diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 647 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 623 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 833 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 748 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 754 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 657 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 220 |
24 files changed, 4315 insertions, 2939 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 22:03+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -1789,87 +1789,87 @@ msgstr "el recompte de missatges a \"%s\" és erroni!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "el valor EXPUNGE a \"%s\" és erroni!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocol IMAP4 rev 1 identificat\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocol IMAP4 rev 0 identificat\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocol IMAP2 o IMAP2BIS identificat\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "s'entrarà en mode IDLE després de la comprovació\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: s'augmenta la seguretat a TLS.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: no s'augmenta la seguretat a TLS.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: ha fallat l'augment de la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es necessita OTP, però no està compilat en el fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es necessita NTLM, però no està compilat en el fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Es necessita LOGIN, però no està suportat pel servidor\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "el valor EXPUNGE no coincideix (%d real != %d esperat)\n" # DEBUG -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu és no llegit\n" # DEBUG -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u és no llegit\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ha fallat un intent subsegüent de comprovar el correu\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d missatge en espera després de la comprovació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de la comprovació\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1877,32 +1877,32 @@ msgstr[0] "%d missatge en espera després de la primera comprovació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de la primera comprovació\n" # expunge (en) < expungere (la) > espunyir (ca) -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "ha fallat l'expurgació\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d missatge en espera després de l'expurgació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de l'expurgació\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ha fallat la cerca de missatges no llegits\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Atenció: s'ignora informació errònia sobre la mida dels missatges.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Resposta incorrecta a un FETCH: %s.\n" @@ -3273,29 +3273,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "No s'ha verificat el certificat o l'empremta!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3303,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Atenció: la connexió no és segura, però es continua igualment. (Millor que\n" "utilitzeu --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Ha fallat la lectura del socket Cygwin per segon cop!\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-16 21:03+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -102,104 +102,114 @@ msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých pÅ™eskoÄeno fetchmailem." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pÅ™eskakuji zprávu %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pÅ™eskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (délka -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (pÅ™ÃliÅ¡ velká)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nemohu stáhnout hlaviÄky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "Ätu zprávu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetů)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetů v hlaviÄce)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetů v tÄ›le)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá oÄekávanou velikost (%d ve skuteÄnosti != %d oÄekáváno)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"zpráva %s@%s:%d nemá oÄekávanou velikost (%d ve skuteÄnosti != %d " +"oÄekáváno)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " zachována\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " smazána\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " nesmazána\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit stahovánà %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s úÄet %s\n" -msgstr[1] "limit stahovánà %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s úÄet %s\n" -msgstr[2] "limit stahovánà %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s úÄet %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit stahovánà %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s úÄet %s\n" +msgstr[1] "" +"limit stahovánà %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s úÄet %s\n" +msgstr[2] "" +"limit stahovánà %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s úÄet %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i pÅ™ipojovánà k serveru %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekánà na server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekánà na %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas pÅ™i Äekánà odpovÄ›Ä posluchaÄe.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vyprÅ¡el Äas.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vyprÅ¡enà Äasu" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmailu vyprÅ¡el Äas vÃce než %d-krát pÅ™i pokusu stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmailu vyprÅ¡el Äas vÃce než %d-krát pÅ™i pokusu stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -214,73 +224,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybÃrat z této schránky, dokud jej znovu nespustÃte.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "pÅ™Ãkaz pÅ™ed spojenÃm ukonÄen signálem %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "pÅ™Ãkaz pÅ™ed spojenÃm selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najÃt schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucà server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojenà %s k %s selhalo" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojenà SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se použÃvá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdnÄ›n\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dÅ™Ãve autorizován)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "" "fetchmail nenà schopen odliÅ¡it, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -313,7 +323,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pÅ™i každém cyklu se pokusÃ\n" "pÅ™ipojit. Žádná dalÅ¡Ã upozornÄ›nà nebudou do obnovenà služby zasÃlána." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -332,61 +342,61 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pÅ™i každém cyklu se pokusÃ\n" "pÅ™ipojit. Žádná dalÅ¡Ã upozornÄ›nà nebudou do obnovenà služby zasÃlána." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "OkamžitÄ› znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba pÅ™i pÅ™ihlášenà nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspÄ›la" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšnÄ› pÅ™ihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybÃrám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybÃrám nebo znovu kontroluji implicitnà složku\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -394,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "pÅ™eÄtena" msgstr[1] "pÅ™eÄteny" msgstr[2] "pÅ™eÄteno" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -409,104 +419,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná poÅ¡ta pro %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný poÄet zpráv!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "PÅ™eskoÄeno pÅ™ÃliÅ¡ mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli doÄasným chybám %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlaviÄky RFC822" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "hledánà v DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s pÅ™i stahovánà z %s@%s a doruÄovánà na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s pÅ™i stahovánà z %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "pÅ™Ãkaz po spojenà ukonÄen signálem %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "pÅ™Ãkaz po spojenà selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 nenà podporován.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 nenà podporován.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ --flush nenà s %s podporován\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ --all nenà s %s podporován\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ --limit nepodporuje argument %s\n" @@ -532,7 +542,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -560,12 +571,15 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro %s selhala\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Nemohu nalézt své vlastnà jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n" +msgstr "" +"Nemohu nalézt své vlastnà jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " +"doplnit na celé jméno!\n" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "ZkusÃm pokraÄovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n" @@ -656,7 +670,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail nedává ABSOLUTNÄš ŽÃDNÉ ZÃRUKY. Toto je svobodné programové vybavenÃ\n" +"Fetchmail nedává ABSOLUTNÄš ŽÃDNÉ ZÃRUKY. Toto je svobodné programové " +"vybavenÃ\n" "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmÃnek dále Å¡ÃÅ™it. Podrobnosti\n" "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentacÃ.\n" @@ -697,8 +712,11 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, konÄà se.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "ObÄ› volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"ObÄ› volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " +"bude zapisován do %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -743,13 +761,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poÅ¡tu, když běžà jiný fetchmail ke stejnému poÄÃtaÄi.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nemohu kontrolovat poÅ¡tu, když běžà jiný fetchmail ke stejnému " +"poÄÃtaÄi.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běžÃ-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běžÃ-li jiný fetchmail s PID " +"%ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -757,7 +783,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popÅ™edà běžà jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji pÅ™epÃnaÄe, když na fetchmail běžà na pozadÃ.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -819,7 +846,8 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "stahovánà z %s pÅ™eskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vyprÅ¡el Äas)\n" +msgstr "" +"stahovánà z %s pÅ™eskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vyprÅ¡el Äas)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -927,7 +955,9 @@ msgstr "VarovánÃ: poÄÃtaÄ %s je v konfiguraÄnÃm souboru zmÃnÄ›n vÃcekrà #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguraÄnÃm souboru zmÃnÄ›n vÃcekrát.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguraÄnÃm souboru zmÃnÄ›n " +"vÃcekrát.\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -947,8 +977,11 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale nenà zakompilována.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varovánÃ: nenà dostupné DNS pro kontrolu výbÄ›ru spoleÄných schránek z %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varovánÃ: nenà dostupné DNS pro kontrolu výbÄ›ru spoleÄných " +"schránek z %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -957,17 +990,23 @@ msgstr "varovánÃ: spoleÄné schránky pro %s vyžadujà pÅ™epÃnaÄ envelope! #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "varovánÃ: Nežádejte podporu, pokud vÅ¡echna poÅ¡ta půjde k postmasterovi!\n" +msgstr "" +"varovánÃ: Nežádejte podporu, pokud vÅ¡echna poÅ¡ta půjde k postmasterovi!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné ÄÃslo portu pro službu nebo port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné ÄÃslo portu pro službu nebo " +"port\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: Nastavenà %s nenà platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "" +"fetchmail: Nastavenà %s nenà platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format @@ -976,11 +1015,14 @@ msgstr "Nastavenà %s nenà platné, LMTP nesmà použÃvat implicitnà port SMT #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" +msgstr "" +"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálenà nefunguje pÅ™i vÃce složkách nebo úÄtech!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: chyba: režim zahálenà nefunguje pÅ™i vÃce složkách nebo úÄtech!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1051,7 +1093,9 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat teÄky průbÄ›hu i v souborech záznamů.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail bude pÅ™eposÃlat Å¡patnÄ› adresované zprávy ze spoleÄných schránek na %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude pÅ™eposÃlat Å¡patnÄ› adresované zprávy ze spoleÄných schránek na " +"%s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1063,11 +1107,13 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posÃlat odesÃlateli.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za doÄasné (zprávy bude uchovávat).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za doÄasné (zprávy bude uchovávat).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1094,11 +1140,13 @@ msgstr " SkuteÄné jméno serveru je %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" +msgstr "" +" Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" +msgstr "" +" Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1259,27 +1307,40 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" +msgstr "" +" PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush " +"zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush " +"vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" +msgstr "" +" PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" +msgstr "" +" PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1298,12 +1359,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucenà CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1435,7 +1500,8 @@ msgstr " Název poÄÃtaÄe v řádku MAIL FROM bude %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcÃch RCPT TO posÃlaných v SMTP, bude %s\n" +msgstr "" +" Adresa, kterou vkládat v řádcÃch RCPT TO posÃlaných v SMTP, bude %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1492,12 +1558,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávánà DNS jmen pro adresy spoleÄných schránek je zakázáno.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle IP adres.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle " +"IP adres.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle názvu.\n" +msgstr "" +" PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle " +"názvu.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1551,7 +1622,8 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhranÃ.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " PÅ™ipojenà k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" PÅ™ipojenà k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1560,7 +1632,9 @@ msgstr " Nezadán žádný pÅ™Ãkaz zásuvného modulu.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " PÅ™ipojenà k posluchaÄi budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" PÅ™ipojenà k posluchaÄi budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1577,11 +1651,13 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledovánà stahovánà budou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledovánà stahovánà budou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informace pro sledovánà stahovánà nebudou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" +msgstr "" +" Informace pro sledovánà stahovánà nebudou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1630,11 +1706,16 @@ msgstr "PoužÃvám název služby [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizaÄnà údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné vhodné autentizaÄnà údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " +"vynechána.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Chcete-li použÃvat GSSAPI, potÅ™ebujete nejprve autentizaÄnà údaje, obvykle z kinitu.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Chcete-li použÃvat GSSAPI, potÅ™ebujete nejprve autentizaÄnà údaje, obvykle " +"z kinitu.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1673,7 +1754,8 @@ msgstr "Maximálnà velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé pro staticky alokované pole.\n" +msgstr "" +"Uživatelské jméno GSSAPI je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé pro staticky alokované pole.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1682,7 +1764,9 @@ msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà požadavku na úroveň zabezpeÄenÃ\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "GSSAPI send_token byl bÄ›hem zasÃlánà uživatelského jména pÅ™ÃliÅ¡ velký (%lu).\n" +msgstr "" +"GSSAPI send_token byl bÄ›hem zasÃlánà uživatelského jména pÅ™ÃliÅ¡ velký " +"(%lu).\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1712,74 +1796,74 @@ msgstr "nesmyslný poÄet zpráv v „%s“!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný poÄet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahovánà budu neÄinný\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: pÅ™echod do TLS uspÄ›l.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il, zkouÅ¡Ãm pokraÄovat\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabÃdl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl pÅ™eložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl pÅ™eložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazánà zpráv se neshoduje (%d ve skuteÄnosti != %d oÄekáváno)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla pÅ™eÄtena\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla pÅ™eÄtena\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahovánà selhalo\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1787,11 +1871,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po opÄ›tovném stahovánÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po opÄ›tovném stahovánÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po opÄ›tovném stahovánÃ\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výbÄ›r poÅ¡tovnà schránky selhal\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1799,11 +1883,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po prvnÃm stahovánÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po prvnÃm stahovánÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po prvnÃm stahovánÃ\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "ÄiÅ¡tÄ›nà selhalo\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1811,20 +1895,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledánà nepÅ™eÄtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je prvnà nepÅ™eÄtená\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "VarovánÃ: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"VarovánÃ: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpovÄ›Ä FETCH: %s.\n" @@ -2101,8 +2187,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile urÄuje název souboru se protokolem\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog použije syslog(3) pro vÄ›tÅ¡inu zpráv pÅ™i bÄ›hu jako démon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog použije syslog(3) pro vÄ›tÅ¡inu zpráv pÅ™i bÄ›hu jako démon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2130,15 +2219,22 @@ msgstr " --postmaster urÄuje nouzového pÅ™Ãjemce poÅ¡ty\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce pÅ™esmÄ›ruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" +msgstr "" +" --nobounce pÅ™esmÄ›ruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoruÄitelné zprávy\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoruÄitelné zprávy\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoruÄitelné zprávy na serveru (výchozÃ)\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce ponechá trvale nedoruÄitelné zprávy na serveru " +"(výchozÃ)\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2166,23 +2262,33 @@ msgstr " --sslcertck pÅ™ÃsnÄ› ověřuje certifikát serveru (doporuÄeno #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck vynechá pÅ™Ãsné ověřovánà certifikátu serveru (nebezpeÄné)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck vynechá pÅ™Ãsné ověřovánà certifikátu serveru " +"(nebezpeÄné)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname od serveru oÄekává toto obecné jméno (CN) (nedoporuÄeno)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname od serveru oÄekává toto obecné jméno (CN) " +"(nedoporuÄeno)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint otisk, který musà odpovÃdat certifikátu serveru\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint otisk, který musà odpovÃdat certifikátu serveru\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2207,23 +2313,32 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] urÄuje protokol pro stahovánà (vizte manuálovou stránku)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] urÄuje protokol pro stahovánà (vizte manuálovou " +"stránku)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutà použÃvánà UIDL (jen POP3)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle Å™ekne IMAP serveru, aby posÃlal upozornÄ›nà na nové zprávy\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle Å™ekne IMAP serveru, aby posÃlal upozornÄ›nà na nové " +"zprávy\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP port, kam se pÅ™ipojovat (zastaralé, použijte --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP port, kam se pÅ™ipojovat (zastaralé, použijte --" +"service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP služba, kam se pÅ™ipojit (smà být ÄÃselný port TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP služba, kam se pÅ™ipojit (smà být ÄÃselný port TCP)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2239,7 +2354,8 @@ msgstr " -E, --envelope hlaviÄka adresy z obálky\n" #: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual pÅ™edpona, která se odstranà z ID mÃstnÃho uživatele\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual pÅ™edpona, která se odstranà z ID mÃstnÃho uživatele\n" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2247,7 +2363,9 @@ msgstr " --principal principál poÅ¡tovnà služby\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls pÅ™idá informace pro sledovánà stahovánà do hlaviÄky Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls pÅ™idá informace pro sledovánà stahovánà do hlaviÄky " +"Received\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2323,7 +2441,8 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárnÄ›\n" #: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge nastavà maximálnà poÄet odstraňovánà mezi ÄiÅ¡tÄ›nÃmi\n" +msgstr "" +" -e, --expunge nastavà maximálnà poÄet odstraňovánà mezi ÄiÅ¡tÄ›nÃmi\n" #: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2346,8 +2465,11 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots zobrazuje teÄky průbÄ›hu i v souborech protokolu\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se pÅ™Ãkaz RETR namÃsto TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se pÅ™Ãkaz RETR namÃsto " +"TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2369,7 +2491,8 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabÃdl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "VyÄerpali jsme vÅ¡echny povolené autentikátory, a tak nelze pokraÄovat.\n" +msgstr "" +"VyÄerpali jsme vÅ¡echny povolené autentikátory, a tak nelze pokraÄovat.\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2434,12 +2557,19 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nenà povoleno." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: pÅ™epÃnaÄ interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: pÅ™epÃnaÄ interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: pÅ™epÃnaÄ monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: pÅ™epÃnaÄ monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2786,7 +2916,8 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" #: sink.c:1433 @@ -2925,7 +3056,8 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "ZpÄ›tné volánà pro ověřovánà SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" +msgstr "" +"ZpÄ›tné volánà pro ověřovánà SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -2961,7 +3093,8 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "VarovánÃ: Obecné jméno (CN) vydavatele je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé (možná zkráceno).\n" +msgstr "" +"VarovánÃ: Obecné jméno (CN) vydavatele je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé (možná zkráceno).\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2987,7 +3120,8 @@ msgstr "Alternativnà jméno subjektu: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Å patný certifikát: Alternativnà jméno subjektu obsahuje NUL, zruÅ¡uje se!\n" +msgstr "" +"Å patný certifikát: Alternativnà jméno subjektu obsahuje NUL, zruÅ¡uje se!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3044,8 +3178,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "ŘetÄ›z certifikátů je rozbitý u: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s ÄÃmž fetchmail nemůže nic udÄ›lat. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " +"s ÄÃmž fetchmail nemůže nic udÄ›lat. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt " +"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3053,8 +3194,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybà důvÄ›ryhodný certifikát: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát koÅ™enové autority nenà uveden v seznamu certifikátů důvÄ›ryhodných autorit nebo že je tÅ™eba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"To může znamenat, že podpisový certifikát koÅ™enové autority nenà uveden " +"v seznamu certifikátů důvÄ›ryhodných autorit nebo že je tÅ™eba v adresáři " +"s certifikáty spustit c_rehash. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt " +"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3075,67 +3224,96 @@ msgstr "VaÅ¡e verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozà automatický výbÄ›r (auto).\n" +msgstr "" +"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozà automatický výbÄ›r " +"(auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. Konec.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. Konec.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novÄ›jÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. PokraÄuje se.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novÄ›jÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. PokraÄuje " +"se.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "VezmÄ›te na vÄ›domÃ, že nÄ›které distribuce vypÃnajà starÅ¡Ã verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novÄ›jÅ¡Ã verzi protokolu.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"VezmÄ›te na vÄ›domÃ, že nÄ›které distribuce vypÃnajà starÅ¡Ã verze protokolů " +"podivnými způsoby. Zkuste novÄ›jÅ¡Ã verzi protokolu.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokraÄuje se.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokraÄuje " +"se.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokraÄuje se.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokraÄuje " +"se.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server pÅ™edÄasnÄ› ukonÄil spojenà bÄ›hem volánà SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému bÄ›hem SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "SouÄasnou Å¡ifru SSL/TLS nelze zÃskat – žádné spojenà nebylo ustanoveno?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" +"SouÄasnou Å¡ifru SSL/TLS nelze zÃskat – žádné spojenà nebylo ustanoveno?\n" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: použÃvá se protokol %s, Å¡ifra %s, %d/%d bitů tajemstvÃ/procesnÃch\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: použÃvá se protokol %s, Å¡ifra %s, %d/%d bitů tajemstvÃ/procesnÃch\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověřenà certifikátu/otisku bylo nÄ›jak pÅ™eskoÄeno!