,25 +1423,30 @@ msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--limit 0)\
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«å¯¾ã™ã‚‹è­¦å‘Šã¯ %d 秒毎ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--warnings %d)\n"
+msgstr ""
+" メッセージã®å¤§ãã•ã«å¯¾ã™ã‚‹è­¦å‘Šã¯ %d 秒毎ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--warnings %d)\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®åº¦ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ã®è­¦å‘Šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--warnings 0)\n"
+msgstr ""
+" サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®åº¦ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ã®è­¦å‘Šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--warnings 0)\n"
#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchlimit %d)\n"
+msgstr ""
+" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchlimit %d)\n"
#: fetchmail.c:1824
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchlimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %d ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchsizelimit %d)\n"
+msgstr ""
+" å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %d ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchsizelimit %d)\n"
#: fetchmail.c:1829
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1369,7 +1472,8 @@ msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•
#: fetchmail.c:1842
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--batchlimit 0)\n"
+msgstr ""
+" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--batchlimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
@@ -1466,7 +1570,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索ã™ã‚‹ DNS ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " サーãƒã®åˆ¥å㯠multidrop アドレス㨠IP アドレスã§æ¯”較ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
#: fetchmail.c:1953
@@ -1534,7 +1639,9 @@ msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ラグインã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグアウト\"%s\"を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugout %s)\n"
+msgstr ""
+" アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグアウト\"%s\"を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugout "
+"%s)\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1585,7 +1692,8 @@ msgstr ""
#: gssapi.c:52
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
-msgstr "gss_display_status 㧠GSSAPI エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚呼ã³å‡ºã—元㯠<%s> ã§ã™\n"
+msgstr ""
+"gss_display_status 㧠GSSAPI エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚呼ã³å‡ºã—元㯠<%s> ã§ã™\n"
#: gssapi.c:55
#, c-format
@@ -1607,8 +1715,10 @@ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "é©åˆ‡ãª GSSAPI 証明書ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。GSSAPI èªè¨¼ã‚’スキップã—ã¾ã™ã€‚\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "GSSAPI を使ã†ã«ã¯ã€ã¾ãšè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚kinit ãŒåŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI を使ã†ã«ã¯ã€ã¾ãšè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚kinit ãŒåŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1686,120 +1796,128 @@ msgstr "\"%s\" 内ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" 内ã§EXPUNGEã®æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "プロトコル㯠IMAP4 rev 1 ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "プロトコル㯠IMAP4 rev 0 ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "プロトコル㯠IMAP2 åˆã¯ IMAP2BIS ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "接続ã®å¾Œã€ä¼‘æ­¢ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«æˆåŠŸã€‚\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«å¤±æ•—。\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è©¦ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: 警告: サーãƒãƒ¼ãŒ STARTTLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: サーãƒãƒ¼ãŒ STARTTLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—"
+"ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "OTP ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€fetchmail ㌠OTP 対応ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"OTP ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€fetchmail ㌠OTP 対応ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ NTLM 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ fetchmail ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ LOGIN 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "メッセージã®å‰Šé™¤æ•°ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予想)) \n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu ã¯æœªèª­ã§ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u ã¯æœªèª­ã§ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "å†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®å¾Œã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "メールボックスã®é¸æŠžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "最åˆã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ %d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "削除ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "削除ã®å¾Œã€%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ã¯æœ€åˆã®æœªèª­ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "警告: サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ã—ã¦å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤ãŒä¸é©åˆ‡ã ã£ãŸã®ã§ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"警告: サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ã—ã¦å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤ãŒä¸é©åˆ‡ã ã£ãŸã®ã§ç„¡è¦–ã—"
+"ã¾ã™ã€‚\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "æ­£ã—ããªã„FETCH応答ãŒè¿”ã£ã¦ãã¾ã—ãŸ: %s\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "kvm インターフェイスを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚fetchmail ㌠SGID kmem ã§ã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr ""
+"kvm インターフェイスを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚fetchmail ㌠SGID kmem ã§ã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—"
+"ã¦ãã ã•ã„。"
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1882,7 +2000,8 @@ msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"
#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "Ticket 中ã«ã‚る本人 %s 㯠-u オプションã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸ %s ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“\n"
+msgstr ""
+"Ticket 中ã«ã‚る本人 %s 㯠-u オプションã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸ %s ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“\n"
#: kerberos.c:145
#, c-format
@@ -2042,7 +2161,8 @@ msgstr " -V, --version ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…報を表示ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:645
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check メッセージã®æœ‰ç„¡ã‚’調ã¹ã¾ã™(データã¯å–り出ã—ã¾ã›ã‚“)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check メッセージã®æœ‰ç„¡ã‚’調ã¹ã¾ã™(データã¯å–り出ã—ã¾ã›ã‚“)\n"
#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2069,7 +2189,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ログを書ã出ã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog デーモンã¨ã—ã¦å‹•ä½œã•ã›ã‚‹å ´åˆã« syslog(3) を通ã—ã¦\n"
" 大åŠã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ã出ã—ã¾ã™\n"
@@ -2103,12 +2225,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce ユーザã§ã¯ãªã postmaster ã¸ã‚¨ãƒ©ãƒ¼é€šçŸ¥ã‚’è¡Œã„ã¾ã™\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージを削除ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージを削除ã—ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージをサーãƒã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージをサーãƒã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚(デ"
+"フォルト).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2136,7 +2265,8 @@ msgstr " --sslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã„ã¾ã
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’スキップã—ã¾ã™(安全ã§ãªã„)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’スキップã—ã¾ã™(安全ã§ãªã„)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2147,16 +2277,22 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath ä¿¡é ¼ã™ã‚‹CA SSL証明書ディレクトリã®ãƒ‘ス\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname サーãƒã® CommonName ãŒã“ã‚Œã§ã‚ã‚‹ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™(ãŠå‹§ã‚ã§ãã¾ã›ã‚“)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname サーãƒã® CommonName ãŒã“ã‚Œã§ã‚ã‚‹ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™(ãŠå‹§ã‚ã§"
+"ãã¾ã›ã‚“)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
msgstr " --sslfingerprint サーãƒã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¨ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã¹ã fingerprint\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr " --sslproto SSL ã®ãƒ—ロトコルを強制的ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto SSL ã®ãƒ—ロトコルを強制的ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2164,7 +2300,8 @@ msgstr " --plugin 接続用ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout SMTP ã«ã‚ˆã‚‹äº¤ä¿¡ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" --plugout SMTP ã«ã‚ˆã‚‹äº¤ä¿¡ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2176,23 +2313,32 @@ msgstr ""
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] å–り出ã—ã®ãƒ—ロトコルを指定ã—ã¾ã™ã€‚(詳細㯠man page å‚ç…§)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] å–り出ã—ã®ãƒ—ロトコルを指定ã—ã¾ã™ã€‚(詳細㯠man page å‚"
+"ç…§)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的ã«åˆ©ç”¨ã—ã¾ã™ (POP3 ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle IMAP サーãƒãƒ¼ã«æ–°ã—ã„メッセージをé€ã‚‹ã‚ˆã†ä¼ãˆã¾ã™\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle IMAP サーãƒãƒ¼ã«æ–°ã—ã„メッセージをé€ã‚‹ã‚ˆã†ä¼ãˆã¾ã™\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ (å¤ã„オプションã§ã™ã€‚--service を使ã£ã¦ãã ã•ã„)\n"
+msgstr ""
+" --port 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ (å¤ã„オプションã§"
+"ã™ã€‚--service を使ã£ã¦ãã ã•ã„)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service 接続ã™ã‚‹ TCP サービスå (数字㧠TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service 接続ã™ã‚‹ TCP サービスå (数字㧠TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨"
+"ã‚‚ã§ãã¾ã™)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2252,7 +2398,8 @@ msgstr " -l, --limit 指定ã•ã‚ŒãŸå¤§ãã•ä»¥ä¸Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å
#: options.c:703
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings 容é‡è¶…éŽã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è­¦å‘Šã‚’発ã™ã‚‹é–“隔を指定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings 容é‡è¶…éŽã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è­¦å‘Šã‚’発ã™ã‚‹é–“隔を指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:705
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
@@ -2260,7 +2407,8 @@ msgstr " -S, --smtphost 転é€å…ˆã® SMTP ホストを指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:706
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains 一回ã®æŽ¥ç¶šã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–å¾—ã™ã¹ãドメインåを指定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains 一回ã®æŽ¥ç¶šã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–å¾—ã™ã¹ãドメインåを指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:707
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2268,7 +2416,9 @@ msgstr " -D, --smtpaddress SMTP ã«ã‚ˆã‚‹è»¢é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åã‚
#: options.c:708
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname SMTP 転é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ  username@domain を指定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" --smtpname SMTP 転é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ  username@domain を指定ã—ã¾"
