diff options
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> | 2019-05-30 12:55:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2019-05-30 12:55:49 +0200 |
commit | e49326526992e5b7f7596fc8a6f796e44cab0d48 (patch) | |
tree | e3aa26daea0eb0de4c5cb4ed046a795fbe11c8f3 /po | |
parent | 124518ae5fba9e352a9cf8a8d7c1a8160475d10b (diff) | |
download | fetchmail-e49326526992e5b7f7596fc8a6f796e44cab0d48.tar.gz fetchmail-e49326526992e5b7f7596fc8a6f796e44cab0d48.tar.bz2 fetchmail-e49326526992e5b7f7596fc8a6f796e44cab0d48.zip |
Update .po file via translationproject.org.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 592 |
1 files changed, 207 insertions, 385 deletions
@@ -4,23 +4,25 @@ # # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019. # # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-16 21:03+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: checkalias.c:174 @@ -65,11 +67,9 @@ msgstr "chyba kerbera %s\n" msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n" -# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. #: driver.c:345 -#, fuzzy msgid "Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách" +msgstr "Upozornění fetchmailu na příliš velké zprávy" #: driver.c:349 #, c-format @@ -142,11 +142,8 @@ msgstr " (%d oktetů v těle)" #: driver.c:769 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " -"očekáváno)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" #: driver.c:801 msgid " retained\n" @@ -163,14 +160,10 @@ msgstr " nesmazána\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" -msgstr[1] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" -msgstr[2] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" +msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" +msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" #: driver.c:898 #, c-format @@ -198,17 +191,13 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" #: driver.c:926 -#, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas" +msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času" #: driver.c:929 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" #: driver.c:933 msgid "" @@ -281,11 +270,10 @@ msgstr " (dříve autorizován)" msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. #: driver.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s" +msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala" #: driver.c:1205 #, c-format @@ -361,9 +349,9 @@ msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. #: driver.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s" +msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspěla" #: driver.c:1280 #, c-format @@ -544,8 +532,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -567,21 +554,18 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!" #: env.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n" +msgstr "funkce getaddrinfo pro %s selhala\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " -"doplnit na celé jméno!\n" +msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n" @@ -653,7 +637,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" #: fetchmail.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -665,7 +648,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005–2013 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005–2019 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:147 msgid "" @@ -673,14 +656,13 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové " -"vybavení\n" +"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n" "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n" "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n" #: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n" +msgstr "POZOR: Provozování pod rootem není doporučeno.\n" #: fetchmail.c:199 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -715,11 +697,8 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " -"bude zapisován do %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -764,21 +743,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému " -"počítači.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID " -"%ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -786,8 +757,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -849,8 +819,7 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" +msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -958,9 +927,7 @@ msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekr #: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn " -"vícekrát.\n" +msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát.\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -980,11 +947,8 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " -"schránek z %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -993,23 +957,17 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope! #: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" +msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo " -"port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format @@ -1018,13 +976,11 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" +msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1095,9 +1051,7 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " -"%s.\n" +msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1109,13 +1063,11 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" +msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" +msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1142,13 +1094,11 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1248,12 +1198,11 @@ msgstr " Protokol SSL: %s.\n" #: fetchmail.c:1738 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" +msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru povolena.\n" #: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" +msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru zakázána.\n" #: fetchmail.c:1743 #, c-format @@ -1310,40 +1259,27 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" +msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " -"zapnuto).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " -"vypnuto).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" +msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" +msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1362,16 +1298,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1503,8 +1435,7 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" +msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1561,17 +1492,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " -"IP adres.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " -"názvu.\n" +msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1625,8 +1551,7 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1635,9 +1560,7 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1654,13 +1577,11 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1709,16 +1630,11 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " -"vynechána.\n" +msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle " -"z kinitu.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1757,7 +1673,7 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1766,7 +1682,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1782,9 +1698,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n" #: imap.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" -msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s" +msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s\n" #: imap.c:96 #, c-format @@ -1830,7 +1746,7 @@ msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n" #: imap.c:499 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: POZOR: server nabídl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" #: imap.c:604 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1905,10 +1821,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" #: imap.c:1084 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" #: imap.c:1183 imap.c:1190 #, c-format @@ -2152,144 +2066,123 @@ msgstr " Přepínače jsou následující:\n" #: options.c:642 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n" +msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu k přepínačům\n" #: options.c:643 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n" +msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n" #: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n" +msgstr " -c, --check zkontroluje zprávy bez stahování\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n" +msgstr " -s, --silent pracuje potichu\n" #: options.c:647 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n" +msgstr " -v, --verbose pracuje hlasitě (diagnostický výstup)\n" #: options.c:648 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n" +msgstr " -d, --daemon běží jako démon jednou za n sekund\n" #: options.c:649 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n" +msgstr " -N, --nodetach neodpojí proces démona\n" #: options.c:650 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n" +msgstr " -q, --quit zabije proces démona\n" #: options.c:651 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n" +msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n" #: options.c:652 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako " -"démon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" +msgstr " --nosyslog vypne volání funkce syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n" +msgstr " --invisible nezapisuje Received a povolí podvržení počítače\n" #: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc určuje alternativní konfigurační soubor\n" #: options.c:656 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n" +msgstr " -i, --idfile určuje alternativní soubor UID\n" #: options.c:657 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " --pidfile alternativní soubor PID (zámek)\n" +msgstr " --pidfile určuje alternativní soubor PID (zámek)\n" #: options.c:658 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n" +msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n" +msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" #: options.c:660 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce ponechat trvale nedoručitelné zprávy na serveru " -"(implicitní).