\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Pozor: spojenà nenà zabezpeÄeno, pÅ™esto se bude pokraÄovat. (RadÄ›ji použijte --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Pozor: spojenà nenà zabezpeÄeno, pÅ™esto se bude pokraÄovat. (RadÄ›ji použijte " +"--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "DalÅ¡Ã pokus Ätenà ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "DalÅ¡Ã pokus Ätenà ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3184,7 +3362,9 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nalezen neplatný řádek hlaviÄky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n" +msgstr "" +"nalezen neplatný řádek hlaviÄky – vizte volbu bad-header v manuálové " +"stránce\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3203,7 +3383,8 @@ msgstr "RozebÃrajà se názvy Received „%-.*s“\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "V obálce nenalezen žádný pÅ™Ãjemce, je tÅ™eba se uchýlit k hádánà z hlaviÄky.\n" +msgstr "" +"V obálce nenalezen žádný pÅ™Ãjemce, je tÅ™eba se uchýlit k hádánà z hlaviÄky.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3247,7 +3428,9 @@ msgstr "chyba pÅ™i zápisu textu zprávy\n" #: transact.c:1670 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "Vyrovnávacà paměť je pÅ™ÃliÅ¡ malá. Jedná se o chybu volajÃcà funkce v %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Vyrovnávacà paměť je pÅ™ÃliÅ¡ malá. Jedná se o chybu volajÃcà funkce v %s:" +"%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format @@ -3301,7 +3484,8 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Chyba pÅ™i zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na mÃstÄ›.\n" +msgstr "" +"Chyba pÅ™i zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na mÃstÄ›.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3327,8 +3511,11 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "neznámý vydavatel (prvnÃch %d znaků): %s\n" -#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "fetchmail: VarovánÃ: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n" +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: VarovánÃ: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy " +#~ "hledejte v obou!\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -102,63 +102,63 @@ msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "springer brev %s@%s:%d over" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (længde -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (for langt)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetter i brevhoved)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " bevaret\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " slettet\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " ikke slettet\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -166,37 +166,37 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d brev tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d breve tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ forbindelse til server %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ svar fra modtager.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@" "%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -221,73 +221,73 @@ msgstr "" "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" # ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse. -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "LÃ¥s optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidligere godkendt)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "For hjælp, sÃ¥ se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" "meddelelse." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" "genetableret." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -341,178 +341,178 @@ msgstr "" "Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥ pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" "genetableret." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind pÃ¥ %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Prøver %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s" msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "gammel" msgstr[1] "gamle" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d besked til %s" msgstr[1] "%d beskeder til %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post til %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "falsk brev-tal!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" "For meget e-post udeladt (%d > %d) pÃ¥ grund af forsendelsesfejl for %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA-" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient/server-synkroniserings" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "klient/server-protokol" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "server lÃ¥st-" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktions" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opslags" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "udefineret" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" @@ -1785,120 +1785,120 @@ msgstr "falsk brev-tal i »%s«!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "gÃ¥r i tomgang efter prøvning\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmÃ¥de\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu er usete\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u er usete\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "genprøvning mislykkedes\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n" msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n" msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n" msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u er første usete\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af " "serveren.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n" @@ -3255,31 +3255,35 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev pÃ¥ en eller anden mÃ¥de sprunget " "over!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3287,11 +3291,11 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Forsøg pÃ¥ at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-05 23:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n" "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -96,45 +96,45 @@ msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n" msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (ìÞêïò -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octets óþìáôïò) " -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octets óþìáôïò) " -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "" "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d " "áíáìåíüìåíï)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr "äéáãñÜöôçêå\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -164,38 +164,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá " "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -221,73 +221,73 @@ msgstr "" "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n" "åðáíåêêéíÞóåôå.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n" "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n" "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -356,179 +356,179 @@ msgstr "" "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n" "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s óôï %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s" msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s" msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "áíáæÞôçóç DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò." -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" @@ -1812,119 +1812,119 @@ msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d " "áíáìåíüìåíï)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n" msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n" msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n" msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3280,39 +3280,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8b4a2697..9f12a751 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" @@ -93,64 +93,64 @@ msgstr[1] " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "skipping message %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (length -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (oversized)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "reading message %s@%s:%d of %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d header octets)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d body octets)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " retained\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " flushed\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " not flushed\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -158,37 +158,37 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgstr[1] "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "timeout after %d seconds.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" "%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -213,73 +213,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "pre-connection command failed with status %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "pre-connection command failed with status %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server has no name.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s connection to %s failed" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL connection failed.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Lock-busy error on %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server busy error on %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Authorisation failure on %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previously authorised)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -333,177 +333,177 @@ msgstr "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Repoll immediately on %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Authorisation OK on %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Service has been restored.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selecting or re-polling folder %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selecting or re-polling default folder\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s at %s (folder %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s at %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Polling %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d message (%d %s) for %s" msgstr[1] "%d messages (%d %s) for %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "seen" msgstr[1] "seen" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d message for %s" msgstr[1] "%d messages for %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No mail for %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "bogus message count!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "missing or bad RFC822 header" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "client/server synchronisation" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "client/server protocol" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "lock busy on server" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP transaction" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS lookup" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "undefined" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s error while fetching from %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "post-connection command failed with status %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "post-connection command failed with status %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 support not linked.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 support not linked.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush is not supported with %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all is not supported with %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit is not supported with %s\n" @@ -1754,118 +1754,118 @@ msgstr "bogus message count!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "will idle after poll\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Required LOGIN capability not supported by server\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu is unseen\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u is unseen\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-poll failed\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message waiting after re-poll\n" msgstr[1] "%d messages waiting after re-poll\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "mailbox selection failed\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message waiting after first poll\n" msgstr[1] "%d messages waiting after first poll\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "expunge failed\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message waiting after expunge\n" msgstr[1] "%d messages waiting after expunge\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "search for unseen messages failed\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u is first unseen\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3198,39 +3198,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin socket read retry\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin socket read retry failed!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:11-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaÄoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "La sekvaj trograndaj mesaÄoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "" +"La sekvaj trograndaj mesaÄoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -95,103 +96,110 @@ msgstr[1] " %d mesaÄoj de longo %d bitokoj estis preterpasataj de fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "preterpaso de mesaÄo %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "preterpaso de mesaÄo %s@%s:%d (%d bitokoj)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (longo -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (trogranda)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "ne eblis havigi ĉapojn, mesaÄo %s@%s:%d (%d bitokoj)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "legado de mesaÄo %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bitokoj)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ĉapaj bitokoj)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d korpaj bitokoj)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaÄo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " retenita\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " elbufrigita\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " ne elbufrigita\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaÄo restas sur servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaÄoj restas sur servilo %s konto %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aÅskultulo respondi.\n" +msgstr "" +"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aÅskultulo respondi.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poÅton de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " +"poÅton de %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -207,73 +215,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail ne enketos ĉi tiun poÅtskatolon denove Äis kiam vi rekigis Äin.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "antaÅ-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "antaÅ-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s konekto al %s malsukcesis" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Åœlos-okupata eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (antaÅe permesita)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail aÅtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ne povis havigi poÅton de %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -282,11 +290,12 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " +"probable\n" "alia malsukcesa reÄimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaÄon." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -305,7 +314,7 @@ msgstr "" "La fetchmail-demono daÅros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" "estontaj sciigoj estos sendataj Äis kiam la servo estos restarigita." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -325,177 +334,178 @@ msgstr "" "La fetchmail-demono daÅros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" "estontaj sciigoj estos sendata Äis kiam la servo estos restarigita." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nekonata ensaluto aÅ aÅtentikiga eraro sur %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "AÅtentiko Äustas sur %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail-aÅtentiko Äustas sur %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "La servo estas restarigita.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "elekta aÅ reenketa dosierujo %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "elekta aÅ reenketa defaÅlta dosierujo\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ĉe %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Enketas %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mesaÄo (%d %s) por %s" msgstr[1] "%d mesaÄoj (%d %s) por %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "vidita" msgstr[1] "vidita" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mesaÄo por %s" msgstr[1] "%d mesaÄoj por %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d bitokoj).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Neniu poÅto por %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "falsa mesaÄ-nombro!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Tro multaj poÅtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "" +"Tro multaj poÅtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "ingo" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "mankas aÅ malbona RFC822-ĉapo" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "klienta/servila sinkronigo" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "klienta/servila protokolo" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "Ålosilo okupata sur servilo" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transakcio" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-serĉo" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "nedifinita" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "nekonata" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n" @@ -510,7 +520,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke qmail-inject aÅ ke la sendmail-kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke qmail-inject aÅ ke la sendmail-" +"kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aÅ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -520,12 +531,14 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke nullmailer-inject aÅ ke la sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danÄera ĉar Äi povas igi ke nullmailer-inject aÅ ke la " +"sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aÅ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -555,11 +568,13 @@ msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daÅrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aÅ similajn problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aÅ similajn " +"problemojn!\n" "AnstataÅe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aÅ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -646,9 +661,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " +"programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui Äin laÅ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aÅ en la dokumentada dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aÅ en la dokumentada " +"dosierujo.\n" #: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -678,7 +695,8 @@ msgstr "Ni ne rulas laÅ demona reÄimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "" +"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:343 #, c-format @@ -687,8 +705,11 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaÅ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaÅ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " +"protokolas en %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -731,13 +752,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poÅton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas kontroli poÅton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " +"rulas.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " +"rulanta ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -745,7 +774,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -807,7 +837,8 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aÅtentiko aÅ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "" +"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aÅtentiko aÅ tro da tempolimoj)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -935,8 +966,11 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " +"%s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -949,8 +983,12 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poÅto iras al la poÅtestro!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aÅ pordo\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aÅ " +"pordo\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format @@ -964,11 +1002,16 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaÅltan SMTP pordon\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aÅ senokupa reÄimo estas eraro!\n" +msgstr "" +"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aÅ senokupa reÄimo estas " +"eraro!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reÄimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aÅ kontoj!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Eraro: senokupa reÄimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aÅ " +"kontoj!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1055,7 +1098,8 @@ msgstr "Fetchmail traktos daÅrantajn erarojn kiel daÅraj (faligi mesaÄojn).\n #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traktos daÅrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaÄojn).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traktos daÅrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaÄojn).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1081,11 +1125,14 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " +"specifita.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1209,7 +1256,8 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" #: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-Ålosila fingropremo (kontrolita kontraÅ la servila Ålosilo): %s\n" +msgstr "" +" SSL-Ålosila fingropremo (kontrolita kontraÅ la servila Ålosilo): %s\n" #: fetchmail.c:1752 #, c-format @@ -1242,31 +1290,46 @@ msgstr " Alportitaj mesaÄoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n" #: fetchmail.c:1776 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Alportitaj mesaÄoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr "" +" Alportitaj mesaÄoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Malnovaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Malnovaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--flush malaktiva).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--flush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Trograndaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--limitflush aktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaÄoj estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--limitflush " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Trograndaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--limitflush malaktiva).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaÄoj ne estos forigataj antaÅ mesaÄhavigo (--limitflush " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1285,12 +1348,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " +"malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1336,7 +1405,8 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaÄo (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervalo de averto pri mesaÄo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervalo de averto pri mesaÄo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1385,7 +1455,8 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaÄo (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " La forig-intervalo inter forviÅoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" La forig-intervalo inter forviÅoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1478,12 +1549,15 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1537,7 +1611,8 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1546,7 +1621,8 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " AÅskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" AÅskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1616,10 +1692,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Neniu taÅga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aÅtentikigon.\n" +msgstr "" +"Neniu taÅga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" +"aÅtentikigon.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:159 @@ -1698,123 +1777,127 @@ msgstr "falsa mesaÄ-nombro en \"%s\"!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aÅ IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "ni restos senokupe post enketo\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daÅrigi\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: AVERTO: la servilo oferis STARTTLS sed sslproto '' estis donita.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Postulata LOGIN-kapablo ne estas subtenata de servilo\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "poÅta forviÅa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu estas nevidita\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u estas nevidita\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-enketo malsukcesis\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post re-enketo\n" msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post re-enketo\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "poÅtskatola elekto malsukcesis\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post unua enketo\n" msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post unua enketo\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "forviÅo malsukcesis\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesaÄo atendas post forviÅo\n" msgstr[1] "%d mesaÄoj atendas post forviÅo\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "serĉo por neviditaj mesaÄoj malsukcesis\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaÄaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaÄaj grandoj revenitaj de la " +"servilo.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2084,8 +2167,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaÄoj, rulante kiel demono\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaÄoj, rulante kiel " +"demono\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2093,7 +2180,8 @@ msgstr " --nosyslog malÅalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr "" +" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2116,12 +2204,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poÅtestro.\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daÅre ne-livereblajn mesaÄojn.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail forigas daÅre ne-livereblajn mesaÄojn.\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce gardi daÅre ne-livereblajn mesaÄojn sur servilo (defaÅlto).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce gardi daÅre ne-livereblajn mesaÄojn sur servilo " +"(defaÅlto).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2145,11 +2239,15 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" +msgstr "" +" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(rekomendinde)\n" #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(malsekure)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2160,12 +2258,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " +"(malrekomendinde)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " +"atestilo.