+"ã™\n"
#: options.c:709
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2276,15 +2426,19 @@ msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策ã®å¿œç­”を指定ã—ã¾ã™ã
#: options.c:710
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit 一回㮠SMTP 転é€ã§é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’設定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit 一回㮠SMTP 転é€ã§é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’設定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:711
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit 一回ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®äº¤ä¿¡ã§å–å¾—ã§ãるメールã®æœ€å¤§æ•°ã‚’設定ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit 一回ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®äº¤ä¿¡ã§å–å¾—ã§ãるメールã®æœ€å¤§æ•°ã‚’設定ã—ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: options.c:712
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ä¸Šé™ã‚’指定ã—ã¾ã™\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ä¸Šé™ã‚’指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:713
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2300,7 +2454,8 @@ msgstr " -m, --mda メールé€ä¿¡ãƒ—ログラムを指定ã—ã¾ã™\n"
#: options.c:716
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp å–り込んã ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’書ã出㙠BSMTP ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+" --bsmtp å–り込んã ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’書ã出㙠BSMTP ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#: options.c:717
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
@@ -2315,12 +2470,16 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots ログファイルã«ã‚‚進行状æ³ã‚’示㙠. を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "警告: \"Maillennium POP3\"サーãƒã§ã™ã€‚TOP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« RETR コマンドを使用ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"警告: \"Maillennium POP3\"サーãƒã§ã™ã€‚TOP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« RETR コマンドを使用ã—ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ TLS ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒ CAPA コマンドを拒å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ TLS ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒ CAPA コマンドを拒å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2334,11 +2493,14 @@ msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è
#: pop3.c:497
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: 警告: サーãƒãƒ¼ãŒ STLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: サーãƒãƒ¼ãŒ STLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "使用を許å¯ã•ã‚ŒãŸã™ã¹ã¦ã®èªè¨¼æ‰‹æ®µã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ã™ã¹ã¦å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚実行を継続ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"使用を許å¯ã•ã‚ŒãŸã™ã¹ã¦ã®èªè¨¼æ‰‹æ®µã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ã™ã¹ã¦å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚実行を継"
+"続ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2375,7 +2537,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã¾ã å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™
#: pop3.c:949
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "サーãƒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"サーãƒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#: pop3.c:1047
msgid "protocol error\n"
@@ -2403,12 +2566,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interface オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interface オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®"
+"ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: monitor オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: monitor オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿"
+"ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2421,12 +2592,15 @@ msgstr "入力ã®çµ‚端"
#: rcfile_y.y:430
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "%s ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“)。\n"
+msgstr ""
+"%s ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›"
+"ん)。\n"
#: rcfile_y.y:440
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "ファイル %s ã®ãƒ‘ーミッション㯠-rwx------ (0700) ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"ファイル %s ã®ãƒ‘ーミッション㯠-rwx------ (0700) ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
#: rcfile_y.y:452
#, c-format
@@ -2683,12 +2857,16 @@ msgstr "BSMTP プリアンブルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"
#: sink.c:996
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›"
+"ん。\n"
#: sink.c:1003
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgstr ""
+"%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›"
+"ん。\n"
#: sink.c:1049
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2755,8 +2933,11 @@ msgstr "MDA ㌠0 以外ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "異常: MDA ã® pclose ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラー番å·%d/%s ã€ã©ã†ã—ã¦ã„ã„ã‹ã‚ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。ファイル %s:%d è¡Œ\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"異常: MDA ã® pclose ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラー番å·%d/%s ã€ã©ã†ã—ã¦ã„ã„ã‹ã‚ã‹"
+"ã‚Šã¾ã›ã‚“。ファイル %s:%d è¡Œ\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2837,7 +3018,8 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
#: socket.c:273
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "オプション --service を足ã—ã¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„(FAQ ã® R12 ã‚‚å‚ç…§ã®ã“ã¨)。\n"
+msgstr ""
+"オプション --service を足ã—ã¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„(FAQ ã® R12 ã‚‚å‚ç…§ã®ã“ã¨)。\n"
#: socket.c:287 socket.c:290
#, c-format
@@ -2930,7 +3112,8 @@ msgstr "発行元㮠CommonName: %s\n"
#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "警告 : 発行元㮠CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚ (æ造ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n"
+msgstr ""
+"警告 : 発行元㮠CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚ (æ造ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n"
#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3013,8 +3196,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "証明パス㌠%s ã§å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒä¸­é–“CAã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’æä¾›ã—ãªã‹ã£ãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã€fetchmail ã¯ã©ã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã㯠fetchmail ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„るドキュメント README.SSL-SERVER ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒä¸­é–“CAã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’æä¾›ã—ãªã‹ã£ãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã€fetchmail "
+"ã¯ã©ã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã㯠fetchmail ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„るドキュメント "
+"README.SSL-SERVER ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3022,8 +3212,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "トラストアンカー証明書ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "ã“ã‚Œã¯ã€root CA ãŒç½²åã—ãŸè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒ ä¿¡é ¼ã•ã‚Œã‚‹ CA 証明書ã®ä¿ç®¡å ´æ‰€ã«ãªã„ã‹ã€è¨¼æ˜Žæ›¸ã®ã‚るディレクトリ㧠c_rehash を走らã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚詳ã—ãã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã® --sslcertpath 㨠--sslcertfile ã«ã¤ã„ã¦ã®è¨˜è¿°ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"ã“ã‚Œã¯ã€root CA ãŒç½²åã—ãŸè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒ ä¿¡é ¼ã•ã‚Œã‚‹ CA 証明書ã®ä¿ç®¡å ´æ‰€ã«ãªã„ã‹ã€è¨¼"
+"明書ã®ã‚るディレクトリ㧠c_rehash を走らã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚詳"
+"ã—ãã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã® --sslcertpath 㨠--sslcertfile ã«ã¤ã„ã¦ã®è¨˜è¿°ã‚’å‚"
+"ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3048,67 +3246,97 @@ msgstr "使用中㮠OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ TLS v1.3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "無効㪠SSL プロトコル `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è‡ªå‹•é¸æŠž (auto)を利用ã—ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"無効㪠SSL プロトコル `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è‡ªå‹•é¸æŠž (auto)を利"
+"用ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "読ã¿è¾¼ã‚“ã  OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx よりå¤ãã€å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“。\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"読ã¿è¾¼ã‚“ã  OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx よりå¤ãã€å‹•ä½œã—ã¾ã›"
+"ん。\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "読ã¿è¾¼ã‚“ã  OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx より新ã—ã„ã®ã§ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"読ã¿è¾¼ã‚“ã  OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx より新ã—ã„ã®ã§ã€ç¶šã‘ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別å­ãŒ SSL ã¨ã—ã¦ã¯é•·éŽãŽã¾ã™"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "å¤ã„プロトコルãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ã€ãŠã‹ã—ãªæ–¹æ³•ã§ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„プロトコルãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"å¤ã„プロトコルãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ã€ãŠã‹ã—ãªæ–¹æ³•ã§ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションも"
+"ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„プロトコルãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "警告: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#lx), 続ã‘ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"警告: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#lx), 続ã‘ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "警告: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#x), 続ã‘ã¾ã™ã€‚\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"警告: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#x), 続ã‘"
+"ã¾ã™ã€‚\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "サーãƒãƒ¼ãŒ SSL_connect() ã§ã®æŽ¥ç¶šã‚’ 確立ã™ã‚‹å‰ã«åˆ‡æ–­ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "SSL_connect() ã®å®Ÿè¡Œä¸­ã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ : %s\n"
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "ç¾åœ¨ã® SSL/TLS æš—å·ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ - セッションãŒç¢ºç«‹ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+"ç¾åœ¨ã® SSL/TLS æš—å·ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ - セッションãŒç¢ºç«‹ã•ã‚Œã¦ã„ãª"
+"ã„?\n"
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: プロトコル %s æš—å· %s を使用中〠%d/%d 秘密/処ç†æ¸ˆã¿ ビット数\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: プロトコル %s æš—å· %s を使用中〠%d/%d 秘密/処ç†æ¸ˆã¿ ビット数\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証ãŒå¹¾ã¤ã‹é£›ã°ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "警告:接続ã¯ä¿è­·ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚(--sslcertckã®ä½¿ç”¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™!)\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"警告:接続ã¯ä¿è­·ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚(--sslcertckã®ä½¿ç”¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin ソケット読ã¿è¾¼ã¿ リトライ\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin ソケット読ã¿è¾¼ã¿ リトライ ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!\n"
@@ -3157,7 +3385,9 @@ msgstr "Received ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ `%s' ã§ã™ã€‚\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ヘッダを解æžä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚る行を見ã¤ã‘ã¾ã—㟠- man ページ㮠bad-header オプションを読んã§ãã ã•ã„\n"