\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2177,7 +2282,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr "" +" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2185,27 +2291,35 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaÄojn kun malbonaj ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaÄojn kun malbonaj " +"ĉapoj\n" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke Äi sendu notojn pri novaj mesaÄoj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle petas de la servilo IMAP ke Äi sendu notojn pri novaj " +"mesaÄoj\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2229,7 +2343,8 @@ msgstr " --principal poÅta serva ĉefo\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2325,11 +2440,14 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:719 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr "" +" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataÅ TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataÅ TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2418,12 +2536,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2441,7 +2567,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:440 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:452 #, c-format @@ -2770,8 +2897,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2971,7 +3100,8 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "" +"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3028,8 +3158,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de " +"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " +"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3037,8 +3174,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aÅ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " +"fidinda CA-atestila loko, aÅ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila " +"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath " +"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3059,67 +3204,94 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aÅtomatan elekton (auto).\n" +msgstr "" +"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aÅtomatan elekton " +"(auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daÅrigi.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Åœargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daÅrigi.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laÅ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo " +"laÅ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daÅrigi.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni " +"provas daÅrigi.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daÅrigi.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni " +"provas daÅrigi.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "La servilo malÅaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1255 +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" + +#: socket.c:1258 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daÅrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Averto: la konekto estas nesekura, ni daÅrigas tamen. (Plibonas uzi --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" @@ -3168,7 +3340,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" +msgstr "" +"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " +"opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3187,7 +3361,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "" +"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3286,7 +3461,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" +msgstr "" +"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " +"loke.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n" "Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -102,46 +102,46 @@ msgstr[1] " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos en la cabecera) " -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenÃa la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -173,40 +173,40 @@ msgstr[1] "" "lÃmite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del " "servidor %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -230,73 +230,73 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor lÃder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Falló la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio se restablezca." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "en cada ciclo. No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n" "se restaure." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -360,177 +360,177 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio se restablezca." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Consultando %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "zócalo" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "indefinido" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "desconocida" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no permitida con %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n" @@ -1834,119 +1834,119 @@ msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "descansará después de consultar\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: actualización a TLS correcta.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: falló la actualización a TLS.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "la eliminación de correo no coincide (%d actual != %d esperado)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu no fue visto\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por " "el servidor.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3331,40 +3331,44 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 19:26+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1712,117 +1712,117 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "epätäsmäävyys viestin poistossa (%d todellinen ≠%d odotettu)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "poisto epäonnistui\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa poiston jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa poiston jälkeen\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3143,39 +3143,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-17 13:19+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -38,12 +38,15 @@ msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: %s.\n" +msgstr "" +"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: " +"%s.\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n" +msgstr "" +"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -71,12 +74,16 @@ msgstr "Alerte de messages trop grands pour Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de mail %s (compte %s) :" +msgstr "" +"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de " +"mail %s (compte %s) :" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail %s (compte %s) :" +msgstr "" +"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail " +"%s (compte %s) :" #: driver.c:372 #, c-format @@ -97,103 +104,115 @@ msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "message %s@%s:%d ignoré" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (longueur -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (trop volumineux)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octets dans l'en-tête)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octets dans le corps)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " +"attendue)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " conservé\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " éliminé\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " non éliminé\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n" -msgstr[1] "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n" +msgstr[1] "" +"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %s.\n" +msgstr "" +"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur " +"%s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du courrier depuis %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " +"courrier depuis %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -211,74 +230,76 @@ msgstr "" "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a été terminée par le signal %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec le statut %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Échec de connexion %s avec %s" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur « lock-busy » sur %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur « busy » sur %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (précédemment autorisée)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-" +"FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" # XXX FIXME -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -288,11 +309,12 @@ msgid "" msgstr "" "Votre demande d'autorisation a échoué.\n" "Puisque nous avons déjà réussi à obtenir une autorisation pour cette\n" -"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur occupé)\n" +"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur " +"occupé)\n" "que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoie pas de\n" "message d'erreur utile en cas d'échec du login." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -312,7 +334,7 @@ msgstr "" "à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -333,177 +355,178 @@ msgstr "" "à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Le service a été réactivé\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s" msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "déjà vu" msgstr[1] "déjà vus" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d message pour %s" msgstr[1] "%d messages pour %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "Trop de mails ignorés (%d > %d) à cause d'erreur transitoires sur %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou occupé sur le serveur" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "non définie" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" +msgstr "" +"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la commande de post-connexion est terminée par le signal %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" @@ -528,7 +551,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -563,7 +587,8 @@ msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n" @@ -655,13 +680,16 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, et vous\n" +"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, " +"et vous\n" "êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n" "plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n" #: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est déconseillé.\n" +msgstr "" +"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est " +"déconseillé.\n" #: fetchmail.c:199 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -687,7 +715,8 @@ msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée. #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n" +msgstr "" +"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n" #: fetchmail.c:343 #, c-format @@ -696,8 +725,11 @@ msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. « syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. " +"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -740,22 +772,34 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est exécuté sur le même hôte\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " +"exécuté sur le même hôte\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est exécuté avec le pid %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " +"exécuté avec le pid %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne en tâche de fond.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " +"en tâche de fond.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format @@ -807,7 +851,9 @@ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n" +msgstr "" +"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " +"recréé\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -816,7 +862,8 @@ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n" +msgstr "" +"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -920,11 +967,15 @@ msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n" #: fetchmail.c:1127 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de configuration\n" +msgstr "" +"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " +"configuration\n" #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de configuration\n" +msgstr "" +"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de " +"configuration\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -932,52 +983,74 @@ msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n" #: fetchmail.c:1295 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" +msgstr "" +"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" #: fetchmail.c:1301 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" +msgstr "" +"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" #: fetchmail.c:1307 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" +msgstr "" +"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions « multidrop » depuis %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " +"« multidrop » depuis %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option « envelope » !\n" +msgstr "" +"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option " +"« envelope » !\n" #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés au postmaster !\n" +msgstr "" +"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés " +"au postmaster !\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de port positif\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de " +"port positif\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n" +msgstr "" +"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" +msgstr "" +"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par " +"défaut\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode « idle » (inactif) est une erreur !\n" +msgstr "" +"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode " +"« idle » (inactif) est une erreur !\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec plusieurs dossiers ou comptes !\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec " +"plusieurs dossiers ou comptes !\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1048,7 +1121,8 @@ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1060,11 +1134,15 @@ msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les messages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les " +"messages).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les messages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les " +"messages).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1080,8 +1158,10 @@ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n" -msgstr[1] " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" +msgstr[0] "" +" La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n" +msgstr[1] "" +" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" #: fetchmail.c:1658 #, c-format @@ -1251,23 +1331,36 @@ msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" #: fetchmail.c:1776 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" +msgstr "" +" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" +msgstr "" +" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " +"off).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" +"limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--limitflush off).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" +"limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" @@ -1275,7 +1368,8 @@ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\ #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1294,12 +1388,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée " +"(pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits " +"off).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1323,15 +1423,19 @@ msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\ #: fetchmail.c:1803 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n" +msgstr "" +" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n" #: fetchmail.c:1805 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" +msgstr "" +" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" #: fetchmail.c:1806 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered off).\n" +msgstr "" +" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered " +"off).\n" #: fetchmail.c:1810 #, c-format @@ -1345,11 +1449,14 @@ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1821 #, c-format @@ -1363,24 +1470,31 @@ msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" +msgstr "" +" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit " +"%d)\n" #: fetchmail.c:1829 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" +msgstr "" +" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" #: fetchmail.c:1833 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" +"fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1840 #, c-format @@ -1394,7 +1508,8 @@ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n #: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1487,12 +1602,17 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs adresses IP.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par " +"leurs adresses IP.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs noms.\n" +msgstr "" +" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par " +"leurs noms.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1572,11 +1692,14 @@ msgstr " %d UID enregistrés.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n" +msgstr "" +" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes « Received ».\n" +msgstr "" +" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " +"« Received ».\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1625,11 +1748,16 @@ msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est ignorée.\n" +msgstr "" +"Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est " +"ignorée.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif d'identité, probablement de kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif " +"d'identité, probablement de kinit.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1677,7 +1805,9 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom d'utilisateur.\n" +msgstr "" +"Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom " +"d'utilisateur.\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1707,123 +1837,131 @@ msgstr "nombre de messages erroné dans « %s » !" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans « %s » !" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: passage au TLS raté.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été fourni.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été " +"fourni.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n" +msgstr "" +"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la taille des messages sont ignorées.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la " +"taille des messages sont ignorées.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID " +"kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2036,7 +2174,8 @@ msgstr "plus grande" #: options.c:336 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n" +msgstr "" +"L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n" #: options.c:377 #, c-format @@ -2093,8 +2232,11 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2102,7 +2244,8 @@ msgstr " --nosyslog désactiver l'utilisation du syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n" +msgstr "" +" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n" #: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2114,7 +2257,8 @@ msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n" #: options.c:657 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n" +msgstr "" +" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n" #: options.c:658 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" @@ -2125,12 +2269,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce rediriger les rebonds vers le postmaster.\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en permanence.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en " +"permanence.\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en permanence.\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en " +"permanence.\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2154,27 +2305,39 @@ msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur (recommandé)\n" +msgstr "" +" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur " +"(recommandé)\n" #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur (peu sûr)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur " +"(peu sûr)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de certification\n" +msgstr "" +" --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de " +"certification\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de certification\n" +msgstr "" +" --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de " +"certification\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2182,11 +2345,14 @@ msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" +msgstr "" +" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion smtp\n" +msgstr "" +" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " +"smtp\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2199,27 +2365,38 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page man)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page " +"man)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications pour les nouveaux messages\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications " +"pour les nouveaux messages\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --service)\n" +msgstr "" +" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --" +"service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port numérique)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port " +"numérique)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:689 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2245,7 +2422,8 @@ msgstr "" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n" +msgstr "" +" -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" @@ -2253,11 +2431,13 @@ msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n" #: options.c:697 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" +msgstr "" +" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" #: options.c:698 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" +msgstr "" +" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" #: options.c:699 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" @@ -2273,7 +2453,8 @@ msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" #: options.c:702 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" +msgstr "" +" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" #: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" @@ -2301,15 +2482,18 @@ msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n" #: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" #: options.c:711 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" #: options.c:712 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n" #: options.c:713 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2317,7 +2501,8 @@ msgstr " --fastuidl effectuer une recherche binaire des UIDL\n" #: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" #: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2337,15 +2522,21 @@ msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" #: options.c:719 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots afficher des points de progression, même dans le journal\n" +msgstr "" +" --showdots afficher des points de progression, même dans le " +"journal\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est " +"utilisé au lieu de TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n" +msgstr "" +"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n" #: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2359,11 +2550,14 @@ msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n" #: pop3.c:497 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne pouvons continuer.\n" +msgstr "" +"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne " +"pouvons continuer.\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2428,12 +2622,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "le support de SDPS est désactivé." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2555,7 +2757,8 @@ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" +msgstr "" +"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" #: rpa.c:303 #, c-format @@ -2713,7 +2916,8 @@ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n" #: sink.c:1003 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n" +msgstr "" +"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n" #: sink.c:1049 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -2761,7 +2965,8 @@ msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" #: sink.c:1374 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" -msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n" +msgstr "" +"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n" #: sink.c:1399 #, c-format @@ -2780,8 +2985,11 @@ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " +"à gérer %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2882,7 +3090,8 @@ msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n" #: socket.c:304 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" -msgstr "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n" +msgstr "" +"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n" #: socket.c:322 msgid "connection failed.\n" @@ -2919,7 +3128,9 @@ msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == " +"%d, err = %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -2928,7 +3139,9 @@ msgstr "Certificat du serveur:\n" #: socket.c:652 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à la profondeur %d:\n" +msgstr "" +"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à " +"la profondeur %d:\n" #: socket.c:655 #, c-format @@ -2942,7 +3155,9 @@ msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" #: socket.c:664 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et " +"peut être tronqué).\n" #: socket.c:666 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2955,7 +3170,8 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2981,7 +3197,8 @@ msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n" +msgstr "" +"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -2990,7 +3207,9 @@ msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" #: socket.c:749 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat !\n" +msgstr "" +"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le " +"certificat !\n" #: socket.c:754 msgid "Unknown Server CommonName\n" @@ -3038,8 +3257,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Chaîne de certification rompue à  : %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) " +"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus " +"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3047,8 +3273,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est " +"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit " +"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, " +"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de " +"manuel.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3069,67 +3304,101 @@ msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection par défaut (auto).\n" +msgstr "" +"Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection " +"par défaut (auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, impossible de travailler.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, " +"impossible de travailler.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, on essaie de continuer.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, " +"on essaie de continuer.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une version plus récente.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des " +"protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une " +"version plus récente.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), on essaie de continuer.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), " +"on essaie de continuer.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), on essaie de continuer.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), " +"on essaie de continuer.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n" +msgstr "" +"Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Erreur système pendant SSL_connect() : %s\n" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session établie ?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session " +"établie ?\n" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le secret/traité\n" +msgstr "" +"SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le " +"secret/traité\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut mieux utiliser --sslcertck !).\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut " +"mieux utiliser --sslcertck !).\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n" @@ -3178,7 +3447,9 @@ msgstr "adresse « %s » trouvée dans « Received »\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-header »\n" +msgstr "" +"ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-" +"header »\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3197,7 +3468,9 @@ msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans l'en-tête.\n" +msgstr "" +"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans " +"l'en-tête.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3295,7 +3568,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n" +msgstr "" +"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3321,8 +3595,11 @@ msgstr "échec de realloc\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" -#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux pour les messages !\n" +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux " +#~ "pour les messages !\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -97,64 +97,64 @@ msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr "" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lendo mensaxe %d de %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos%s)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " mantida\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " eliminada\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminada\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -162,38 +162,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo " "correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -218,74 +218,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 #, fuzzy msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -330,180 +330,180 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Recibindo de %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Non hai correo para %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo activado no servidor" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro indefinido\n" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é descoñecida." -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n" @@ -1813,120 +1813,120 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3288,39 +3288,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 18:25+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1765,116 +1765,116 @@ msgstr "jumlah pesan palsu di \"%s\"!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "jumlah EXPUNGE palsu di \"%s\"!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol teridentifikasi sebagai IMAP rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP2 atau IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "akan siaga setelah penjajakan\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS sukses.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS gagal.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Kemampuan OTP yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Kemampuan NTLM yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Kemampuan LOGIN yang diperlukan tidak dikompilasi oleh server\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "penghapusan surat tidak cocok (%d sebenarnya != %d diharapkan)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu tak terlihat\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u sekarang tak terlihat\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "penjajakan ulang gagal\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan ulang\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "pemilihan kotak surat gagal\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan pertama\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "penghapusan gagal\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penghapusan\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "penelusuran pesan tak terlihat gagal\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u pertama kali tak terlihat\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh " "server.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Respon FETCH salah: %s.\n" @@ -3238,29 +3238,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3268,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -98,46 +98,46 @@ msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (lunghezza -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (sovradimensionato)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d ottetti)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "" "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d " "attesa)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " mantenuto\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " eliminato\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminato\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -169,40 +169,40 @@ msgstr[1] "" "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul " "server %s, account %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server " "%s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il " "tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -229,74 +229,74 @@ msgstr "" "Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino " "al prossimo riavvio del programma.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Il server principale non ha nome.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s connessione a %s fallita" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Connessione SSL fallita.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizzato in precedenza)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "messaggio\n" "d'errore utile." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n" "non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -352,178 +352,178 @@ msgstr "" "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n" "servizio non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s in %s (cartella %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Interrogazione di %s in corso\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s" msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "visti" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d messaggio per %s" msgstr[1] "%d messaggi per %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ottetti).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nessun messaggio per %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "conteggio di messaggi errato." -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronizzazione client/server" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protocollo client/server" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "lock busy su server" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "transazione SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "ricerca DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "indefinito" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n" @@ -1861,122 +1861,122 @@ msgstr "conteggio di messaggi errato in %s." msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s." -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu non è stato visto\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u non è stato visto\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-interrogazione fallita\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "selezione della casella di posta fallita\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "ripulitura fallita\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " "vengono ignorati.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n" @@ -3392,29 +3392,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3422,11 +3426,11 @@ msgstr "" "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si " "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-26 16:22+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -70,126 +70,147 @@ msgstr "Fetchmail サイズ超éŽãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ è¦å‘Š" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã§å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—㟠:" +msgstr "" +"以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã§å‰Šé™¤ã•ã‚Œ" +"ã¾ã—㟠:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã«æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ :" +msgstr "" +"以下ã«ç¤ºã™å®¹é‡ã‚’超éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒ %s アカウント %s ã«æ®‹ã£ã¦ã„" +"ã¾ã™ :" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] " fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d bytes ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr[0] "" +" fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d bytes ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)を削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] " fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)ã‚’èªã¿é£›ã°ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr[0] "" +" fetchmail ㌠%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ ã®é•·ã•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)ã‚’èªã¿é£›ã°ã—ã¾ã—" +"ãŸã€‚" #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’èªã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã‚’èªã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã‚’èªã¿é£›ã°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (é•·ã• -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (容é‡è¶…éŽ)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’èªã¿å‡ºã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’èªã¿å‡ºã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—" +"ãŸã€‚\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(全部㧠%d 通)ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ (ヘッダ) )" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (本文 %d オクテット)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予想)) \n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"%s@%s å®›ã«å±Šã„㟠%d 番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予" +"想)) \n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " メッセージã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "最大å–ã‚Šè¾¼ã¿æ•°ã§ã‚ã‚‹ %d 通ã«é”ã—ã¾ã—ãŸ; メッセージ㌠%d 通ã€ã‚µãƒ¼ãƒ %s ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ %s å®›ã§æ®‹ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"最大å–ã‚Šè¾¼ã¿æ•°ã§ã‚ã‚‹ %d 通ã«é”ã—ã¾ã—ãŸ; メッセージ㌠%d 通ã€ã‚µãƒ¼ãƒ %s ã«ã‚¢ã‚«" +"ウント %s å®›ã§æ®‹ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーム%s ã®æŽ¥ç¶šå¿œç”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーム%s ã®å¿œç”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%d 秒間 %s ã®å¿œç”ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "転é€å…ˆã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®å¿œç”ã‚’ %d 秒間待ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"転é€å…ˆã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®å¿œç”ã‚’ %d 秒間待ã¡ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d 秒間待機ã—ã¾ã—ãŸãŒåˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail 実行ä¸ã«åˆ¶é™æ™‚é–“ã®è¶…éŽãŒç¹°ã‚Šè¿”ã—発生ã—ã¾ã—ãŸ" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail 実行ä¸ã« %d 回以上ã€%s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«å—信を試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ãã®åº¦ã«åˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail 実行ä¸ã« %d 回以上ã€%s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«å—信を試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ãã®" +"度ã«åˆ¶é™æ™‚間を超éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -205,73 +226,77 @@ msgstr "" "å†èµ·å‹•ã—ãªã„é™ã‚Š fetchmail ã¯ã“ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚ˆã‚Š\n" "メールをå–り出ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§æ³¨æ„ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šé–‹å§‹å‰ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—" +"ãŸã€‚\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s ã«ã‚ã‚‹ã¹ã HESIOD pobox ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "%s ã® å…¬å¼ DNS å(%s)を検索ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’利用ã—㟠%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL ã«ã‚ˆã‚‹æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "アカウント %s@%s ㌠Lock-busy 状態ã§ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s ã®ã‚µãƒ¼ãƒãŒ busy 状態ã§ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (以å‰ã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "ã“ã‚Œã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—㯠http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見ã¦ãã ã•ã„\n" +msgstr "" +"ã“ã‚Œã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—㯠http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見" +"ã¦ãã ã•ã„\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail å®Ÿè¡Œä¸ %s@%s ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 実行ä¸ã« %s@%s å®›ã«å±Šã„ãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–り出ã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -284,7 +309,7 @@ msgstr "" "ä»–ã®è¦å› ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã‚ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ãŒã€ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹\n" "サーãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€fetchmail ã§ã¯åˆ¤æ–ã—ã‹ãã¾ã™ã€‚" -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -303,7 +328,7 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンã¯å¼•ç¶šã接続を試ã¿ã¾ã™ã€‚\n" "サービスãŒå¾©æ—§ã—ãªã„é™ã‚Šä½•ã‚‚通知ãŒå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ã‚’了承願ã„ã¾ã™ã€‚" -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -315,180 +340,189 @@ msgid "" "is restored." msgstr "" "èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -"ã“ã‚Œã¯æらãã€è²´æ–¹ã®ãƒ‘スワードãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ã‚µãƒ¼ãƒã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œãªã„ãŸã‚ã€\n" -"fetchmail ã§ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ä½•ã‹éšœå®³ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¨ 区別ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã‚Œã¯æらãã€è²´æ–¹ã®ãƒ‘スワードãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ã‚µãƒ¼ãƒã«ã‚ˆã£ã¦" +"ã¯ä½•æ•… login ã«å¤±æ•—ã—ãŸã®ã‹ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰æœ‰ç›Šãªæƒ…å ±ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œãªã„ãŸã‚ã€\n" +"fetchmail ã§ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ä½•ã‹éšœå®³ãŒç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¨ 区別ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾" +"ã™ã€‚\n" "\n" "fetchmail デーモンã¯å¼•ç¶šã接続を試ã¿ã¾ã™ã€‚\n" "サービスãŒå¾©æ—§ã—ãªã„é™ã‚Šä½•ã‚‚通知ãŒå‡ºã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ã‚’了承願ã„ã¾ã™ã€‚" -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "ã™ãã« %s@%s 宛メッセージã®å†å–得を試ã¿ã¾ã™\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s ã«å¯¾ã™ã‚‹ä¸æ˜Žãªãƒã‚°ã‚¤ãƒ³åˆã¯èªè¨¼ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s ã«å¯¾ã™ã‚‹èªè¨¼ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail %s@%s èªè¨¼å®Œäº†" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "%s@%s ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãŒå®Œäº†ã— fetchmail ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s@%s ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãŒå®Œäº†ã— fetchmail ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "サービスãŒå¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ %s ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ %s ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"é¸æŠžã‚’ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。é¸æŠžã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å†åº¦ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾" +"ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーム%s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーム%s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (ãã®ã†ã¡ %d 通㯠%s) ãŒ%så®›ã«å±Šã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "æ—¢ã«èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒ %s å®›ã«å±Šã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ãƒã‚¤ãƒˆ)\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s å®›ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å±Šã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "メッセージ数ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "多ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚¹ã‚ップã•ã‚Œã¾ã—ãŸ(%d > %d) %s ã«ã‚ˆã‚‹ä¸€æ™‚çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã§ã™\n" +msgstr "" +"多ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚¹ã‚ップã•ã‚Œã¾ã—ãŸ(%d > %d) %s ã«ã‚ˆã‚‹ä¸€æ™‚çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã§ã™\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ヘッダã®æ¬ è½ã‹èª¤è¬¬" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "クライアント/サーãƒåŒæœŸ" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "クライアント/サーãƒãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "サーãƒã® lock busy" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP 通信" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS å‚ç…§" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "%sエラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%s@%sã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã— SMTP サーム%s ã¸é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã“ã‚ã§ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%sエラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%s@%sã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã— SMTP サーム%s ã¸é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹" +"ã¨ã“ã‚ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "(ä¸æ˜Žãªãƒ›ã‚¹ãƒˆ)" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%sエラー㌠%s@%s よりメールをå—ä¿¡ã—ã¦ã„る最ä¸ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "接続終了後ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "接続終了後ã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 ã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 ã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "オプション --flush 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "オプション --all 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "オプション --limit 㨠%s ã¯åŒæ™‚ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" @@ -513,20 +547,24 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "nullmailer-inject ã‚„ nullmailer ã® sendmail wrapper ã«ã‚ˆã£ã¦\n" -"ヘッダ㮠From: ã‚„ Message-ID:ã€Return-Path: ã®æ”¹è¬¬ãŒè¡Œã‚れるæã‚ŒãŒã‚ã‚Šã€å±é™ºã§ã™ã€‚\n" -"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (ã‚ãªãŸã®åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„るエージェント)\" ã¨ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" +"ヘッダ㮠From: ã‚„ Message-ID:ã€Return-Path: ã®æ”¹è¬¬ãŒè¡Œã‚れるæã‚ŒãŒã‚ã‚Šã€å±é™º" +"ã§ã™ã€‚\n" +"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (ã‚ãªãŸã®åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„るエージェント)\" ã¨ã—ã¦ä¸‹ã•" +"ã„。\n" "%s: 終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: 貴様ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯å˜åœ¨ã—ãªã„。ã•ã£ã•ã¨ç«‹ã¡åŽ»ã‚ŠäºŒåº¦ã¨æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ãªã€‚\n" +msgstr "" +"%s: 貴様ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯å˜åœ¨ã—ãªã„。ã•ã£ã•ã¨ç«‹ã¡åŽ»ã‚ŠäºŒåº¦ã¨æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ãªã€‚\n" #: env.c:149 #, c-format @@ -545,11 +583,13 @@ msgstr "hosts データベースã§ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆè‡ªèº«ã‚’確èªã§ãã¾ã›ã‚“ #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "ホストå未確èªã®ã¾ã¾ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã€‚\n" -"Received: ヘッダ, HELO/EHLO è¡Œãªã©ã«ç•°å¸¸ãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“れらã«ã¤ã„ã¦ãƒã‚°å ±å‘Šã‚’ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n" +"Received: ヘッダ, HELO/EHLO è¡Œãªã©ã«ç•°å¸¸ãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“れらã«ã¤ã„ã¦" +"ãƒã‚°å ±å‘Šã‚’ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n" "/etc/hosts, DNS, NIS ã¾ãŸã¯ LDAP ã®å•é¡Œã‚’ä¿®æ£ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -668,7 +708,8 @@ msgstr "デーモンモードã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€logfile オプショã #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§ logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§ logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: fetchmail.c:343 #, c-format @@ -677,8 +718,11 @@ msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ã«ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ä¸æ¢ã—ã #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "syslog 㨠logfile オプションãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ syslog を無視ã—ã€%s ã«ãƒã‚°ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"syslog 㨠logfile オプションãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ syslog を無視ã—ã€%s " +"ã«ãƒã‚°ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -721,13 +765,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: åŒã˜ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦åˆ¥ã® fetchmail ãŒäº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚メールã®ç¢ºèªãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: åŒã˜ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦åˆ¥ã® fetchmail ãŒäº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚メールã®ç¢ºèªãŒ" +"出æ¥ã¾ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå®Ÿè¡Œä¸ã®ãŸã‚指定ã•ã‚ŒãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã¨æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå®Ÿè¡Œä¸ã®ãŸã‚指定ã•ã‚ŒãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã¨æŽ¥ç¶šã§ã" +"ã¾ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -735,18 +787,23 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒãƒ•ã‚©ã‚¢ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰å‹•ä½œä¸ã§ã™ã€‚\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§ fetchmail ãŒå‹•ä½œä¸ã®ãŸã‚オプションãŒå—ã‘付ã‘られã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§ fetchmail ãŒå‹•ä½œä¸ã®ãŸã‚オプションãŒå—ã‘付ã‘ら" +"ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" -msgstr "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:573 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: åŒæ™‚ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„㟠fetchmail (PID=%ld) ãŒçªç„¶æ¶ˆæ»…ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"fetchmail: åŒæ™‚ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„㟠fetchmail (PID=%ld) ãŒçªç„¶æ¶ˆæ»…ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:588 #, c-format @@ -905,7 +962,8 @@ msgstr "è¦å‘Š : è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã«ãƒ›ã‚¹ãƒˆ %s を複数回記述ã—ã¦ã #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: エラー : è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã« \"defaults\" を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" +msgstr "" +"fetchmail: エラー : è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã« \"defaults\" を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -913,52 +971,76 @@ msgstr "SSL 対応ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚ #: fetchmail.c:1295 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v4 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"KERBEROS v4 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1301 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v5 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"KERBEROS v5 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1307 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "GSSAPI 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"GSSAPI 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: è¦å‘Š : %s より multidrop fetch を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã® DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: è¦å‘Š : %s より multidrop fetch を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã® DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã‚ã‚Šã¾" +"ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "è¦å‘Š: %s ã¸ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ™ãƒãƒ¼ãƒ—オプションãŒå¿…è¦ã§ã™!\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: %s ã¸ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ™ãƒãƒ¼ãƒ—オプションãŒå¿…è¦ã§ã™!\n" #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "è¦å‘Š: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒ postmaster å®›ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™!\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒ postmaster å®›ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾" +"ã™!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚サービス番å·ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã¯è² ã®æ•°ã§ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚サービス番å·ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã¯è² ã®æ•°ã§ã¯ã„" +"ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚ RPOP ã§ã¯ privileged port を利用ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚ RPOP ã§ã¯ privileged port を利用ã™ã‚‹" +"å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚LMTP ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã® SMTP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚LMTP ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã® SMTP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "fetchall 㨠keep オプションã¯ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ä¼‘æ¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"fetchall 㨠keep オプションã¯ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ä¼‘æ¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: エラー: アイドルモードã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: エラー: アイドルモードã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã¯å‹•" +"作ã—ã¾ã›ã‚“!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -968,7 +1050,9 @@ msgstr "シグナル %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—" +"ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:1537 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -997,7 +1081,8 @@ msgstr "対応ã—ã¦ã„ãªã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: fetchmail.c:1615 #, c-format @@ -1041,11 +1126,15 @@ msgstr "Fetchmail ã¯é€ã‚Šä¸»ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’æ’ä¹…çš„ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ç ´æ£„ï¼‰ã€‚\n" +msgstr "" +"Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’æ’ä¹…çš„ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ç ´" +"棄)。\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’一時的ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å˜ï¼‰ã€‚\n" +msgstr "" +"Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’一時的ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿" +"å˜ï¼‰ã€‚\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1238,16 +1327,23 @@ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " å¤ã„メッセージã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--flush on)\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å¤ã„メッセージを消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--flush off)\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" msgstr " 容é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--limitflush on)\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å®¹é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--limitflush off)\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å®¹é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--limitflush " +"off)\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" @@ -1274,11 +1370,13 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 改行記å·ã®è¿½åŠ ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (forcecr off)\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (pass8bits on)\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (pass8bits off)\n" #: fetchmail.c:1796 @@ -1325,25 +1423,30 @@ msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--limit 0)\ #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«å¯¾ã™ã‚‹è¦å‘Šã¯ %d 秒毎ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--warnings %d)\n" +msgstr "" +" メッセージã®å¤§ãã•ã«å¯¾ã™ã‚‹è¦å‘Šã¯ %d 秒毎ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--warnings %d)\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®åº¦ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ã®è¦å‘Šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--warnings 0)\n" +msgstr "" +" サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®åº¦ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ã®è¦å‘Šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--warnings 0)\n" #: fetchmail.c:1821 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchlimit %d)\n" +msgstr "" +" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchlimit %d)\n" #: fetchmail.c:1824 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchlimit 0)\n" +msgstr "" +" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchlimit 0)\n" #: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %d ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchsizelimit %d)\n" +msgstr "" +" å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %d ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchsizelimit %d)\n" #: fetchmail.c:1829 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" @@ -1369,7 +1472,8 @@ msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã• #: fetchmail.c:1842 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--batchlimit 0)\n" +msgstr "" +" 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--batchlimit 0)\n" #: fetchmail.c:1846 #, c-format @@ -1466,7 +1570,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索ã™ã‚‹ DNS ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " サーãƒã®åˆ¥å㯠multidrop アドレス㨠IP アドレスã§æ¯”較ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: fetchmail.c:1953 @@ -1534,7 +1639,9 @@ msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ラグインã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグアウト\"%s\"を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugout %s)\n" +msgstr "" +" アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグアウト\"%s\"を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugout " +"%s)\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1585,7 +1692,8 @@ msgstr "" #: gssapi.c:52 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" -msgstr "gss_display_status 㧠GSSAPI エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚呼ã³å‡ºã—元㯠<%s> ã§ã™\n" +msgstr "" +"gss_display_status 㧠GSSAPI エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚呼ã³å‡ºã—元㯠<%s> ã§ã™\n" #: gssapi.c:55 #, c-format @@ -1607,8 +1715,10 @@ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "é©åˆ‡ãª GSSAPI 証明書ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。