+msgstr ""
+"ヘッダを解æžä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚る行を見ã¤ã‘ã¾ã—㟠- man ページ㮠bad-header オプ"
+"ションを読んã§ãã ã•ã„\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3274,7 +3504,9 @@ msgstr "fetchids ファイル %s を書ãè¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s ã®æ›¸è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚å¤ã„ファイルãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s ã®æ›¸è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚å¤ã„ファイルãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾"
+"ã™ã€‚\n"
#: uid.c:515
#, c-format
@@ -3284,7 +3516,8 @@ msgstr "fetchids ファイルã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“。%s ã‹ã‚‰ %sã¸
#: uid.c:519
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr "fetchids ファイル %s を書込ã¿ã®ãŸã‚ã«é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"
+msgstr ""
+"fetchids ファイル %s を書込ã¿ã®ãŸã‚ã«é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"
#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
@@ -3300,8 +3533,11 @@ msgstr "realloc ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªç™ºè¡Œè€… (ã¯ã˜ã‚ã® %d 文字): %s\n"
-#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: 警告 : syslog ã¨ãƒ­ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ログã¯ãã¡ã‚‰ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: 警告 : syslog ã¨ãƒ­ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ログã¯ãã¡ã‚‰ã‚’見"
+#~ "ã¦ãã ã•ã„。\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1d438d5c..d76d48e8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -96,64 +96,64 @@ msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (lengte -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (te groot)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bytes)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bytes in kopregels) "
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " laten staan\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " verwijderd\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " niet verwijderd\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -163,38 +163,38 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
"mail op te halen voor %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -219,74 +219,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (eerder al aangemeld)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
"overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -336,177 +336,177 @@ msgstr ""
"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s op %s (map %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s op %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Polsen van %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gelezen"
msgstr[1] "gelezen"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d bericht voor %s"
msgstr[1] "%d berichten voor %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d bytes).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Geen mail voor %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "onjuist berichtenaantal!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "client/server-synchronisatie"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "client/server-protocol"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "vergrendeling nog actief op server"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transactie"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-opzoekvraag"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerde"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "onbekende"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
@@ -1795,117 +1795,117 @@ msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu is ongelezen\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u is ongelezen\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n"
msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "expunge is mislukt\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n"
msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
@@ -3276,31 +3276,35 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
"overslagen!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3308,11 +3312,11 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
"(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5d297a28..63295875 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
@@ -69,12 +70,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty "
+"%1$s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr ""
+"Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -97,104 +101,117 @@ msgstr[2] " %d listów o długości %d zostało pominiętych przez fetchmaila."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (długość -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (za duży)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajtów)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajtów nagłówka)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bajtów treści)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
+"%d)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie został skasowany\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n"
-
-#: driver.c:898
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie "
+"%s\n"
+
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -210,73 +227,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem zakończone sygnałem %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadzÄ…cy nie ma nazwy.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "BÅ‚Ä…d blokady pliku dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "BÅ‚Ä…d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
+"html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -290,7 +309,7 @@ msgstr ""
"którego fetchmail nie może rozróżnić, ponieważ serwer nie wysłał\n"
"przydatnego komunikatu o błędzie."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -309,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -328,60 +347,60 @@ msgstr ""
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Usługa została wznowiona.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba połączenia z %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -389,14 +408,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -404,104 +423,105 @@ msgstr[0] "%d list dla %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d listów dla %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "błędna liczba listów!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
+msgstr ""
+"Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "gniazda"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokołu między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślony"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zakończone sygnałem %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n"
@@ -516,7 +536,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"ProszÄ™ spróbować \"env QMAILINJECT= %s WÅASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -526,7 +547,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -559,7 +581,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Próba kontynuacji z nierozwiązaną nazwą hosta.\n"
@@ -651,7 +674,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n"
+"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
+"oprogramowanie\n"
"darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n"
"znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n"
@@ -692,8 +716,11 @@ msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie do %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
+"do %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -720,7 +747,9 @@ msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
#: fetchmail.c:494
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; przerwano.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
+"przerwano.\n"
#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
msgid "background"
@@ -736,32 +765,46 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny fetchmail (proces %ld).\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
+"fetchmail (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
+"tle.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
#: fetchmail.c:588
#, c-format
@@ -803,7 +846,8 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
+msgstr ""
+"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -920,7 +964,8 @@ msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
#: fetchmail.c:1288
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -928,11 +973,13 @@ msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1295
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1301
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1307
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
@@ -940,7 +987,8 @@ msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
#: fetchmail.c:1348
@@ -954,26 +1002,37 @@ msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer portu\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
+"portu\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
+"portu\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
+msgstr ""
+"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub kontami!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub "
+"kontami!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -983,7 +1042,8 @@ msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
#: fetchmail.c:1537
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -1012,7 +1072,8 @@ msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
#: fetchmail.c:1590
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
#: fetchmail.c:1615
#, c-format
@@ -1060,7 +1121,8 @@ msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy)
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1087,11 +1149,15 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
#: fetchmail.c:1661
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
#: fetchmail.c:1666
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1249,55 +1315,81 @@ msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
#: fetchmail.c:1776
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush włączone).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"włączone).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
+"wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
+"włączone).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1788
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1790
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1791
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
+"(pass8bits włączone).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
+"(pass8bits wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1796
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1343,11 +1435,15 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
+"0).\n"
#: fetchmail.c:1821
#, c-format
@@ -1356,7 +1452,8 @@ msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1824
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1826
#, c-format
@@ -1369,16 +1466,19 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1833
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1840
#, c-format
@@ -1387,7 +1487,8 @@ msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
#: fetchmail.c:1842
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1846
#, c-format
@@ -1429,7 +1530,8 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
+msgstr ""
+" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1455,7 +1557,8 @@ msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1914
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr ""
+" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
#: fetchmail.c:1917
msgid " No localnames declared for this host.\n"
@@ -1486,7 +1589,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
#: fetchmail.c:1953
@@ -1545,7 +1649,8 @@ msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1554,7 +1659,9 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1571,11 +1678,13 @@ msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1624,11 +1733,16 @@ msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto "
+"uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z "
+"kinit.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1676,7 +1790,9 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n
#: gssapi.c:286
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy użytkownika.\n"
+msgstr ""
+"Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy "
+"użytkownika.\n"
#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1706,74 +1822,74 @@ msgstr "błędna liczba listów w \"%s\"!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "błędna liczba EXPUNGE w \"%s\"!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: przejście na TLS powiodło się.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: przejście na TLS nie powiodło się.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: zgodne przejście na TLS nie powiodło się, próba kontynuacji\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: UWAGA: serwer zaoferował STARTTLS, ale podano sslproto ''.\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1781,11 +1897,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1793,11 +1909,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1805,27 +1921,31 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodło się\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez serwer.\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez "
+"serwer.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2070,7 +2190,8 @@ msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#: options.c:645
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
+msgstr ""
+" -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2097,8 +2218,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podanie nazwy pliku logu\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie demona\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie "
+"demona\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2126,15 +2251,23 @@ msgstr " --postmaster adres, na który będą wysyłane błędne listy\n"
#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do postmastera.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do "
+"postmastera.\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia (domyślne).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia "
+"(domyślne).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2158,11 +2291,14 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta SSL\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera (niebezpieczne)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera "
+"(niebezpieczne)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2170,15 +2306,23 @@ msgstr " --sslcertfile ścieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName (niezalecane)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName "
+"(niezalecane)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
+"serwera\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2186,11 +2330,15 @@ msgstr " --sslproto wymuszenie protokołu SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n"
+msgstr ""
+" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
+"połączenie\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie SMTP\n"
+msgstr ""
+" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
+"SMTP\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2198,31 +2346,43 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" określenie polityki obsługi listów z błędnymi nagłówkami\n"
+" określenie polityki obsługi listów z błędnymi "
+"nagłówkami\n"
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona podręcznika)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona "
+"podręcznika)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o nowych listach\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o "
+"nowych listach\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --service)\n"
+msgstr ""
+" --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --"
+"service)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu "
+"TCP)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth metoda uwierzytelnienia (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth metoda uwierzytelnienia (password/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:689
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2234,7 +2394,9 @@ msgstr " -E, --envelope nazwa nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
#: options.c:691
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika lokalnego\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika "
+"lokalnego\n"
#: options.c:692
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2242,7 +2404,9 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka "
+"Received\n"
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2258,7 +2422,8 @@ msgstr " -K, --nokeep usunięcie nowych listów po pobraniu\n"
#: options.c:698
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
#: options.c:699
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2274,7 +2439,8 @@ msgstr " -n, --norewrite bez przepisywania adresów w nagłówkach\n"
#: options.c:702
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
#: options.c:703
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2298,7 +2464,8 @@ msgstr " --smtpname ustawienie pełnej nazwy SMTP username@domain\n"
#: options.c:709
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:710
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
@@ -2318,7 +2485,8 @@ msgstr " --fastuidl wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n"
#: options.c:714
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:715
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2341,8 +2509,11 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots kropki oznaczające postęp, nawet w logach\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2364,7 +2535,8 @@ msgstr "%s: UWAGA: serwer oferował STLS, ale podano sslproto ''.\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
+msgstr ""
+"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2401,7 +2573,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
#: pop3.c:949
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
+msgstr ""
+"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
#: pop3.c:1047
msgid "protocol error\n"
@@ -2429,12 +2602,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie włączone."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2743,7 +2924,9 @@ msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n
#: sink.c:1246
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: "
+"%s\n"
#: sink.c:1253
msgid "MDA open failed\n"
@@ -2782,8 +2965,10 @@ msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2921,7 +3106,9 @@ msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = "
+"%d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2930,7 +3117,8 @@ msgstr "Certyfikat serwera:\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "ÅaÅ„cuch certyfikatów od korzenia do serwera, poczÄ…wszy od gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n"
+msgstr ""
+"ÅaÅ„cuch certyfikatów od korzenia do serwera, poczÄ…wszy od gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n"
#: socket.c:655
#, c-format
@@ -2983,7 +3171,8 @@ msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
+msgstr ""
+"Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3040,8 +3229,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym "
+"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć "
+"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3049,8 +3245,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Brak certyfikatu poczÄ…tkowego zaufania: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się "
+"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba "
+"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie "
+"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3071,67 +3275,96 @@ msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru (auto).\n"
+msgstr ""
+"Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa działania.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa "
+"działania.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba "
+"kontynuacji.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w "
+"niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), "
+"próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), próba kontynuacji.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), "
+"próba kontynuacji.\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Serwer przedwcześnie zamknął połączenie podczas SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "BÅ‚Ä…d systemowy podczas SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1255
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1258
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiązano sesji?\n"
-#: socket.c:1258
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
@@ -3180,7 +3413,9 @@ msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji bad-header\n"
+msgstr ""
+"znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji "
+"bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3298,7 +3533,8 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr ""
+"BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:515
#, c-format
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 35d0be8e..1c796aa2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:01-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -1794,120 +1794,120 @@ msgstr ""
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "execl(%s) falhou\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3278,29 +3278,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3308,11 +3312,11 @@ msgstr ""
"Aviso: a conexão é insegura, continuando mesmo assim. (Melhor usar --"
"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7b1885dc..726a873c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -98,45 +98,45 @@ msgstr[1] " fetchmail пропуÑтил %d Ñообщений длиной %d
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "пропуÑкаетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "пропуÑкаетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (длина -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (завышенного размера)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "невозможно было извлечь заголовки, Ñообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "ÑчитываетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d из %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d октетов)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d октетов в заголовке)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d октетов в теле)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