GSSAPI èªè¨¼ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™ã€‚\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "GSSAPI を使ã†ã«ã¯ã€ã¾ãšè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚kinit ãŒåŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"GSSAPI を使ã†ã«ã¯ã€ã¾ãšè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚kinit ãŒåŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1686,120 +1796,128 @@ msgstr "\"%s\" 内ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 内ã§EXPUNGEã®æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP4 rev 1 ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP4 rev 0 ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP2 åˆã¯ IMAP2BIS ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "接続ã®å¾Œã€ä¼‘æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«æˆåŠŸã€‚\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«å¤±æ•—。\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è©¦ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STARTTLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STARTTLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—" +"ãŸã€‚\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "OTP ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€fetchmail ㌠OTP 対応ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"OTP ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€fetchmail ㌠OTP 対応ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ NTLM 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ fetchmail ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ LOGIN 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "メッセージã®å‰Šé™¤æ•°ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予想)) \n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ã¯æœªèªã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ã¯æœªèªã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "å†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®å¾Œã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "メールボックスã®é¸æŠžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "最åˆã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ %d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "削除ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "削除ã®å¾Œã€%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "未èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ã¯æœ€åˆã®æœªèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "è¦å‘Š: サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ã—ã¦å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤ãŒä¸é©åˆ‡ã ã£ãŸã®ã§ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ã—ã¦å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤ãŒä¸é©åˆ‡ã ã£ãŸã®ã§ç„¡è¦–ã—" +"ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "æ£ã—ããªã„FETCHå¿œç”ãŒè¿”ã£ã¦ãã¾ã—ãŸ: %s\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "kvm インターフェイスを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚fetchmail ㌠SGID kmem ã§ã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"kvm インターフェイスを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚fetchmail ㌠SGID kmem ã§ã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—" +"ã¦ãã ã•ã„。" #: interface.c:396 #, c-format @@ -1882,7 +2000,8 @@ msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: kerberos.c:137 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "Ticket ä¸ã«ã‚る本人 %s 㯠-u オプションã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸ %s ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“\n" +msgstr "" +"Ticket ä¸ã«ã‚る本人 %s 㯠-u オプションã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸ %s ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“\n" #: kerberos.c:145 #, c-format @@ -2042,7 +2161,8 @@ msgstr " -V, --version ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™\n" #: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check メッセージã®æœ‰ç„¡ã‚’調ã¹ã¾ã™(データã¯å–り出ã—ã¾ã›ã‚“)\n" +msgstr "" +" -c, --check メッセージã®æœ‰ç„¡ã‚’調ã¹ã¾ã™(データã¯å–り出ã—ã¾ã›ã‚“)\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2069,7 +2189,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ãƒã‚°ã‚’書ã出ã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" msgstr "" " --syslog デーモンã¨ã—ã¦å‹•ä½œã•ã›ã‚‹å ´åˆã« syslog(3) を通ã—ã¦\n" " 大åŠã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ã出ã—ã¾ã™\n" @@ -2103,12 +2225,19 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce ユーザã§ã¯ãªã postmaster ã¸ã‚¨ãƒ©ãƒ¼é€šçŸ¥ã‚’è¡Œã„ã¾ã™\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージを削除ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージを削除ã—ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージをサーãƒã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージをサーãƒã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚(デ" +"フォルト).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2136,7 +2265,8 @@ msgstr " --sslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã„ã¾ã #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™(安全ã§ãªã„)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™(安全ã§ãªã„)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2147,16 +2277,22 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath ä¿¡é ¼ã™ã‚‹CA SSL証明書ディレクトリã®ãƒ‘ス\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname サーãƒã® CommonName ãŒã“ã‚Œã§ã‚ã‚‹ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™(ãŠå‹§ã‚ã§ãã¾ã›ã‚“)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname サーãƒã® CommonName ãŒã“ã‚Œã§ã‚ã‚‹ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™(ãŠå‹§ã‚ã§" +"ãã¾ã›ã‚“)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" msgstr " --sslfingerprint サーãƒã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¨ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã¹ã fingerprint\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr " --sslproto SSL ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’強制的ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr "" +" --sslproto SSL ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’強制的ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" @@ -2164,7 +2300,8 @@ msgstr " --plugin 接続用ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout SMTP ã«ã‚ˆã‚‹äº¤ä¿¡ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" --plugout SMTP ã«ã‚ˆã‚‹äº¤ä¿¡ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2176,23 +2313,32 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] å–り出ã—ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(詳細㯠man page å‚ç…§)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] å–り出ã—ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(詳細㯠man page å‚" +"ç…§)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的ã«åˆ©ç”¨ã—ã¾ã™ (POP3 ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle IMAP サーãƒãƒ¼ã«æ–°ã—ã„メッセージをé€ã‚‹ã‚ˆã†ä¼ãˆã¾ã™\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle IMAP サーãƒãƒ¼ã«æ–°ã—ã„メッセージをé€ã‚‹ã‚ˆã†ä¼ãˆã¾ã™\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ (å¤ã„オプションã§ã™ã€‚--service を使ã£ã¦ãã ã•ã„)\n" +msgstr "" +" --port 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ (å¤ã„オプションã§" +"ã™ã€‚--service を使ã£ã¦ãã ã•ã„)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service 接続ã™ã‚‹ TCP サービスå (æ•°å—㧠TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service 接続ã™ã‚‹ TCP サービスå (æ•°å—㧠TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨" +"ã‚‚ã§ãã¾ã™)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2252,7 +2398,8 @@ msgstr " -l, --limit 指定ã•ã‚ŒãŸå¤§ãã•ä»¥ä¸Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å #: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings 容é‡è¶…éŽã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è¦å‘Šã‚’発ã™ã‚‹é–“隔を指定ã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" -w, --warnings 容é‡è¶…éŽã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è¦å‘Šã‚’発ã™ã‚‹é–“隔を指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:705 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2260,7 +2407,8 @@ msgstr " -S, --smtphost 転é€å…ˆã® SMTP ホストを指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:706 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains 一回ã®æŽ¥ç¶šã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–å¾—ã™ã¹ãドメインåを指定ã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" --fetchdomains 一回ã®æŽ¥ç¶šã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–å¾—ã™ã¹ãドメインåを指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:707 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" @@ -2268,7 +2416,9 @@ msgstr " -D, --smtpaddress SMTP ã«ã‚ˆã‚‹è»¢é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åã‚ #: options.c:708 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname SMTP 転é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ username@domain を指定ã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" --smtpname SMTP 転é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ username@domain を指定ã—ã¾" +"ã™\n" #: options.c:709 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2276,15 +2426,19 @@ msgstr " -Z, --antispam スパムメール対ç–ã®å¿œç”を指定ã—ã¾ã™ã #: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit 一回㮠SMTP 転é€ã§é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit 一回㮠SMTP 転é€ã§é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™\n" #: options.c:711 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit 一回ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®äº¤ä¿¡ã§å–å¾—ã§ãるメールã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit 一回ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®äº¤ä¿¡ã§å–å¾—ã§ãるメールã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: options.c:712 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ä¸Šé™ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ä¸Šé™ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:713 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2300,7 +2454,8 @@ msgstr " -m, --mda メールé€ä¿¡ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ を指定ã—ã¾ã™\n" #: options.c:716 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp å–り込んã メールを書ã出㙠BSMTP ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +" --bsmtp å–り込んã メールを書ã出㙠BSMTP ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: options.c:717 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" @@ -2315,12 +2470,16 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚‚進行状æ³ã‚’示㙠. を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "è¦å‘Š: \"Maillennium POP3\"サーãƒã§ã™ã€‚TOP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« RETR コマンドを使用ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: \"Maillennium POP3\"サーãƒã§ã™ã€‚TOP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« RETR コマンドを使用ã—ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ TLS ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒ CAPA コマンドを拒å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ TLS ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒ CAPA コマンドを拒å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2334,11 +2493,14 @@ msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è #: pop3.c:497 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "使用を許å¯ã•ã‚ŒãŸã™ã¹ã¦ã®èªè¨¼æ‰‹æ®µã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ã™ã¹ã¦å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚実行を継続ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"使用を許å¯ã•ã‚ŒãŸã™ã¹ã¦ã®èªè¨¼æ‰‹æ®µã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ã™ã¹ã¦å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚実行を継" +"続ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2375,7 +2537,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã¾ã å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ #: pop3.c:949 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "サーãƒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"サーãƒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" #: pop3.c:1047 msgid "protocol error\n" @@ -2403,12 +2566,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interface オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interface オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®" +"ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: monitor オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: monitor オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿" +"ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2421,12 +2592,15 @@ msgstr "入力ã®çµ‚端" #: rcfile_y.y:430 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "%s ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“)。\n" +msgstr "" +"%s ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›" +"ん)。\n" #: rcfile_y.y:440 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "ファイル %s ã®ãƒ‘ーミッション㯠-rwx------ (0700) ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"ファイル %s ã®ãƒ‘ーミッション㯠-rwx------ (0700) ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" #: rcfile_y.y:452 #, c-format @@ -2683,12 +2857,16 @@ msgstr "BSMTP プリアンブルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: sink.c:996 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›" +"ん。\n" #: sink.c:1003 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +msgstr "" +"%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›" +"ん。\n" #: sink.c:1049 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -2755,8 +2933,11 @@ msgstr "MDA ㌠0 以外ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\ #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "異常: MDA ã® pclose ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラー番å·%d/%s ã€ã©ã†ã—ã¦ã„ã„ã‹ã‚ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。ファイル %s:%d è¡Œ\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"異常: MDA ã® pclose ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラー番å·%d/%s ã€ã©ã†ã—ã¦ã„ã„ã‹ã‚ã‹" +"ã‚Šã¾ã›ã‚“。ファイル %s:%d è¡Œ\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2837,7 +3018,8 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n" #: socket.c:273 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "オプション --service を足ã—ã¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„(FAQ ã® R12 ã‚‚å‚ç…§ã®ã“ã¨)。\n" +msgstr "" +"オプション --service を足ã—ã¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„(FAQ ã® R12 ã‚‚å‚ç…§ã®ã“ã¨)。\n" #: socket.c:287 socket.c:290 #, c-format @@ -2930,7 +3112,8 @@ msgstr "発行元㮠CommonName: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "è¦å‘Š : 発行元㮠CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚ (æé€ ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š : 発行元㮠CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚ (æé€ ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3013,8 +3196,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "証明パス㌠%s ã§å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒä¸é–“CAã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’æä¾›ã—ãªã‹ã£ãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã€fetchmail ã¯ã©ã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã㯠fetchmail ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„るドã‚ュメント README.SSL-SERVER ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒä¸é–“CAã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’æä¾›ã—ãªã‹ã£ãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã€fetchmail " +"ã¯ã©ã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã㯠fetchmail ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„るドã‚ュメント " +"README.SSL-SERVER ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3022,8 +3212,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "トラストアンカー証明書ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "ã“ã‚Œã¯ã€root CA ãŒç½²åã—ãŸè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒ ä¿¡é ¼ã•ã‚Œã‚‹ CA 証明書ã®ä¿ç®¡å ´æ‰€ã«ãªã„ã‹ã€è¨¼æ˜Žæ›¸ã®ã‚るディレクトリ㧠c_rehash を走らã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚詳ã—ãã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã® --sslcertpath 㨠--sslcertfile ã«ã¤ã„ã¦ã®è¨˜è¿°ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"ã“ã‚Œã¯ã€root CA ãŒç½²åã—ãŸè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒ ä¿¡é ¼ã•ã‚Œã‚‹ CA 証明書ã®ä¿ç®¡å ´æ‰€ã«ãªã„ã‹ã€è¨¼" +"明書ã®ã‚るディレクトリ㧠c_rehash を走らã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚詳" +"ã—ãã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã® --sslcertpath 㨠--sslcertfile ã«ã¤ã„ã¦ã®è¨˜è¿°ã‚’å‚" +"ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3048,67 +3246,97 @@ msgstr "使用ä¸ã® OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ TLS v1.3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "無効㪠SSL プãƒãƒˆã‚³ãƒ« `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è‡ªå‹•é¸æŠž (auto)を利用ã—ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"無効㪠SSL プãƒãƒˆã‚³ãƒ« `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è‡ªå‹•é¸æŠž (auto)を利" +"用ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx よりå¤ãã€å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“。\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx よりå¤ãã€å‹•ä½œã—ã¾ã›" +"ん。\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx より新ã—ã„ã®ã§ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx より新ã—ã„ã®ã§ã€ç¶šã‘ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイルè˜åˆ¥å㌠SSL ã¨ã—ã¦ã¯é•·éŽãŽã¾ã™" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "å¤ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ã€ãŠã‹ã—ãªæ–¹æ³•ã§ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"å¤ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ã€ãŠã‹ã—ãªæ–¹æ³•ã§ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションも" +"ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "è¦å‘Š: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#lx), 続ã‘ã¾ã™ã€‚\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#lx), 続ã‘ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "è¦å‘Š: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#x), 続ã‘ã¾ã™ã€‚\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#x), 続ã‘" +"ã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "サーãƒãƒ¼ãŒ SSL_connect() ã§ã®æŽ¥ç¶šã‚’ 確立ã™ã‚‹å‰ã«åˆ‡æ–ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "SSL_connect() ã®å®Ÿè¡Œä¸ã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ エラーãŒç™ºç”Ÿ : %s\n" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "ç¾åœ¨ã® SSL/TLS æš—å·ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ - セッションãŒç¢ºç«‹ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" +"ç¾åœ¨ã® SSL/TLS æš—å·ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ - セッションãŒç¢ºç«‹ã•ã‚Œã¦ã„ãª" +"ã„?\n" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: プãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s æš—å· %s を使用ä¸ã€ %d/%d 秘密/処ç†æ¸ˆã¿ ビット数\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: プãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s æš—å· %s を使用ä¸ã€ %d/%d 秘密/処ç†æ¸ˆã¿ ビット数\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証ãŒå¹¾ã¤ã‹é£›ã°ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "è¦å‘Š:接続ã¯ä¿è·ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚(--sslcertckã®ä½¿ç”¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"è¦å‘Š:接続ã¯ä¿è·ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚(--sslcertckã®ä½¿ç”¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin ソケットèªã¿è¾¼ã¿ リトライ\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin ソケットèªã¿è¾¼ã¿ リトライ ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!\n" @@ -3157,7 +3385,9 @@ msgstr "Received ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ `%s' ã§ã™ã€‚\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "ヘッダを解æžä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚る行を見ã¤ã‘ã¾ã—㟠- man ページ㮠bad-header オプションをèªã‚“ã§ãã ã•ã„\n" +msgstr "" +"ヘッダを解æžä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚る行を見ã¤ã‘ã¾ã—㟠- man ページ㮠bad-header オプ" +"ションをèªã‚“ã§ãã ã•ã„\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3274,7 +3504,9 @@ msgstr "fetchids ファイル %s を書ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "fetchids ファイル %s ã®æ›¸è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚å¤ã„ファイルãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"fetchids ファイル %s ã®æ›¸è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚å¤ã„ファイルãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾" +"ã™ã€‚\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3284,7 +3516,8 @@ msgstr "fetchids ファイルã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“。%s ã‹ã‚‰ %s㸠#: uid.c:519 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "fetchids ファイル %s を書込ã¿ã®ãŸã‚ã«é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" +msgstr "" +"fetchids ファイル %s を書込ã¿ã®ãŸã‚ã«é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: xmalloc.c:28 msgid "malloc failed\n" @@ -3300,8 +3533,11 @@ msgstr "realloc ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "ä¸æ˜Žãªç™ºè¡Œè€… (ã¯ã˜ã‚ã® %d æ–‡å—): %s\n" -#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "fetchmail: è¦å‘Š : syslog ã¨ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãƒã‚°ã¯ãã¡ã‚‰ã‚’見ã¦ãã ã•ã„。\n" +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: è¦å‘Š : syslog ã¨ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãƒã‚°ã¯ãã¡ã‚‰ã‚’見" +#~ "ã¦ãã ã•ã„。\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -96,64 +96,64 @@ msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (lengte -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (te groot)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bytes)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bytes in kopregels) " -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bytes in berichttekst) " -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " laten staan\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " verwijderd\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " niet verwijderd\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -163,38 +163,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om " "mail op te halen voor %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -219,74 +219,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server is bezet op %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (eerder al aangemeld)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n" "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -336,177 +336,177 @@ msgstr "" "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s op %s (map %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s op %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Polsen van %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s" msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "gelezen" msgstr[1] "gelezen" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d bericht voor %s" msgstr[1] "%d berichten voor %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d bytes).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Geen mail voor %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "onjuist berichtenaantal!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "client/server-synchronisatie" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "client/server-protocol" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "vergrendeling nog actief op server" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transactie" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opzoekvraag" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "ongedefinieerde" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "onbekende" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n" @@ -1795,117 +1795,117 @@ msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu is ongelezen\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u is ongelezen\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n" msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n" msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "expunge is mislukt\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n" msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n" @@ -3276,31 +3276,35 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier " "overslagen!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3308,11 +3312,11 @@ msgstr "" "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. " "(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-18 14:25+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: checkalias.c:174 #, c-format @@ -69,12 +70,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "NastÄ™pujÄ…ce zbyt duże listy zostaÅ‚y usuniÄ™te z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:" +msgstr "" +"NastÄ™pujÄ…ce zbyt duże listy zostaÅ‚y usuniÄ™te z konta %2$s na serwerze poczty " +"%1$s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "NastÄ™pujÄ…ce zbyt duże listy pozostaÅ‚y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" +msgstr "" +"NastÄ™pujÄ…ce zbyt duże listy pozostaÅ‚y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:372 #, c-format @@ -97,104 +101,117 @@ msgstr[2] " %d listów o dÅ‚ugoÅ›ci %d zostaÅ‚o pominiÄ™tych przez fetchmaila." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (dÅ‚ugość -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (za duży)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie można Å›ciÄ…gnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtów nagłówka)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bajtów treÅ›ci)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "dÅ‚ugość listu %s@%s:%d nie odpowiada dÅ‚ugoÅ›ci zgÅ‚oszonej przez serwer (%d != %d)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"dÅ‚ugość listu %s@%s:%d nie odpowiada dÅ‚ugoÅ›ci zgÅ‚oszonej przez serwer (%d != " +"%d)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " nie zostaÅ‚ skasowany\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚ na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚y na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚o na serwerze %s na koncie %s\n" - -#: driver.c:898 +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚ na serwerze %s na koncie " +"%s\n" +msgstr[1] "" +"limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚y na serwerze %s na koncie " +"%s\n" +msgstr[2] "" +"limit pobranych listów %d osiÄ…gniÄ™ty: %d pozostaÅ‚o na serwerze %s na koncie " +"%s\n" + +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na poÅ‚Ä…czenie z %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na poÅ‚Ä…czenie z %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail zgÅ‚asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógÅ‚ pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -210,73 +227,75 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie bÄ™dzie sprawdzaÅ‚ tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed poÅ‚Ä…czeniem zakoÅ„czone sygnaÅ‚em %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed poÅ‚Ä…czeniem wyszÅ‚o z bÅ‚Ä™dem %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogÄ™ znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadzÄ…cy nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nie mogÄ™ znaleźć kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "poÅ‚Ä…czenie %s z %s nie powiodÅ‚o siÄ™" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "poÅ‚Ä…czenie SSL nie powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajÄ™ty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "" +"Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ." +"html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "bÅ‚Ä…d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie mógÅ‚ pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -290,7 +309,7 @@ msgstr "" "którego fetchmail nie może rozróżnić, ponieważ serwer nie wysÅ‚aÅ‚\n" "przydatnego komunikatu o bÅ‚Ä™dzie." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -309,7 +328,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bÄ™dzie nadal próbowaÅ‚ siÄ™ poÅ‚Ä…czyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usÅ‚ugi nie bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -328,60 +347,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bÄ™dzie nadal próbowaÅ‚ siÄ™ poÅ‚Ä…czyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usÅ‚ugi nie bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne Å›ciÄ…ganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub bÅ‚Ä…d uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powiodÅ‚a siÄ™ dla %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "uwierzytelnienie fetchmaila powiodÅ‚o siÄ™ dla %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail mógÅ‚ zalogować siÄ™ na %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "UsÅ‚uga zostaÅ‚a wznowiona.