"длина ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %s@%s:%d не Ñовпала Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ (%d на Ñамом деле != %d "
"ожидалоÑÑŒ)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " задержано\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " очищено\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " не очищено\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -168,37 +168,37 @@ msgstr[1] ""
"ДоÑтигнут предел Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %d; оÑталоÑÑŒ %d Ñообщений, Ñервер %s, ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ "
"запиÑÑŒ %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñервера %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° от ÑлушателÑ.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторÑющиеÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼-ауты"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ из %s@"
"%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -225,73 +225,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail не будет опрашивать Ñтот почтовый Ñщик до тех\n"
"пор, пока вы его не перезапуÑтите.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "выполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° завершена Ñ Ñигналом %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "Ñбой команды, выполнÑемой до ÑоединениÑ; ÑтатуÑ: %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox Ð´Ð»Ñ %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ведущий Ñервер без имени.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "невозможно было найти каноничеÑкое Ð¸Ð¼Ñ DNS %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Ñбой %s-Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº %s"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Сбой Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· SSL.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка блокировки занÑтоÑти Ð´Ð»Ñ %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка занÑтоÑти Ñервера Ð´Ð»Ñ %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Ошибка авторизации Ð´Ð»Ñ %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (ранее авторизовано)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail Ð´Ð»Ñ %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail не Ñмог получить почту из %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"fetchmail не Ñмог раÑпознать из-за того, что Ñервер не отправил\n"
"Ñообщение об ошибке."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"подключитьÑÑ. Ð’ дальнейшем ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ будут до тех\n"
"пор, пока Ñлужба не будет воÑÑтановлена."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -348,177 +348,177 @@ msgstr ""
"отправлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ будут до тех пор, пока Ñлужба не будет\n"
"воÑÑтановлена."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Ðемедленно повторить Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "ÐеизвеÑтный логин или ошибка аутентификации Ð´Ð»Ñ %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Тема: Выполнена Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ fetchmail Ð´Ð»Ñ %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail вошел в ÑиÑтему %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Служба была воÑÑтановлена.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "выбираетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ повторÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "выбираетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ повторÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° по умолчанию\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s на %s (каталог %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "ОпрашиваетÑÑ %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d Ñообщение (%d %s) Ð´Ð»Ñ %s"
msgstr[1] "%d Ñообщений (%d %s) Ð´Ð»Ñ %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "проÑмотрено"
msgstr[1] "проÑмотрено"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d Ñообщение Ð´Ð»Ñ %s"
msgstr[1] "%d Ñообщений Ð´Ð»Ñ %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d октетов).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ð”Ð»Ñ %s почты нет\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "фиктивное количеÑтво Ñообщений!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "Ñокет"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "отÑутÑтвует или неверный заголовок RFC822"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚/Ñервер"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "протокол клиент/Ñервер"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "блокировка занÑтоÑти на Ñервере"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-транзакциÑ"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-запроÑ"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "неопределённый"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доÑтавке на хоÑÑ‚ SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "неизв."
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "выполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° завершена Ñ Ñигналом %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "Ñбой команды, выполнÑемой поÑле ÑоединениÑ; ÑтатуÑ: %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Поддержка Kerberos V4 не ÑвÑзана.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Поддержка Kerberos V5 не ÑвÑзана.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --flush не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --all не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --limit не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n"
@@ -1800,121 +1800,121 @@ msgstr "фиктивное количеÑтво Ñообщений!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "будет приоÑтановлен поÑле опроÑа\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: обновление до TLS выполнено уÑпешно.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ TLS.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: Ñбой принудительного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ TLS; выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° продолжить "
"работу\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail Ñкомпилирован без требуемой поддержки OTP\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail Ñкомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ LOGIN не поддерживаетÑÑ Ñервером\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "разноглаÑие при удалении пиÑем (%d на Ñамом деле != %d ожидалоÑÑŒ)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu не проÑмотрено\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u не проÑмотрено\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "не удалоÑÑŒ повторить опроÑ\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле повторного опроÑа\n"
msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле повторного опроÑа\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "не удалоÑÑŒ выбрать почтовый Ñщик\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле первого опроÑа\n"
msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле первого опроÑа\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "не удалоÑÑŒ удалить\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле удалениÑ\n"
msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле удалениÑ\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "Ñбой поиÑка непроÑмотренных Ñообщений\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u первое не проÑмотренное\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: игнорируютÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ данные о размерах Ñообщений, "
"возвращённые Ñервером.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3287,39 +3287,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Проверка Ñертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокета Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Сбой повторного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокета Cygwin!\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 10f290e5..f1810845 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -95,63 +95,63 @@ msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (dĺžka -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (nadrozmerné)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ hlaviÄky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "Äítanie správy %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetov)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetov hlaviÄky)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetov tela)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "správa %s@%s:%d nemala oÄakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d oÄakávané)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " ponechané\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " vyprázdnené\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " nevyprázdnené\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -161,41 +161,41 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úÄet %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakaní na pripojenie na server "
"%s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakaní na server %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakaní na %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakaní na odpoveÄ z "
"prijímaÄa.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Predmet: fetchmail zisÅ¥uje opakované vyprÅ¡anie Äasových limitov"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail zistil viac ako %d vyprÅ¡aní Äasových limitov pri pokusoch získaÅ¥ "
"poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
#, fuzzy
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
@@ -221,75 +221,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail nebude pracovaÅ¥ s týmto prieÄinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
#, fuzzy
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
#, fuzzy
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (predtým autorizovaný)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
"nebude obnovená."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
"nebude obnovená."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -359,61 +359,61 @@ msgstr ""
"o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
"nebude obnovená."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Služba bola obnovená.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "výber alebo stiahnutie prieÄinka %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
#, fuzzy
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "výber alebo stiahnutie Å¡tandardného prieÄinka\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (prieÄinok %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Obnovujem %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -421,14 +421,14 @@ msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "videných"
msgstr[1] "videná"
msgstr[2] "videné"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -436,106 +436,106 @@ msgstr[0] "%d správ pre %s"
msgstr[1] "%d správa pre %s"
msgstr[2] "%d správy pre %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetov).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
#, fuzzy
msgid "bogus message count!"
msgstr "neplatný poÄet správ!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr ""
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "chýbajúca alebo zlá hlaviÄka RFC822"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizácia klient/server"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokol klient/server"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP transakcia"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
#, fuzzy
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS vyhľadávanie"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nedefinované"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s-chyba pri doruÄovaní na SMTP server %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
@@ -1839,124 +1839,124 @@ msgstr "neplatný poÄet správ!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
#, fuzzy
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "bude neÄinný po stiahnutí\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
#, fuzzy
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "správa %s@%s:%d nemala oÄakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d oÄakávané)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u je nepreÄítaných\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u je nepreÄítaných\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
#, fuzzy
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d správ Äaká po stiahnutí\n"
msgstr[1] "%d správ Äaká po stiahnutí\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "výber poÅ¡tového prieÄinka zlyhal\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d správ Äaká po prvom stiahnutí\n"
msgstr[1] "%d správ Äaká po prvom stiahnutí\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d správ Äaká po prvom vymazaní\n"
msgstr[1] "%d správ Äaká po prvom vymazaní\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
#, fuzzy
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "vyhľadávanie nepreÄítaných správ zlyhalo\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je prvá nepreÄítaná\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3284,39 +3284,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a2761b8b..96581a75 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1816,119 +1816,119 @@ msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërrëse në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr ""
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "shuarja dështoi\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
"dërguara nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
@@ -3302,29 +3302,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3332,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
"--sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2fda3a7f..d94dc897 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s: %s\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s.\n"
+msgstr ""
+"namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -96,103 +98,116 @@ msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa hoppas över av fetchmail."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (längd -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (för stort)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetter)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d huvudoktetter)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d kroppoktetter)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
+"förväntad)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " behållet\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " tömt\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " inte tömt\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] ""
+"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
+"%s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr ""
+"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
+"från %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -209,73 +224,73 @@ msgstr ""
"Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n"
"det.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ledande server har inget namn.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidigare auktoriserad)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -289,7 +304,7 @@ msgstr ""
"som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n"
"användbart felmeddelande."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -308,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -327,180 +342,181 @@ msgstr ""
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Tjänsten har återställts.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s hos %s (mapp %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s hos %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Kontrollerar %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "sett"
msgstr[1] "sedda"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d meddelande till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden till %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post till %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr ""
+"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
# för att få samman- och särskrivningar rätt.
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "uttagsfel"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA-fel"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient-/serverprotokollfel"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "upptaget lås på servern"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktionsfel"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-uppslagningsfel"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "odefinierat fel"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n"
@@ -515,7 +531,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
+"omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -525,7 +542,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -558,7 +576,8 @@ msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -690,8 +709,11 @@ msgstr "Loggfilen â€%s†är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
+"%s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -734,13 +756,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
+"kör.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
+"kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -748,7 +778,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:561
@@ -801,7 +832,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
+msgstr ""
+"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
+"återställts\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -810,7 +843,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
+msgstr ""
+"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
+"ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -938,8 +973,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
+"flermålshämtingar från %s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
@@ -952,26 +990,35 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
+"tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr ""
+"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr ""
+"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1042,7 +1089,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
+"till %s.\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1054,11 +1103,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
+"meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1249,27 +1301,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
+"av).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
+"på).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
+"limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr ""
+" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1288,11 +1354,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1796
@@ -1339,7 +1408,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1365,16 +1436,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1833
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1840
#, c-format
@@ -1425,7 +1499,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
+msgstr ""
+" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1481,8 +1557,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1540,7 +1618,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1549,7 +1629,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1566,11 +1648,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr ""
+" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
+"huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1619,11 +1704,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
+msgstr ""
+"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1701,116 +1789,120 @@ msgstr "felaktigt meddelandeantal i â€%sâ€!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i â€%sâ€!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "kommer vila efter kontroll\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto â€â€ gavs.\n"
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu är osedda\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u är osedda\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "omkontroll misslyckades\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "brevlådeval misslyckades\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "kastande misslyckades\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
-#: imap.c:1084
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
+#: imap.c:1086
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
+"servern.\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n"
@@ -2060,7 +2152,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:645
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2087,8 +2180,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n"
#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
+"som en demon\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2116,15 +2213,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
+"(standard).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2148,27 +2252,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
+"(rekommenderas)\n"
#: options.c:671
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
+"(osäkert)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
+"certifikat.\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2176,11 +2292,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr ""
+" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2188,7 +2306,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
+"huvuden\n"
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2199,16 +2318,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya meddelanden\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya "
+"meddelanden\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
+"port)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2232,7 +2358,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
+"huvuden\n"
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2331,12 +2459,16 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n"
#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Varning: â€Maillennium POP3†funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Varning: â€Maillennium POP3†funnen, använder RETR-kommando istället för "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
+msgstr ""
+"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2345,7 +2477,8 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
#: pop3.c:491
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:497
#, c-format
@@ -2419,12 +2552,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2771,8 +2912,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
+"vid %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2910,7 +3054,8 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -2933,7 +3078,8 @@ msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:664
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr ""
+"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:666
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -2963,7 +3109,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:691
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:719
#, c-format
@@ -2972,7 +3120,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
+"avbryter!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3029,8 +3179,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
+"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3038,8 +3195,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
+"--sslcertfile i manualsidan.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3060,67 +3225,97 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll â€%s†angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt SSL-protokoll â€%s†angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att "
+"arbeta.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
+"konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
+"försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
+"försöker att fortsätta.\n"
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
+"bitar\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
-#: socket.c:1282
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1285
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b961d9d8..239ce7f4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -94,45 +94,45 @@ msgstr[1] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (büyüklük -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (çok büyük)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d sekizli).\n"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr ""
"%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen "
"%d)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " býrakýldý\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " boþaltýldý\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " boþaltýlmadý\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -162,38 +162,38 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile "
"karþýlaþtý.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -219,74 +219,74 @@ msgstr ""
"Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n"
"bakmayacak.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n"
# canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil.
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -354,71 +354,71 @@ msgstr ""
"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n"
# Bunu kaynak kodunda kontrol et.
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n"
# kaynak koduna bakýlacak
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)"
# kaynak koduna bakýlacak
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%2$s'de %1$s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "%s yoklanýyor\n"
# sonraki iki ileti ile ilgili
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
msgstr[1] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
#, fuzzy
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
@@ -426,114 +426,114 @@ msgstr[0] "görülmüþ"
msgstr[1] "görülmüþ"
# önceki iki ileti ile ilgili.
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s"
msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d sekizli).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s için mektup yok\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "sahte ileti sayýsý!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "soket"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "istemci/sunucu protokolü"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "sunucuda kilit meþgul"
# transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu?
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP iþlemi"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS sorgusu"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "makina bilinmiyor."
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
@@ -1863,119 +1863,119 @@ msgstr "sahte ileti sayýsý!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol IMAP4 rev 1 olarak belirlendi\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol IMAP rev 0 olarak belirlendi.\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol IMAP2 ya da IMAP2BIS olarak belirlendi\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "yoklamadan sonra idle kalýnacak\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "fetchmail gerekli OTP desteði ile derlenmemiþ\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "fetchmail gerekli NTLM desteði ile derlenmemiþ\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Sunucu gerekli LOGIN yeteneðini desteklemiyor\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen "
"%d)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u görülmemiþ\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u görülmemiþ\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "yeniden yoklama baþarýsýz oldu\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n"
msgstr[1] "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "posta kutusu seçimi baþarýsýz oldu\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n"
msgstr[1] "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "silme baþarýsýz oldu\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n"
msgstr[1] "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "görülmemiþ iletileri arama iþlemi baþarýsýz oldu\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ilk görülmemiþ\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -3336,39 +3336,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0bb6d6e9..3cbe3fb5 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -99,63 +99,63 @@ msgstr[0] " %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỠqua."
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "Ä‘ang bá» qua thÆ° %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "Ä‘ang bá» qua thÆ° %s@%s:%d (%d octet)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (độ dài -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (quá lớn)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c thÆ° %s@%s:%d trên %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octet)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octet dòng đầu)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octet thân)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "thÆ° %s@%s:%d không có Ä‘á»™ dài đã ngá» (%d thật != %d đã ngá»)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " vẫn giữ\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " đã xoá sạch\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " chưa xoá sạch\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -163,44 +163,44 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "quá giỠsau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "quá giỠsau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "quá giỠsau %d giây đợi %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "quá giỠsau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "quá giỠsau %d giây.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Chủ Ä‘á»: fetchmail thấy nhiá»u việc quá giá»"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giỠtrong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -215,74 +215,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "câu lệnh tiá»n kết nối đã thất bại vá»›i tín hiệu %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "câu lệnh tiá»n kết nối đã thất bại vá»›i trạng thái %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩn của %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "kết nối %s đến %s gặp lỗi"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Việc xác thực thất bại trên %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (đã cho quyá»n trÆ°á»›c này)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Äể tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Chủ Ä‘á»: việc xác thá»±c fetchmail gặp lá»—i trên %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n"
"không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Trình ná»n fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong má»—i chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -333,175 +333,175 @@ msgstr ""
"Trình ná»n fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong má»—i chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Äã được quyá»n trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Chủ Ä‘á»: fetchmail đã được xác thá»±c là đúng trên %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "Ä‘ang chá»n hoặc thăm dò thÆ° mục %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "Ä‘ang chá»n hoặc thăm dò thÆ° mục mặc định\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s lúc %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Äang thăm dò %s...\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d thÆ° (%d %s) cho %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "đã thấy"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d thÆ° cho %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octet).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Không có thư cho %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "số lượng thư giả!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Quá nhiá»u thÆ° bị bá» qua (%d > %d) bởi vì các lá»—i nhất thá»i vá»›i %s\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "giao dịch SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "Tra cứu DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "chưa định nghĩa"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại với tín hiệu %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại với trạng thái %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--flush†(xoá sạch) vá»›i %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--all†(tất cả) vá»›i %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--limit†(hạn chế) vá»›i %s\n"
@@ -1784,118 +1784,118 @@ msgstr "gặp số đếm thÆ° giả trong “%sâ€!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%sâ€!"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS đã thành công.\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS gặp lỗi.\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp "
"tục\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""
"Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "không khá»›p được khi xoá hẳn thÆ° (%d thật != %d ngá»)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu chÆ°a xem\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u chÆ°a xem\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "việc thăm dò lại gặp lỗi\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "việc chá»n há»™p thÆ° gặp lá»—i\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "việc xoá hẳn gặp lỗi\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem gặp lỗi\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo: Ä‘ang bá» qua dữ liệu giả vá» kích cỡ các thÆ° bị máy phục vụ trả vá».\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Sai đáp ứng FETCH (lấy): %s.\n"
@@ -3286,29 +3286,33 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỠqua vì lý do nào.\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3316,11 +3320,11 @@ msgstr ""
"Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
"“--sslcertck†!)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin gặp lá»—i.\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b4b9e0b1..5295763a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -92,107 +92,107 @@ msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d å°é‚®ä»¶ï¼Œ%d octets。"