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba poÅ‚Ä…czenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba poÅ‚Ä…czenia z domyÅ›lnym folderem\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba poÅ‚Ä…czenia z %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -389,14 +408,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -404,104 +423,105 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "bÅ‚Ä™dna liczba listów!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Z powodu chwilowych bÅ‚Ä™dów pominiÄ™to zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n" +msgstr "" +"Z powodu chwilowych bÅ‚Ä™dów pominiÄ™to zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub bÅ‚Ä™dne)" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji miÄ™dzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protokoÅ‚u miÄ™dzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "nieokreÅ›lony" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "bÅ‚Ä…d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "bÅ‚Ä…d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zakoÅ„czone sygnaÅ‚em %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciÅ‚o bÅ‚Ä…d %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "ObsÅ‚uga Kerberosa V4 nie zostaÅ‚a doÅ‚Ä…czona do programu.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "ObsÅ‚uga Kerberosa V5 nie zostaÅ‚a doÅ‚Ä…czona do programu.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie dziaÅ‚a z %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie dziaÅ‚a za %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie dziaÅ‚a z %s\n" @@ -516,7 +536,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna Å›rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub " +"qmailowy\n" "zastÄ™pnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n" "ProszÄ™ spróbować \"env QMAILINJECT= %s WÅASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -526,7 +547,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -559,7 +581,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć wÅ‚asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Próba kontynuacji z nierozwiÄ…zanÄ… nazwÄ… hosta.\n" @@ -651,7 +674,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n" +"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to " +"oprogramowanie\n" "darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n" "znaleźć w pliku COPYING w źródÅ‚ach lub katalogu z dokumentacjÄ….\n" @@ -692,8 +716,11 @@ msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Ustawiono jednoczeÅ›nie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie do %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Ustawiono jednoczeÅ›nie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie " +"do %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -720,7 +747,9 @@ msgstr "fetchmail: nie dziaÅ‚a żaden inny proces fetchmaila\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; przerwano.\n" +msgstr "" +"fetchmail: wystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; " +"przerwano.\n" #: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 msgid "background" @@ -736,32 +765,46 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogÄ™ sprawdzić poczty, bo dziaÅ‚a inny fetchmail do tego serwera\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogÄ™ sprawdzić poczty, bo dziaÅ‚a inny fetchmail do tego " +"serwera\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogÄ™ poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z podanymi hostami, bo dziaÅ‚a inny fetchmail (proces %ld).\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogÄ™ poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z podanymi hostami, bo dziaÅ‚a inny " +"fetchmail (proces %ld).\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: dziaÅ‚a inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n" +msgstr "" +"fetchmail: dziaÅ‚a inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogÄ™ przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail dziaÅ‚a już w tle.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogÄ™ przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail dziaÅ‚a już w " +"tle.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" -msgstr "fetchmail: dziaÅ‚ajÄ…cy w tle fetchmail (proces %ld) zostaÅ‚ uaktywniony.\n" +msgstr "" +"fetchmail: dziaÅ‚ajÄ…cy w tle fetchmail (proces %ld) zostaÅ‚ uaktywniony.\n" #: fetchmail.c:573 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: starszy proces %ld zginÄ…Å‚ w niewyjaÅ›nionych okolicznoÅ›ciach.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %ld zginÄ…Å‚ w niewyjaÅ›nionych okolicznoÅ›ciach.\n" #: fetchmail.c:588 #, c-format @@ -803,7 +846,8 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "próba restartu może siÄ™ nie udać, ponieważ katalog nie zostaÅ‚ odtworzony\n" +msgstr "" +"próba restartu może siÄ™ nie udać, ponieważ katalog nie zostaÅ‚ odtworzony\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -920,7 +964,8 @@ msgstr "Uwaga: host %s wystÄ™puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: BÅ‚Ä…d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgstr "" +"fetchmail: BÅ‚Ä…d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -928,11 +973,13 @@ msgstr "obsÅ‚uga SSL nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1295 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "obsÅ‚uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" +msgstr "" +"obsÅ‚uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1301 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "obsÅ‚uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" +msgstr "" +"obsÅ‚uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1307 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" @@ -940,7 +987,8 @@ msgstr "obsÅ‚uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" #: fetchmail.c:1348 @@ -954,26 +1002,37 @@ msgstr "uwaga: Nie proÅ› o pomoc jeÅ›li caÅ‚a poczta pójdzie do postmastera!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - należy podać dodatni numer portu\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - należy podać dodatni numer " +"portu\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " +"portu\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - LMTP nie używa domyÅ›lnego portu SMTP\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - LMTP nie używa domyÅ›lnego portu SMTP\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoÅ›ci to bÅ‚Ä…d!\n" +msgstr "" +"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoÅ›ci to bÅ‚Ä…d!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: BÅ‚Ä…d: tryb bezczynny nie dziaÅ‚a z wieloma skrzynkami lub kontami!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: BÅ‚Ä…d: tryb bezczynny nie dziaÅ‚a z wieloma skrzynkami lub " +"kontami!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -983,7 +1042,8 @@ msgstr "przerwany sygnaÅ‚em %d\n" #: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczÄ™te\n" +msgstr "" +"%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczÄ™te\n" #: fetchmail.c:1537 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -1012,7 +1072,8 @@ msgstr "Wybrany protokół nie jest obsÅ‚ugiwany przez fetchmaila.\n" #: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoÅ„czone\n" +msgstr "" +"%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoÅ„czone\n" #: fetchmail.c:1615 #, c-format @@ -1060,7 +1121,8 @@ msgstr "Fetchmail bÄ™dzie traktowaÅ‚ trwaÅ‚e bÅ‚Ä™dy jako trwaÅ‚e (usunie listy) #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail bÄ™dzie traktowaÅ‚ trwaÅ‚e bÅ‚Ä™dy jako tymczasowe (zachowa listy).\n" +msgstr "" +"Fetchmail bÄ™dzie traktowaÅ‚ trwaÅ‚e bÅ‚Ä™dy jako tymczasowe (zachowa listy).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1087,11 +1149,15 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem nie bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem nie bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1249,55 +1315,81 @@ msgstr " Pobrane listy bÄ™dÄ… pozostawione na serwerze (--keep wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1776 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Pobrane listy nie bÄ™dÄ… pozostawione na serwerze (--keep wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Pobrane listy nie bÄ™dÄ… pozostawione na serwerze (--keep wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Stare listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Stare listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Stare listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Stare listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Zbyt duże listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wÅ‚Ä…czone).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Zbyt duże listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Zbyt duże listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Zbyt duże listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wÅ‚Ä…czone (--norewrite wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wÅ‚Ä…czone (--norewrite " +"wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wyÅ‚Ä…czone (--norewrite wÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wyÅ‚Ä…czone (--norewrite " +"wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wÅ‚Ä…czone (stripcr wÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wÅ‚Ä…czone (stripcr wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wyÅ‚Ä…czone (stripcr wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wyÅ‚Ä…czone (stripcr wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1790 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wÅ‚Ä…czone (forcecr wÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wÅ‚Ä…czone (forcecr wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1791 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wyÅ‚Ä…czone (forcecr wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wyÅ‚Ä…czone (forcecr wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyÅ‚Ä…czone (pass8bits wÅ‚Ä…czone).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyÅ‚Ä…czone " +"(pass8bits wÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wÅ‚Ä…czone (pass8bits wyÅ‚Ä…czone).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wÅ‚Ä…czone " +"(pass8bits wyÅ‚Ä…czone).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1343,11 +1435,15 @@ msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci listu bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci listu bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane co %d sekund (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane przy każdym Å‚Ä…czeniu (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane przy każdym Å‚Ä…czeniu (--warnings " +"0).\n" #: fetchmail.c:1821 #, c-format @@ -1356,7 +1452,8 @@ msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1824 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1826 #, c-format @@ -1369,16 +1466,19 @@ msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1833 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d Å›ciÄ…gaÅ„ (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d Å›ciÄ…gaÅ„ (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1840 #, c-format @@ -1387,7 +1487,8 @@ msgstr " Listy bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane przez SMTP w grupach po %d.\n" #: fetchmail.c:1842 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Limit iloÅ›ci listów wysyÅ‚anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit iloÅ›ci listów wysyÅ‚anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1846 #, c-format @@ -1429,7 +1530,8 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bÄ™dzie %s\n" +msgstr "" +" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bÄ™dzie %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1455,7 +1557,8 @@ msgstr " PoÅ‚Ä…czenie z serwerem zostanie zamkniÄ™te przy pomocy \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1914 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Po zamkniÄ™ciu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr "" +" Po zamkniÄ™ciu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" #: fetchmail.c:1917 msgid " No localnames declared for this host.\n" @@ -1486,7 +1589,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyÅ‚Ä…czone.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bÄ™dÄ… porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" #: fetchmail.c:1953 @@ -1545,7 +1649,8 @@ msgstr " Å»aden interfejs nie bÄ™dzie monitorowany.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " PoÅ‚Ä…czenia z serwerem bÄ™dÄ… nawiÄ…zywane przez wtyczkÄ™ %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" PoÅ‚Ä…czenia z serwerem bÄ™dÄ… nawiÄ…zywane przez wtyczkÄ™ %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1554,7 +1659,9 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiÄ…zujÄ…ce poÅ‚Ä…czenie\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " PoÅ‚Ä…czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiÄ…zane programem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" PoÅ‚Ä…czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiÄ…zane programem %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1571,11 +1678,13 @@ msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" +msgstr "" +" Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" +msgstr "" +" Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1624,11 +1733,16 @@ msgstr "Używam nazwy usÅ‚ugi [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniajÄ…cych GSSAPI. PominiÄ™to uwierzytelnienie GSSAPI.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniajÄ…cych GSSAPI. PominiÄ™to " +"uwierzytelnienie GSSAPI.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Aby użyć GSSAPI, potrzebne sÄ… dane uwierzytelniajÄ…ce - prawdopodobnie z kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Aby użyć GSSAPI, potrzebne sÄ… dane uwierzytelniajÄ…ce - prawdopodobnie z " +"kinit.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1676,7 +1790,9 @@ msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeÅ„stwa\n #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyÅ‚ania nazwy użytkownika.\n" +msgstr "" +"Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyÅ‚ania nazwy " +"użytkownika.\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1706,74 +1822,74 @@ msgstr "bÅ‚Ä™dna liczba listów w \"%s\"!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "bÅ‚Ä™dna liczba EXPUNGE w \"%s\"!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynnoÅ›ci po odpytaniu\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: przejÅ›cie na TLS powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: przejÅ›cie na TLS nie powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: zgodne przejÅ›cie na TLS nie powiodÅ‚o siÄ™, próba kontynuacji\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: UWAGA: serwer zaoferowaÅ‚ STARTTLS, ale podano sslproto ''.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obsÅ‚uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne poÅ‚Ä…czenie nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1781,11 +1897,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po ponownym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakoÅ„czyÅ‚ siÄ™ niepowodzeniem\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1793,11 +1909,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po pierwszym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1805,27 +1921,31 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po usuwaniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po usuwaniu\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomoÅ›ci zwrócone przez serwer.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomoÅ›ci zwrócone przez " +"serwer.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "" +"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2070,7 +2190,8 @@ msgstr " -V, --version wyÅ›wietlenie informacji o wersji\n" #: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n" +msgstr "" +" -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2097,8 +2218,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podanie nazwy pliku logu\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog zapis wiÄ™kszoÅ›ci komunikatów przez syslog(3) w trybie demona\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog zapis wiÄ™kszoÅ›ci komunikatów przez syslog(3) w trybie " +"demona\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2126,15 +2251,23 @@ msgstr " --postmaster adres, na który bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane bÅ‚Ä™dne listy\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do postmastera.\n" +msgstr "" +" --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do " +"postmastera.\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia (domyÅ›lne).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia " +"(domyÅ›lne).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2158,11 +2291,14 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta SSL\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck dokÅ‚adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" +msgstr "" +" --sslcertck dokÅ‚adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck pominiÄ™cie dokÅ‚adnego sprawdzania certyfikatu serwera (niebezpieczne)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck pominiÄ™cie dokÅ‚adnego sprawdzania certyfikatu serwera " +"(niebezpieczne)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2170,15 +2306,23 @@ msgstr " --sslcertfile Å›cieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath Å›cieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath Å›cieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName (niezalecane)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName " +"(niezalecane)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu " +"serwera\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2186,11 +2330,15 @@ msgstr " --sslproto wymuszenie protokoÅ‚u SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin Å›cieżka do zewnÄ™trznego polecenia otwierajÄ…cego poÅ‚Ä…czenie\n" +msgstr "" +" --plugin Å›cieżka do zewnÄ™trznego polecenia otwierajÄ…cego " +"poÅ‚Ä…czenie\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout Å›cieżka do zewn. polecenia otwierajÄ…cego poÅ‚Ä…czenie SMTP\n" +msgstr "" +" --plugout Å›cieżka do zewn. polecenia otwierajÄ…cego poÅ‚Ä…czenie " +"SMTP\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2198,31 +2346,43 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" okreÅ›lenie polityki obsÅ‚ugi listów z bÅ‚Ä™dnymi nagłówkami\n" +" okreÅ›lenie polityki obsÅ‚ugi listów z bÅ‚Ä™dnymi " +"nagłówkami\n" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] okreÅ›lenie protokoÅ‚u pobierania listów (p. strona podrÄ™cznika)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[col] okreÅ›lenie protokoÅ‚u pobierania listów (p. strona " +"podrÄ™cznika)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle poinformowanie serwera IMAP o wysÅ‚aniu powiadomienia o nowych listach\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle poinformowanie serwera IMAP o wysÅ‚aniu powiadomienia o " +"nowych listach\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port Å‚Ä…czenie z portem TCP (przestarzaÅ‚e, należy używać --service)\n" +msgstr "" +" --port Å‚Ä…czenie z portem TCP (przestarzaÅ‚e, należy używać --" +"service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service Å‚Ä…czenie z podanÄ… usÅ‚ugÄ… TCP (może być numerem portu TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service Å‚Ä…czenie z podanÄ… usÅ‚ugÄ… TCP (może być numerem portu " +"TCP)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth metoda uwierzytelnienia (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth metoda uwierzytelnienia (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:689 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2234,7 +2394,9 @@ msgstr " -E, --envelope nazwa nagłówka zawierajÄ…cego adres z koperty\n" #: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który bÄ™dzie usuwany z nazwy użytkownika lokalnego\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, który bÄ™dzie usuwany z nazwy użytkownika " +"lokalnego\n" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2242,7 +2404,9 @@ msgstr " --principal zarzÄ…dca usÅ‚ugi pocztowej\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls dodanie informacji o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia do nagłówka Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls dodanie informacji o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia do nagłówka " +"Received\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2258,7 +2422,8 @@ msgstr " -K, --nokeep usuniÄ™cie nowych listów po pobraniu\n" #: options.c:698 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n" +msgstr "" +" -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n" #: options.c:699 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" @@ -2274,7 +2439,8 @@ msgstr " -n, --norewrite bez przepisywania adresów w nagłówkach\n" #: options.c:702 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit bez pobierania listów wiÄ™kszych niż podany rozmiar\n" +msgstr "" +" -l, --limit bez pobierania listów wiÄ™kszych niż podany rozmiar\n" #: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" @@ -2298,7 +2464,8 @@ msgstr " --smtpname ustawienie peÅ‚nej nazwy SMTP username@domain\n" #: options.c:709 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam ustawienie wartoÅ›ci odpowiedzi blokad antyspamowych\n" +msgstr "" +" -Z, --antispam ustawienie wartoÅ›ci odpowiedzi blokad antyspamowych\n" #: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" @@ -2318,7 +2485,8 @@ msgstr " --fastuidl wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n" #: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów miÄ™dzy czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listów miÄ™dzy czyszczeniem skrzynki\n" #: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2341,8 +2509,11 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots kropki oznaczajÄ…ce postÄ™p, nawet w logach\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast " +"TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2364,7 +2535,8 @@ msgstr "%s: UWAGA: serwer oferowaÅ‚ STLS, ale podano sslproto ''.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n" +msgstr "" +"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2401,7 +2573,8 @@ msgstr "id=%s (num=%u) zostaÅ‚ skasowany, ale nadal istnieje!\n" #: pop3.c:949 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "PrzesyÅ‚ki zostaÅ‚y dodane do listy na serwerze. Nie mogÄ™ tego obsÅ‚użyć.\n" +msgstr "" +"PrzesyÅ‚ki zostaÅ‚y dodane do listy na serwerze. Nie mogÄ™ tego obsÅ‚użyć.\n" #: pop3.c:1047 msgid "protocol error\n" @@ -2429,12 +2602,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie wÅ‚Ä…czone." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja interface jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja monitor jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2743,7 +2924,9 @@ msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n #: sink.c:1246 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: %s\n" +msgstr "" +"Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: " +"%s\n" #: sink.c:1253 msgid "MDA open failed\n" @@ -2782,8 +2965,10 @@ msgstr "MDA zwróciÅ‚ niezerowy kod bÅ‚Ä™du %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciÅ‚o %d a errno %d/%s, nie można obsÅ‚użyć w %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Dziwne: MDA pclose zwróciÅ‚o %d a errno %d/%s, nie można obsÅ‚użyć w %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2921,7 +3106,9 @@ msgstr "OpenSSL zgÅ‚osiÅ‚: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "GÅ‚Ä™bokość wywoÅ‚ania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"GÅ‚Ä™bokość wywoÅ‚ania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = " +"%d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -2930,7 +3117,8 @@ msgstr "Certyfikat serwera:\n" #: socket.c:652 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "ÅaÅ„cuch certyfikatów od korzenia do serwera, poczÄ…wszy od gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n" +msgstr "" +"ÅaÅ„cuch certyfikatów od korzenia do serwera, poczÄ…wszy od gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n" #: socket.c:655 #, c-format @@ -2983,7 +3171,8 @@ msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "BÅ‚Ä™dny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" +msgstr "" +"BÅ‚Ä™dny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3040,8 +3229,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Przerwany Å‚aÅ„cuch certyfikatów przy: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA poÅ›rednich, z czym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA poÅ›rednich, z czym " +"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć " +"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3049,8 +3245,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Brak certyfikatu poczÄ…tkowego zaufania: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Może to oznaczać, że certyfikat podpisujÄ…cy poczÄ…tkowego CA nie znajduje siÄ™ w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie podrÄ™cznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujÄ…cy poczÄ…tkowego CA nie znajduje siÄ™ " +"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba " +"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie " +"podrÄ™cznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3071,67 +3275,96 @@ msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsÅ‚uguje TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Podano bÅ‚Ä™dny protokół SSL '%s', użycie domyÅ›lnego automatycznego wyboru (auto).\n" +msgstr "" +"Podano bÅ‚Ä™dny protokół SSL '%s', użycie domyÅ›lnego automatycznego wyboru " +"(auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa dziaÅ‚ania.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa " +"dziaÅ‚ania.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba kontynuacji.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba " +"kontynuacji.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Uwaga: niektóre dystrybucje wyÅ‚Ä…czajÄ… starsze wersje protokołów w niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokoÅ‚u.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Uwaga: niektóre dystrybucje wyÅ‚Ä…czajÄ… starsze wersje protokołów w " +"niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokoÅ‚u.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#lx), próba kontynuacji.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#lx), " +"próba kontynuacji.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#x), próba kontynuacji.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#x), " +"próba kontynuacji.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Serwer przedwczeÅ›nie zamknÄ…Å‚ poÅ‚Ä…czenie podczas SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d systemowy podczas SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1255 +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" + +#: socket.c:1258 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiÄ…zano sesji?\n" -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: użycie protokoÅ‚u %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: użycie protokoÅ‚u %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoÅ› powodu pominiÄ™ta!\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Uwaga: poÅ‚Ä…czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Uwaga: poÅ‚Ä…czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodÅ‚o siÄ™!