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "忽略 %s@%s:%d å°é‚®ä»¶"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "跳过 %s@%s:%d å°é‚®ä»¶(%d 字节)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr "( 长度 -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr "(超大)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "无法获å–邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "è¯»å– %1$s@%2$s:%4$d å°ä¸­çš„ %3$d å°é‚®ä»¶"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d 字节)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr "(邮件头 %d 字节)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "%s@%s:%d 邮件éžæ‰€éœ€å¤§å° (实际 %d 字节!= 所è¦æ±‚çš„ %d 字节)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr "å·²ä¿ç•™\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr "已删除\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr "未删除\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "åˆ°è¾¾æ”¶ä»¶ä¸Šé™ %dï¼›%d å°é‚®ä»¶ç•™åœ¨æœåŠ¡å™¨ %s å¸å·ä¸º %s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "等待连接æœåŠ¡å™¨ %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "等待æœåŠ¡å™¨ %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "等待 %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "等待接收端 %d 秒无å“应超时。\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "等待 %d 秒åŽè¶…时。\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "主题: fetchmail å‘现åå¤è¶…æ—¶"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr "Fetchmail å°è¯•ä»Ž %2$s@%3$s 收å–邮件时å‘现多于 %1$d 次超时。\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -207,73 +207,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail ä¸ä¼šå†æŸ¥å¯»æ­¤é‚®ç®±ä¸­çš„邮件,除éžæ‚¨é‡å¯\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "é¢„è¿žæŽ¥å‘½ä»¤ç»ˆæ­¢ï¼Œè¿”å›žä¿¡å· %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "预连接命令失败,状æ€ç  %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "HESIOD pobox 中找ä¸åˆ° %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "主æœåŠ¡å™¨æ— å字。\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "无法找到规范的 %s (%s) çš„ DNS å称: %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL 连接失败。\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s 出现死é”错误\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s 出现æœåŠ¡å™¨ç¹å¿™é”™è¯¯\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s 出现授æƒå¤±è´¥é”™è¯¯\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr "(事先已授æƒ)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验è¯å¤±è´¥"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获å–邮件。\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"æ示信æ¯ï¼Œå› æ­¤è¿™å¯èƒ½æ˜¯å¦ä¸€ç§é”™è¯¯æƒ…况(比如æœåŠ¡å™¨å¿™),从而导致\n"
" fetchmail 无法区分这些错误。"
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"fetchmail åŽå°æœåŠ¡ä¼šç»§ç»­è¿è¡Œå¹¶åœ¨æ¯æ¬¡è¢«å”¤é†’æ—¶å°è¯•è¿›è¡Œè¿žæŽ¥ã€‚除éž\n"
"æœåŠ¡é‡ç½®ï¼Œå¦åˆ™å®ƒä¸ä¼šå†å‘é€ä»»ä½•æ示信æ¯äº†ã€‚"
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -322,174 +322,174 @@ msgstr ""
"fetchmail åŽå°æœåŠ¡ä¼šç»§ç»­è¿è¡Œå¹¶åœ¨æ¯æ¬¡è¢«å”¤é†’æ—¶å°è¯•è¿›è¡Œè¿žæŽ¥ã€‚除éžæœåŠ¡\n"
"é‡ç½®ï¼Œå¦åˆ™å®ƒä¸ä¼šå†å‘é€ä»»ä½•æ示信æ¯äº†ã€‚"
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "ç«‹å³ä»Ž %s@%s 中é‡æ–°æ”¶ä»¶\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s 有未知的登录或验è¯é”™è¯¯\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "验è¯æ­£ç¡® %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "主题: fetchmail 验è¯æ­£ç¡® %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail å¯ç™»å½• %s@%s。\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "æœåŠ¡å·²ç»è¢«é‡ç½®ã€‚\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "正在选择或é‡æ–°æ£€ç´¢é‚®ç®± %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "正在选择或é‡æ£€é»˜è®¤é‚®ç®±\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s 在 %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "æ­£åœ¨æ£€å– %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%4$s 有 %1$d å°é‚®ä»¶ (%2$d %3$s)"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "已读"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$d å°é‚®ä»¶"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d 字节)。\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s 无邮件\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "å‘现无效邮件ï¼"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "跳过了太多的邮件( %d > %d),%s ä¼ é€é”™è¯¯\n"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "套接å£"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "未找到或错误的 RFC822 å议头"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "客户端/æœåŠ¡å™¨åŒæ­¥"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "客户端/æœåŠ¡å™¨åè®®"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æ­»é”"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "å¤„ç† SMTP"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "查询 DNS"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "执行åŽç»­ç¨‹åºå¤±è´¥ï¼Œè¿”å›žä¿¡å· %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "执行åŽç»­ç¨‹åºå¤±è´¥ï¼ŒçŠ¶æ€ç  %d\n"
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "未连接 Kerberos V4 支æŒ\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "未连接 Kerberos V5 支æŒ\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --flush 选项\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --all 选项\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --limit 选项\n"
@@ -1715,114 +1715,114 @@ msgstr "å‘现伪造邮件\"%s\"ï¼"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "å‘现伪造的EXPUNGE \"%s\"ï¼"
-#: imap.c:352
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "å议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
-#: imap.c:358
+#: imap.c:360
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "å议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
-#: imap.c:365
+#: imap.c:367
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "å议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:382
+#: imap.c:384
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "收件åŽæ¢å¤è‡³ idle 模å¼\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:473
+#: imap.c:475 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: æˆåŠŸå‡çº§è‡³ TLS å议。\n"
-#: imap.c:479 pop3.c:479
+#: imap.c:481 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: å‡çº§è‡³ TLS å议失败。\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:486
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: å³æ—¶å‡çº§è‡³ TLS å议失败,继续å°è¯•\n"
-#: imap.c:499
+#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:604
+#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "需è¦çš„ OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
-#: imap.c:624 pop3.c:559
+#: imap.c:626 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "需è¦çš„ NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
-#: imap.c:633
+#: imap.c:635
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "需è¦çš„ LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:699
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "邮件删除数ä¸ç›¸ç­‰ (实际删除 %d å°!= 已删除 %d å°)\n"
-#: imap.c:824
+#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu å°æœªè¯»\n"
-#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u 未读\n"
-#: imap.c:909 imap.c:968
+#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "é‡æ–°æ”¶ä»¶å¤±è´¥\n"
-#: imap.c:917 imap.c:973
+#: imap.c:919 imap.c:975
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "é‡æ–°æ”¶ä»¶åŽåˆæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç­‰å¾…收å–\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:936
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "邮箱选择失败\n"
-#: imap.c:938
+#: imap.c:940
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "首次收件åŽåˆæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç­‰å¾…收å–\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
msgstr "删除æ“作失败\n"
-#: imap.c:956
+#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "删除æ“作åŽæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç­‰å¾…收å–\n"
-#: imap.c:995
+#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "查找未读邮件失败\n"
-#: imap.c:1000 pop3.c:867
+#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
-#: imap.c:1084
+#: imap.c:1086
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "警告: 忽略æœåŠ¡å™¨è¿”回的邮件大å°çš„无效数æ®ã€‚\n"
-#: imap.c:1183 imap.c:1190
+#: imap.c:1185 imap.c:1192
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "FETCH å“应ä¸æ­£ç¡®: %s。\n"
@@ -3150,39 +3150,43 @@ msgid ""
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1233
+#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1255
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+#: socket.c:1238
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
#: socket.c:1258
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "è¯ä¹¦(指纹)验è¯è¢«ä¸æ˜ŽåŽŸå› åœ°è·³è¿‡ï¼\n"
-#: socket.c:1282
+#: socket.c:1285
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr "警告:此连接ä¸å®‰å…¨ï¼Œä½†ä¼šç»§ç»­è¿è¡Œã€‚(最好使用 --sslcertckï¼)\n"
-#: socket.c:1324
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "é‡è¯•è¯»å– Cygwin 接å£\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1330
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "é‡è¯•è¯»å– Cygwin 接å£å¤±è´¥ï¼\n"