\n" @@ -3180,7 +3413,9 @@ msgstr "znalazÅ‚em adres Received `%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "znaleziono bÅ‚Ä™dnÄ… liniÄ™ nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji bad-header\n" +msgstr "" +"znaleziono bÅ‚Ä™dnÄ… liniÄ™ nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji " +"bad-header\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3298,7 +3533,8 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku fetchids %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "" +"BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" #: uid.c:515 #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 35d0be8e..1c796aa2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:01-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -1794,120 +1794,120 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "seleção de caixa postal falhou\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "execl(%s) falhou\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3278,29 +3278,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3308,11 +3312,11 @@ msgstr "" "Aviso: a conexão é insegura, continuando mesmo assim. (Melhor usar --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -98,45 +98,45 @@ msgstr[1] " fetchmail пропуÑтил %d Ñообщений длиной %d msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "пропуÑкаетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "пропуÑкаетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d (%d октетов)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (длина -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (завышенного размера)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "невозможно было извлечь заголовки, Ñообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "ÑчитываетÑÑ Ñообщение %s@%s:%d из %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d октетов)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d октетов в заголовке)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d октетов в теле)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "" "длина ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %s@%s:%d не Ñовпала Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ (%d на Ñамом деле != %d " "ожидалоÑÑŒ)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " задержано\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " очищено\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " не очищено\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -168,37 +168,37 @@ msgstr[1] "" "ДоÑтигнут предел Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %d; оÑталоÑÑŒ %d Ñообщений, Ñервер %s, ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ " "запиÑÑŒ %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñервера %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° от ÑлушателÑ.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "таймаут поÑле %d Ñекунд.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторÑющиеÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼-ауты" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ из %s@" "%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -225,73 +225,73 @@ msgstr "" "Fetchmail не будет опрашивать Ñтот почтовый Ñщик до тех\n" "пор, пока вы его не перезапуÑтите.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "выполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° завершена Ñ Ñигналом %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "Ñбой команды, выполнÑемой до ÑоединениÑ; ÑтатуÑ: %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox Ð´Ð»Ñ %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ведущий Ñервер без имени.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "невозможно было найти каноничеÑкое Ð¸Ð¼Ñ DNS %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Ñбой %s-Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº %s" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Сбой Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· SSL.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Ошибка блокировки занÑтоÑти Ð´Ð»Ñ %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Ошибка занÑтоÑти Ñервера Ð´Ð»Ñ %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Ошибка авторизации Ð´Ð»Ñ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (ранее авторизовано)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail Ð´Ð»Ñ %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail не Ñмог получить почту из %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "fetchmail не Ñмог раÑпознать из-за того, что Ñервер не отправил\n" "Ñообщение об ошибке." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "подключитьÑÑ. Ð’ дальнейшем ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ будут до тех\n" "пор, пока Ñлужба не будет воÑÑтановлена." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -348,177 +348,177 @@ msgstr "" "отправлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ будут до тех пор, пока Ñлужба не будет\n" "воÑÑтановлена." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Ðемедленно повторить Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "ÐеизвеÑтный логин или ошибка аутентификации Ð´Ð»Ñ %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Тема: Выполнена Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ fetchmail Ð´Ð»Ñ %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail вошел в ÑиÑтему %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Служба была воÑÑтановлена.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "выбираетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ повторÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "выбираетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ повторÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° по умолчанию\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s на %s (каталог %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "ОпрашиваетÑÑ %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d Ñообщение (%d %s) Ð´Ð»Ñ %s" msgstr[1] "%d Ñообщений (%d %s) Ð´Ð»Ñ %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "проÑмотрено" msgstr[1] "проÑмотрено" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d Ñообщение Ð´Ð»Ñ %s" msgstr[1] "%d Ñообщений Ð´Ð»Ñ %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d октетов).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ð”Ð»Ñ %s почты нет\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "фиктивное количеÑтво Ñообщений!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "Ñокет" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "отÑутÑтвует или неверный заголовок RFC822" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚/Ñервер" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "протокол клиент/Ñервер" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "блокировка занÑтоÑти на Ñервере" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-транзакциÑ" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-запроÑ" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "неопределённый" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доÑтавке на хоÑÑ‚ SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "неизв." -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "выполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° завершена Ñ Ñигналом %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "Ñбой команды, выполнÑемой поÑле ÑоединениÑ; ÑтатуÑ: %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Поддержка Kerberos V4 не ÑвÑзана.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Поддержка Kerberos V5 не ÑвÑзана.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --flush не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --all не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --limit не поддерживаетÑÑ Ñ %s\n" @@ -1800,121 +1800,121 @@ msgstr "фиктивное количеÑтво Ñообщений!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "будет приоÑтановлен поÑле опроÑа\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: обновление до TLS выполнено уÑпешно.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ TLS.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: Ñбой принудительного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ TLS; выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° продолжить " "работу\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail Ñкомпилирован без требуемой поддержки OTP\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail Ñкомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ LOGIN не поддерживаетÑÑ Ñервером\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "разноглаÑие при удалении пиÑем (%d на Ñамом деле != %d ожидалоÑÑŒ)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu не проÑмотрено\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u не проÑмотрено\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "не удалоÑÑŒ повторить опроÑ\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле повторного опроÑа\n" msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле повторного опроÑа\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "не удалоÑÑŒ выбрать почтовый Ñщик\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле первого опроÑа\n" msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле первого опроÑа\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "ожидаетÑÑ %d Ñообщение поÑле удалениÑ\n" msgstr[1] "ожидаетÑÑ %d Ñообщений поÑле удалениÑ\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "Ñбой поиÑка непроÑмотренных Ñообщений\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u первое не проÑмотренное\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Предупреждение: игнорируютÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ данные о размерах Ñообщений, " "возвращённые Ñервером.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3287,39 +3287,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Проверка Ñертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокета Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Сбой повторного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокета Cygwin!\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -95,63 +95,63 @@ msgstr[2] " %d správy s veľkosÅ¥ou %d oktetov vynechané fetchmailom." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (dĺžka -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (nadrozmerné)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ¥ hlaviÄky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "ÄÃtanie správy %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetov)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetov hlaviÄky)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetov tela)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "správa %s@%s:%d nemala oÄakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d oÄakávané)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " ponechané\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " vyprázdnené\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " nevyprázdnené\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -161,41 +161,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úÄet %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakanà na pripojenie na server " "%s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakanà na server %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakanà na %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách pri Äakanà na odpoveÄ z " "prijÃmaÄa.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "vyprÅ¡anie Äasového limitu po %d sekundách.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Predmet: fetchmail zisÅ¥uje opakované vyprÅ¡anie Äasových limitov" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Fetchmail zistil viac ako %d vyprÅ¡anà Äasových limitov pri pokusoch zÃskaÅ¥ " "poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 #, fuzzy msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" @@ -221,75 +221,75 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nebude pracovaÅ¥ s týmto prieÄinkom, pokiaľ ho nespustÃte znova.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "prÃkaz spúšťaný pred spojenÃm nebol úspeÅ¡ný, návratový stav: %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "prÃkaz spúšťaný pred spojenÃm zlyhal so stavom: %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájsÅ¥ poÅ¡tovú schránku HESIOD pre %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 #, fuzzy msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedúci server nemá meno.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájsÅ¥ kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 #, fuzzy msgid " (previously authorized)" msgstr " (predtým autorizovaný)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspeÅ¡ná pri %s@%s\n" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohol zÃskaÅ¥ poÅ¡tu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "o spojenie. ÄŽalÅ¡ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n" "nebude obnovená." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "o spojenie. ÄŽalÅ¡ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n" "nebude obnovená." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -359,61 +359,61 @@ msgstr "" "o spojenie. ÄŽalÅ¡ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n" "nebude obnovená." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznáma chyba pri prihlásenà alebo overenà totožnosti na %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail bol úspeÅ¡ný pri prihlásenà na %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba bola obnovená.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "výber alebo stiahnutie prieÄinka %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 #, fuzzy msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "výber alebo stiahnutie Å¡tandardného prieÄinka\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (prieÄinok %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Obnovujem %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -421,14 +421,14 @@ msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s" msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s" msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "videných" msgstr[1] "videná" msgstr[2] "videné" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -436,106 +436,106 @@ msgstr[0] "%d správ pre %s" msgstr[1] "%d správa pre %s" msgstr[2] "%d správy pre %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetov).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žiadna poÅ¡ta pre %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 #, fuzzy msgid "bogus message count!" msgstr "neplatný poÄet správ!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "chýbajúca alebo zlá hlaviÄka RFC822" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizácia klient/server" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protokol klient/server" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP transakcia" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 #, fuzzy msgid "DNS lookup" msgstr "DNS vyhľadávanie" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "nedefinované" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s-chyba pri doruÄovanà na SMTP server %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "prÃkaz spúšťaný po spojenà nebol úspeÅ¡ný, návratový stav: %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "prÃkaz spúšťaný po spojenà zlyhal so stavom %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n" @@ -1839,124 +1839,124 @@ msgstr "neplatný poÄet správ!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 #, fuzzy msgid "will idle after poll\n" msgstr "bude neÄinný po stiahnutÃ\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 #, fuzzy msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "správa %s@%s:%d nemala oÄakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d oÄakávané)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u je nepreÄÃtaných\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u je nepreÄÃtaných\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 #, fuzzy msgid "re-poll failed\n" msgstr "stiahnutie zlyhalo\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d správ Äaká po stiahnutÃ\n" msgstr[1] "%d správ Äaká po stiahnutÃ\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výber poÅ¡tového prieÄinka zlyhal\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d správ Äaká po prvom stiahnutÃ\n" msgstr[1] "%d správ Äaká po prvom stiahnutÃ\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "vymazanie zlyhalo\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d správ Äaká po prvom vymazanÃ\n" msgstr[1] "%d správ Äaká po prvom vymazanÃ\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 #, fuzzy msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "vyhľadávanie nepreÄÃtaných správ zlyhalo\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je prvá nepreÄÃtaná\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3284,39 +3284,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:26+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1816,119 +1816,119 @@ msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "ngatërrëse në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "rivjelja dështoi\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "shuarja dështoi\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të " "dërguara nga shërbyesi.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n" @@ -3302,29 +3302,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3332,11 +3336,11 @@ msgstr "" "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni " "--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-19 19:55+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s: %s\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s.\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter â€%s†under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -96,103 +98,116 @@ msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter lÃ¥nga hoppas över av fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (längd -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (för stort)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d huvudoktetter)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d kroppoktetter)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠%d förväntad)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠%d " +"förväntad)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " behÃ¥llet\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " tömt\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " inte tömt\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnÃ¥dd, %d meddelande kvarlämnat pÃ¥ server %s konto %s\n" -msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnÃ¥dd, %d meddelanden kvarlämnade pÃ¥ server %s konto %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"hämtningsgränsen %d uppnÃ¥dd, %d meddelande kvarlämnat pÃ¥ server %s konto %s\n" +msgstr[1] "" +"hämtningsgränsen %d uppnÃ¥dd, %d meddelanden kvarlämnade pÃ¥ server %s konto " +"%s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ att ansluta till servern %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ servern %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan pÃ¥ att lyssnare skulle svara.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail ser att tiden gÃ¥r ut upprepade gÃ¥nger" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail sÃ¥g att tiden gick ut mer än %d gÃ¥nger under försök att hämta post frÃ¥n %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail sÃ¥g att tiden gick ut mer än %d gÃ¥nger under försök att hämta post " +"frÃ¥n %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -209,73 +224,73 @@ msgstr "" "Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlÃ¥da igen förrän du startar om\n" "det.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunde inte hitta nÃ¥gon HESOID-pobox för %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ledande server har inget namn.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn pÃ¥ %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Upptaget lÃ¥s-fel pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server upptagen-fel pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Auktoriseringsfel pÃ¥ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidigare auktoriserad)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post frÃ¥n %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -289,7 +304,7 @@ msgstr "" "som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade nÃ¥got\n" "användbart felmeddelande." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -308,7 +323,7 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är Ã¥terställd." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -327,180 +342,181 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är Ã¥terställd." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Omkontrollera omedelbart pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Auktorisationen OK pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail-auktorisation OK pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde logga in pÃ¥ %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Tjänsten har Ã¥terställts.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Kontrollerar %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s" msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "sett" msgstr[1] "sedda" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d meddelande till %s" msgstr[1] "%d meddelanden till %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post till %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "felaktigt antal meddelanden!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Alltför mÃ¥nga brev överhoppade (%d > %d) pÃ¥ grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "" +"Alltför mÃ¥nga brev överhoppade (%d > %d) pÃ¥ grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen # för att fÃ¥ samman- och särskrivningar rätt. -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "uttagsfel" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA-fel" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "klient-/serverprotokollfel" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "upptaget lÃ¥s pÃ¥ servern" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktionsfel" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-uppslagningsfel" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "odefinierat fel" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s under hämtande frÃ¥n %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s under hämtande frÃ¥n %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n" @@ -515,7 +531,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan fÃ¥ qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan fÃ¥ qmail-inject eller qmail:s sendmail-" +"omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -525,7 +542,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -558,7 +576,8 @@ msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -690,8 +709,11 @@ msgstr "Loggfilen â€%s†är inte skrivbar, avbryter.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "BÃ¥de flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"BÃ¥de flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till " +"%s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -734,13 +756,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail pÃ¥ samma värd kör.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail pÃ¥ samma värd " +"kör.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " +"kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -748,7 +778,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -801,7 +832,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har Ã¥terställts\n" +msgstr "" +"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " +"Ã¥terställts\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -810,7 +843,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller sÃ¥ gick tiden ut för mÃ¥nga gÃ¥nger)\n" +msgstr "" +"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller sÃ¥ gick tiden " +"ut för mÃ¥nga gÃ¥nger)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -938,8 +973,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermÃ¥lshämtingar frÃ¥n %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " +"flermÃ¥lshämtingar frÃ¥n %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -952,26 +990,35 @@ msgstr "varning: FrÃ¥ga inte om hjälp om all post gÃ¥r till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " +"tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "" +"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "BÃ¥de fetchall och keep pÃ¥ i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "" +"BÃ¥de fetchall och keep pÃ¥ i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1042,7 +1089,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"till %s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1054,11 +1103,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behÃ¥lla meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behÃ¥lla " +"meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1249,27 +1301,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas pÃ¥ servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush pÃ¥).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush pÃ¥).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " +"av).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush pÃ¥).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " +"pÃ¥).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" +"limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite pÃ¥).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite pÃ¥).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1288,11 +1354,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits pÃ¥).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits pÃ¥).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1796 @@ -1339,7 +1408,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns pÃ¥ meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1365,16 +1436,19 @@ msgstr " Ingen gräns pÃ¥ hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1833 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1840 #, c-format @@ -1425,7 +1499,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" +msgstr "" +" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " +"%s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1481,8 +1557,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermÃ¥lsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermÃ¥lsadresser via IP_adress.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveralias kommer att jämföras med flermÃ¥lsadresser via IP_adress.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1540,7 +1618,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1549,7 +1629,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1566,11 +1648,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " KontrollspÃ¥rningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" KontrollspÃ¥rningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Ingen kontrollspÃ¥rningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Ingen kontrollspÃ¥rningsinformation kommer att läggas till till Received-" +"huvudet.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1619,11 +1704,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" +msgstr "" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen frÃ¥n kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen frÃ¥n kinit.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1701,116 +1789,120 @@ msgstr "felaktigt meddelandeantal i â€%sâ€!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i â€%sâ€!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "kommer vila efter kontroll\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto â€â€ gavs.\n" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig OTP-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig NTLM-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Nödvändig LOGIN-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠%d förväntat)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu är osedda\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u är osedda\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "omkontroll misslyckades\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "brevlÃ¥deval misslyckades\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "kastande misslyckades\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" -#: imap.c:1084 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" +#: imap.c:1086 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " +"servern.\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2060,7 +2152,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr "" +" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2087,8 +2180,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" #: options.c:652 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " +"som en demon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2116,15 +2213,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdirigera studsar frÃ¥n användaren till to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdirigera studsar frÃ¥n användaren till to postmaster.\n" #: options.c:660 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:661 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce behÃ¥ll permanent olevererbara meddelanden pÃ¥ servern (standard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce behÃ¥ll permanent olevererbara meddelanden pÃ¥ servern " +"(standard).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2148,27 +2252,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" +msgstr "" +" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " +"(rekommenderas)\n" #: options.c:671 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " +"(osäkert)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName frÃ¥n servern (avrÃ¥des)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname förvänta detta CommonName frÃ¥n servern (avrÃ¥des)\n" #: options.c:675 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som mÃ¥ste matcha det för serverns certifikat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeravtryck som mÃ¥ste matcha det för serverns " +"certifikat.\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2176,11 +2292,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr "" +" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr "" +" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2188,7 +2306,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " +"huvuden\n" #: options.c:683 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2199,16 +2318,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:685 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya meddelanden\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya " +"meddelanden\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-port att ansluta till (förÃ¥ldrat, använd --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port att ansluta till (förÃ¥ldrat, använd --service)\n" #: options.c:687 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" +"port)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2232,7 +2358,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspÃ¥rningsinformation till Received-huvuden\n" +msgstr "" +" --tracepolls lägg till kontrollspÃ¥rningsinformation till Received-" +"huvuden\n" #: options.c:695 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2331,12 +2459,16 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" #: pop3.c:329 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Varning: â€Maillennium POP3†funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Varning: â€Maillennium POP3†funnen, använder RETR-kommando istället för " +"TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" +msgstr "" +"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" #: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2345,7 +2477,8 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" #: pop3.c:491 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:497 #, c-format @@ -2419,12 +2552,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2771,8 +2912,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild frÃ¥n noll %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " +"vid %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2910,7 +3054,8 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "SSL-verifieringens Ã¥teranropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"SSL-verifieringens Ã¥teranropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -2933,7 +3078,8 @@ msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" #: socket.c:664 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för lÃ¥ngt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "" +"Varning: Utgivarorganisationens namn är för lÃ¥ngt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:666 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2963,7 +3109,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för lÃ¥ngt!\n" #: socket.c:691 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehÃ¥ller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehÃ¥ller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:719 #, c-format @@ -2972,7 +3120,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehÃ¥ller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehÃ¥ller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3029,8 +3179,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är nÃ¥got fetchmail kunde göra nÃ¥got Ã¥t. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " +"certifikat, vilket inte är nÃ¥got fetchmail kunde göra nÃ¥got Ã¥t. För " +"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3038,8 +3195,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns pÃ¥ platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras pÃ¥ certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns pÃ¥ platserna " +"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras pÃ¥ " +"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " +"--sslcertfile i manualsidan.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3060,67 +3225,97 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll â€%s†angivet, använder standard autoval (auto).\n" +msgstr "" +"Ogiltigt SSL-protokoll â€%s†angivet, använder standard autoval (auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " +"arbeta.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att " +"arbeta.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" #: socket.c:1115 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Observera att nÃ¥gra distributioner avaktiverar äldre protokollversioner pÃ¥ konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Observera att nÃ¥gra distributioner avaktiverar äldre protokollversioner pÃ¥ " +"konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " +"försöker att fortsätta.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " +"försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" +"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " +"bitar\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades pÃ¥ nÃ¥got sätt över!\n" -#: socket.c:1282 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändÃ¥. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1285 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändÃ¥. (Bättre att använda --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:27+0200\n" "Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -94,45 +94,45 @@ msgstr[1] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n" msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (büyüklük -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (çok büyük)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d sekizli).\n" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) " -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) " -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "" "%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen " "%d)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " býrakýldý\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " boþaltýldý\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " boþaltýlmadý\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -162,38 +162,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile " "karþýlaþtý.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -219,74 +219,74 @@ msgstr "" "Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n" "bakmayacak.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n" # canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil. -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n" "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n" "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -354,71 +354,71 @@ msgstr "" "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n" "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n" # Bunu kaynak kodunda kontrol et. -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n" # kaynak koduna bakýlacak -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)" # kaynak koduna bakýlacak -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%2$s'de %1$s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s yoklanýyor\n" # sonraki iki ileti ile ilgili -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s" msgstr[1] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 #, fuzzy msgid "seen" msgid_plural "seen" @@ -426,114 +426,114 @@ msgstr[0] "görülmüþ" msgstr[1] "görülmüþ" # önceki iki ileti ile ilgili. -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s" msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d sekizli).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s için mektup yok\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "sahte ileti sayýsý!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "soket" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "istemci/sunucu protokolü" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "sunucuda kilit meþgul" # transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu? -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP iþlemi" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS sorgusu" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "makina bilinmiyor." -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" @@ -1863,119 +1863,119 @@ msgstr "sahte ileti sayýsý!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol IMAP4 rev 1 olarak belirlendi\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol IMAP rev 0 olarak belirlendi.\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol IMAP2 ya da IMAP2BIS olarak belirlendi\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "yoklamadan sonra idle kalýnacak\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "fetchmail gerekli OTP desteði ile derlenmemiþ\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "fetchmail gerekli NTLM desteði ile derlenmemiþ\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Sunucu gerekli LOGIN yeteneðini desteklemiyor\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen " "%d)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u görülmemiþ\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u görülmemiþ\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "yeniden yoklama baþarýsýz oldu\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n" msgstr[1] "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "posta kutusu seçimi baþarýsýz oldu\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n" msgstr[1] "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "silme baþarýsýz oldu\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n" msgstr[1] "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "görülmemiþ iletileri arama iþlemi baþarýsýz oldu\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ilk görülmemiþ\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -3336,39 +3336,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -99,63 +99,63 @@ msgstr[0] " %d thÆ° Ä‘á»™ dà i %d octet bị fetchmail bá» qua." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "Ä‘ang bá» qua thÆ° %s@%s:%d" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "Ä‘ang bá» qua thÆ° %s@%s:%d (%d octet)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (Ä‘á»™ dà i -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (quá lá»›n)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thÆ° %s@%s:%d (%d octet)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c thÆ° %s@%s:%d trên %d" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octet)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octet dòng đầu)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octet thân)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "thÆ° %s@%s:%d không có Ä‘á»™ dà i đã ngá» (%d tháºt != %d đã ngá»)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " vẫn giữ\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " đã xoá sạch\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " chÆ°a xoá sạch\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -163,44 +163,44 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "đã đạt đến giá»›i hạn lấy %d; %d thÆ° còn lại trên máy phục vụ %s tà i khoản %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "quá giá» sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "quá giá» sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "quá giá» sau %d giây đợi %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "quá giá» sau %d giây đợi bá»™ lắng nghe đáp ứng.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "quá giá» sau %d giây.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Chủ Ä‘á»: fetchmail thấy nhiá»u việc quá giá»" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" "%s.\n" msgstr "Fetchmail thấy hÆ¡n %d việc quá giá» trong khi cố lấy thÆ° từ %s@%s.\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -215,74 +215,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail sẽ không thăm dò há»™p thÆ° nà y cho đến khi bạn khởi Ä‘á»™ng nó.\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "câu lệnh tiá»n kết nối đã thất bại vá»›i tÃn hiệu %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "câu lệnh tiá»n kết nối đã thất bại vá»›i trạng thái %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Máy phục vụ Ä‘i trÆ°á»›c không có tên.\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩn của %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "kết nối %s đến %s gặp lá»—i" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Gặp lá»—i kiểu khoá-báºn trên %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Gặp lá»—i kiểu máy phục vụ báºn trên %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Việc xác thá»±c thất bại trên %s@%s%s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (đã cho quyá»n trÆ°á»›c nà y)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "Äể tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Chủ Ä‘á»: việc xác thá»±c fetchmail gặp lá»—i trên %s@%s" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail không thể lấy thÆ° từ %s@%s.\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "chế Ä‘á»™ thất bại khác (v.d. máy phục vụ báºn tạm) mà fetchmail\n" "không thể phân biệt vì máy phục vụ chÆ°a gởi thông Ä‘iệp lá»—i hữu Ãch." -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Trình ná»n fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong má»—i chu kỳ.\n" "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi." -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -333,175 +333,175 @@ msgstr "" "Trình ná»n fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong má»—i chu kỳ.\n" "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi." -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Lá»—i đăng nháºp hay xác thá»±c không rõ trên %s@%s\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Äã được quyá»n trên %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Chủ Ä‘á»: fetchmail đã được xác thá»±c là đúng trên %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail đã đăng nháºp được và o %s@%s.\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "Ä‘ang chá»n hoặc thăm dò thÆ° mục %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "Ä‘ang chá»n hoặc thăm dò thÆ° mục mặc định\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s lúc %s (thÆ° mục %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s lúc %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Äang thăm dò %s...\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d thÆ° (%d %s) cho %s" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "đã thấy" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d thÆ° cho %s" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octet).\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Không có thÆ° cho %s\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "số lượng thÆ° giả!" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "Quá nhiá»u thÆ° bị bá» qua (%d > %d) bởi vì các lá»—i nhất thá»i vá»›i %s\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "ổ cắm" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "đồng bá»™ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "khoá báºn trên máy phục vụ" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "giao dịch SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "Tra cứu DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "chÆ°a định nghÄ©a" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Gặp lá»—i %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Gặp lá»—i %s trong khi lấy từ %s@%s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại vá»›i tÃn hiệu %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại vá»›i trạng thái %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "ChÆ°a liên kết cách há»— trợ Kerberos V4.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "ChÆ°a liên kết cách há»— trợ Kerberos V5.\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--flush†(xoá sạch) vá»›i %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--all†(tất cả) vá»›i %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--limit†(hạn chế) vá»›i %s\n" @@ -1784,118 +1784,118 @@ msgstr "gặp số đếm thÆ° giả trong “%sâ€!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%sâ€!" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS đã thà nh công.\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS gặp lá»—i.\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: việc nâng cấp lên TLS má»™t cách cÆ¡ há»™i chủ nghÄ©a gặp lá»—i, nên thá» tiếp " "tục\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch và o fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch và o fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" "Khả năng LOGIN (đăng nháºp) cần thiết không được há»— trợ bởi máy phục vụ\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "không khá»›p được khi xoá hẳn thÆ° (%d tháºt != %d ngá»)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu chÆ°a xem\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u chÆ°a xem\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "việc thăm dò lại gặp lá»—i\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi thăm dò lại\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "việc chá»n há»™p thÆ° gặp lá»—i\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "việc xoá hẳn gặp lá»—i\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi xoá hẳn\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "việc tìm kiếm các thÆ° chÆ°a xem gặp lá»—i\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u là thÆ° đầu chÆ°a xem\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Cảnh báo: Ä‘ang bá» qua dữ liệu giả vá» kÃch cỡ các thÆ° bị máy phục vụ trả vá».\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Sai đáp ứng FETCH (lấy): %s.\n" @@ -3286,29 +3286,33 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Việc thẩm tra chứng nháºn/vân tay bị bá» qua vì lý do nà o.\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3316,11 +3320,11 @@ msgstr "" "Cảnh báo: kết nối nà y không bảo máºt, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sá» dụng " "“--sslcertck†!)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin gặp lá»—i.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b4b9e0b1..5295763a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 09:33+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -92,107 +92,107 @@ msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d å°é‚®ä»¶ï¼Œ%d octets。" msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "忽略 %s@%s:%d å°é‚®ä»¶" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "跳过 %s@%s:%d å°é‚®ä»¶(%d å—节)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr "( 长度 -1)" -#: driver.c:595 +#: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr "(超大)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d å—节)\n" -#: driver.c:631 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "è¯»å– %1$s@%2$s:%4$d å°ä¸çš„ %3$d å°é‚®ä»¶" -#: driver.c:636 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d å—节)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr "(邮件头 %d å—节)" -#: driver.c:707 +#: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr "(邮件内容 %d å—节)" -#: driver.c:769 +#: driver.c:770 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "%s@%s:%d 邮件éžæ‰€éœ€å¤§å° (实际 %d å—节!= 所è¦æ±‚çš„ %d å—节)\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr "å·²ä¿ç•™\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr "å·²åˆ é™¤\n" -#: driver.c:823 +#: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr "æœªåˆ é™¤\n" -#: driver.c:841 +#: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "åˆ°è¾¾æ”¶ä»¶ä¸Šé™ %dï¼›%d å°é‚®ä»¶ç•™åœ¨æœåŠ¡å™¨ %s å¸å·ä¸º %s\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "ç‰å¾…连接æœåŠ¡å™¨ %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "ç‰å¾…æœåŠ¡å™¨ %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "ç‰å¾… %2$s %1$d 秒åŽè¶…时。\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "ç‰å¾…接收端 %d ç§’æ— å“应超时。\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "ç‰å¾… %d 秒åŽè¶…时。\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 #, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "主题: fetchmail å‘现åå¤è¶…æ—¶" -#: driver.c:929 +#: driver.c:930 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" "%s.\n" msgstr "Fetchmail å°è¯•ä»Ž %2$s@%3$s 收å–邮件时å‘现多于 %1$d 次超时。\n" -#: driver.c:933 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -207,73 +207,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail ä¸ä¼šå†æŸ¥å¯»æ¤é‚®ç®±ä¸çš„邮件,除éžæ‚¨é‡å¯\n" -#: driver.c:959 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "预连接命令终æ¢ï¼Œè¿”å›žä¿¡å· %d\n" -#: driver.c:962 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "预连接命令失败,状æ€ç %d\n" -#: driver.c:986 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "HESIOD pobox ä¸æ‰¾ä¸åˆ° %s\n" -#: driver.c:1007 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "主æœåŠ¡å™¨æ— åå—。\n" -#: driver.c:1034 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°è§„èŒƒçš„ %s (%s) çš„ DNS å称: %s\n" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s 连接至 %s 时失败" -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL 连接失败。\n" -#: driver.c:1165 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 出现æ»é”错误\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 出现æœåŠ¡å™¨ç¹å¿™é”™è¯¯\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s 出现授æƒå¤±è´¥é”™è¯¯\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr "(事先已授æƒ)" -#: driver.c:1180 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验è¯å¤±è´¥" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail æ— æ³•ä»Ž %s@%s ä¸èŽ·å–邮件。\n" -#: driver.c:1209 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "æ示信æ¯ï¼Œå› æ¤è¿™å¯èƒ½æ˜¯å¦ä¸€ç§é”™è¯¯æƒ…况(比如æœåŠ¡å™¨å¿™),从而导致\n" " fetchmail æ— æ³•åŒºåˆ†è¿™äº›é”™è¯¯ã€‚" -#: driver.c:1215 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "fetchmail åŽå°æœåŠ¡ä¼šç»§ç»è¿è¡Œå¹¶åœ¨æ¯æ¬¡è¢«å”¤é†’æ—¶å°è¯•è¿›è¡Œè¿žæŽ¥ã€‚除éž\n" "æœåŠ¡é‡ç½®ï¼Œå¦åˆ™å®ƒä¸ä¼šå†å‘é€ä»»ä½•æ示信æ¯äº†ã€‚" -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -322,174 +322,174 @@ msgstr "" "fetchmail åŽå°æœåŠ¡ä¼šç»§ç»è¿è¡Œå¹¶åœ¨æ¯æ¬¡è¢«å”¤é†’æ—¶å°è¯•è¿›è¡Œè¿žæŽ¥ã€‚除éžæœåŠ¡\n" "é‡ç½®ï¼Œå¦åˆ™å®ƒä¸ä¼šå†å‘é€ä»»ä½•æ示信æ¯äº†ã€‚" -#: driver.c:1241 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "ç«‹å³ä»Ž %s@%s ä¸é‡æ–°æ”¶ä»¶\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 有未知的登录或验è¯é”™è¯¯\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "验è¯æ£ç¡® %s@%s\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "主题: fetchmail 验è¯æ£ç¡® %s@%s" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail å¯ç™»å½• %s@%s。\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "æœåŠ¡å·²ç»è¢«é‡ç½®ã€‚\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "æ£åœ¨é€‰æ‹©æˆ–é‡æ–°æ£€ç´¢é‚®ç®± %s\n" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "æ£åœ¨é€‰æ‹©æˆ–é‡æ£€é»˜è®¤é‚®ç®±\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "æ£åœ¨æ£€å– %s\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%4$s 有 %1$d å°é‚®ä»¶ (%2$d %3$s)" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "已读" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%2$s 有 %1$d å°é‚®ä»¶" -#: driver.c:1356 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d å—节)。\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s æ— é‚®ä»¶\n" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "å‘çŽ°æ— æ•ˆé‚®ä»¶ï¼" -#: driver.c:1447 +#: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "跳过了太多的邮件( %d > %d),%s ä¼ é€é”™è¯¯\n" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "套接å£" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "未找到或错误的 RFC822 å议头" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "客户端/æœåŠ¡å™¨åŒæ¥" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "客户端/æœåŠ¡å™¨åè®®" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "æœåŠ¡å™¨æ»é”" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "å¤„ç† SMTP" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "查询 DNS" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "未定义" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "执行åŽç»ç¨‹åºå¤±è´¥ï¼Œè¿”å›žä¿¡å· %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "执行åŽç»ç¨‹åºå¤±è´¥ï¼ŒçŠ¶æ€ç %d\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "未连接 Kerberos V4 支æŒ\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "未连接 Kerberos V5 支æŒ\n" -#: driver.c:1634 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --flush 选项\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --all 选项\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "%s ä¸æ”¯æŒ --limit 选项\n" @@ -1715,114 +1715,114 @@ msgstr "å‘çŽ°ä¼ªé€ é‚®ä»¶\"%s\"ï¼" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "å‘çŽ°ä¼ªé€ çš„EXPUNGE \"%s\"ï¼" -#: imap.c:352 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "å议被识别为 IMAP4 版本 1\n" -#: imap.c:358 +#: imap.c:360 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "å议被识别为 IMAP4 版本 0\n" -#: imap.c:365 +#: imap.c:367 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "å议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n" -#: imap.c:382 +#: imap.c:384 msgid "will idle after poll\n" msgstr "收件åŽæ¢å¤è‡³ idle 模å¼\n" -#: imap.c:473 pop3.c:473 +#: imap.c:475 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: æˆåŠŸå‡çº§è‡³ TLS å议。\n" -#: imap.c:479 pop3.c:479 +#: imap.c:481 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: å‡çº§è‡³ TLS å议失败。\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:486 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: å³æ—¶å‡çº§è‡³ TLS å议失败,继ç»å°è¯•\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" -#: imap.c:604 +#: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "需è¦çš„ OTP 功能未被编译进 fetchmail\n" -#: imap.c:624 pop3.c:559 +#: imap.c:626 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "需è¦çš„ NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n" -#: imap.c:633 +#: imap.c:635 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "需è¦çš„ LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n" -#: imap.c:697 +#: imap.c:699 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "é‚®ä»¶åˆ é™¤æ•°ä¸ç›¸ç‰ (å®žé™…åˆ é™¤ %d å°!= å·²åˆ é™¤ %d å°)\n" -#: imap.c:824 +#: imap.c:826 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu å°æœªè¯»\n" -#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u 未读\n" -#: imap.c:909 imap.c:968 +#: imap.c:911 imap.c:970 msgid "re-poll failed\n" msgstr "é‡æ–°æ”¶ä»¶å¤±è´¥\n" -#: imap.c:917 imap.c:973 +#: imap.c:919 imap.c:975 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "é‡æ–°æ”¶ä»¶åŽåˆæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç‰å¾…收å–\n" -#: imap.c:934 +#: imap.c:936 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "邮箱选择失败\n" -#: imap.c:938 +#: imap.c:940 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "首次收件åŽåˆæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç‰å¾…收å–\n" -#: imap.c:952 +#: imap.c:954 msgid "expunge failed\n" msgstr "åˆ é™¤æ“作失败\n" -#: imap.c:956 +#: imap.c:958 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "åˆ é™¤æ“作åŽæœ‰ %d å°é‚®ä»¶ç‰å¾…收å–\n" -#: imap.c:995 +#: imap.c:997 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "查找未读邮件失败\n" -#: imap.c:1000 pop3.c:867 +#: imap.c:1002 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u 是首个未读邮件\n" -#: imap.c:1084 +#: imap.c:1086 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "è¦å‘Š: 忽略æœåŠ¡å™¨è¿”回的邮件大å°çš„æ— æ•ˆæ•°æ®ã€‚\n" -#: imap.c:1183 imap.c:1190 +#: imap.c:1185 imap.c:1192 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "FETCH å“应ä¸æ£ç¡®: %s。\n" @@ -3150,39 +3150,43 @@ msgid "" "to continue.\n" msgstr "" -#: socket.c:1233 +#: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:1255 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +#: socket.c:1238 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1258 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "è¯ä¹¦(指纹)验è¯è¢«ä¸æ˜ŽåŽŸå› 地跳过ï¼\n" -#: socket.c:1282 +#: socket.c:1285 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "è¦å‘Š:æ¤è¿žæŽ¥ä¸å®‰å…¨ï¼Œä½†ä¼šç»§ç»è¿è¡Œã€‚(最好使用 --sslcertckï¼)\n" -#: socket.c:1324 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "é‡è¯•è¯»å– Cygwin 接å£\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1330 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "é‡è¯•è¯»å– Cygwin 接å£å¤±è´¥ï¼\n" |