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n" +msgstr " -I, --interface určuje vyžadované rozhraní\n" #: options.c:664 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n" +msgstr " -M, --monitor sleduje aktivitu rozhraní\n" #: options.c:667 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n" +msgstr " --ssl povolí sezení šifrované pomocí SSL\n" #: options.c:668 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n" +msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem pro SSL\n" #: options.c:669 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" +msgstr " --sslcert certifikát klienta pro SSL\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n" +msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno)\n" #: options.c:671 -#, fuzzy msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n" +msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:674 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname od serveru očekávat teto obecné jméno (CN) " -"(nedoporučeno)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2297,11 +2190,11 @@ msgstr " --sslproto vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n" +msgstr " --plugin určuje externí příkaz pro otevření spojení\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n" +msgstr " --plugout určuje externí příkaz pro otevření spojení SMTP\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2313,31 +2206,24 @@ msgstr "" " hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n" #: options.c:683 -#, fuzzy msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n" +msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n" +msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n" #: options.c:685 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --" -"service)\n" +msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n" #: options.c:687 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2353,51 +2239,47 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" #: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n" +msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" #: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal principal poštovní služby\n" +msgstr " --principal principál poštovní služby\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky " -"Received\n" +msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n" #: options.c:695 -#, fuzzy msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n" +msgstr " -u, --user[name] určuje jméno uživatele na serveru\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all stáhnout staré i nové zprávy\n" +msgstr " -a, --[fetch]all stáhne staré i nové zprávy\n" #: options.c:697 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n" +msgstr " -K, --nokeep odstraní nové zprávy po stažení\n" #: options.c:698 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n" +msgstr " -k, --keep ponechá nové zprávy po stažení\n" #: options.c:699 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n" +msgstr " -F, --flush odstraní staré zprávy ze serveru\n" #: options.c:700 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr " --limitflush odstranit příliš velké zprávy\n" +msgstr " --limitflush odstraní příliš velké zprávy\n" #: options.c:701 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n" +msgstr " -n, --norewrite nepřepisuje adresy v hlavičkách\n" #: options.c:702 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n" +msgstr " -l, --limit nestahuje zprávy překračující zadanou velikost\n" #: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" @@ -2405,72 +2287,67 @@ msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" #: options.c:705 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n" +msgstr " -S, --smtphost nastaví počítač pro přeposílání SMTP\n" #: options.c:706 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n" +msgstr " --fetchdomains stahuje poštu pro zadané domény\n" #: options.c:707 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n" +msgstr " -D, --smtpadress nastaví doménu pro doručování přes SMTP\n" #: options.c:708 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n" +msgstr " --smtpname nastaví plné jméno pro SMTP (jméno@doména)\n" #: options.c:709 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n" +msgstr " -Z, --antispam nastaví hodnoty antispamových odpovědí\n" #: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n" +msgstr " -b, --batchlimit nastaví limit dávkování pro spojení SMTP\n" #: options.c:711 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n" +msgstr " -B, --fetchlimit nastaví limit stahování pro připojení k serveru\n" #: options.c:712 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n" +msgstr " --fetchsizelimit nastaví limit velikosti stahovaných zpráv\n" #: options.c:713 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n" +msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n" #: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" +msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" #: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n" +msgstr " -m, --mda nastaví MDA, který se použije při přeposílání\n" #: options.c:716 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n" +msgstr " --bsmtp nastaví výstupní soubor BSMTP\n" #: options.c:717 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n" +msgstr " --lmtp pro doručení použije LMTP (RFC2033)\n" #: options.c:718 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n" +msgstr " -r, --folder určuje název vzdálené složky\n" #: options.c:719 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n" +msgstr " --showdots zobrazuje tečky průběhu i v souborech protokolu\n" #: pop3.c:329 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto " -"TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2488,12 +2365,11 @@ msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n" #: pop3.c:497 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n" +msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" #: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2558,19 +2434,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS není povoleno." #: rcfile_y.y:218 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2888,7 +2757,7 @@ msgstr "otevírání MDA selhalo\n" #: sink.c:1292 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n" +msgstr "připojení %cMTP k %s selhalo\n" #: sink.c:1316 #, c-format @@ -2917,8 +2786,7 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" #: sink.c:1433 @@ -2935,11 +2803,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" #: sink.c:1632 -#, fuzzy msgid "The Fetchmail Daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"Démon Fetchmail" +msgstr "Démon Fetchmail" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -3060,7 +2925,7 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -3096,8 +2961,7 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" +msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" #: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3123,8 +2987,7 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" +msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3181,15 +3044,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " -"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " -"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3197,107 +3053,83 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden " -"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři " -"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " -"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje SSLv3.\n" #: socket.c:925 socket.c:1003 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.1.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.2.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n" +msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" #: socket.c:1115 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n" #: socket.c:1233 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "" +msgstr "Server předčasně ukončil spojení během volání SSL_connect().\n" #: socket.c:1235 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n" #: socket.c:1255 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" +msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" #: socket.c:1258 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" #: socket.c:1265 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" #: socket.c:1282 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " -"--sslcertck!)\n" +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n" #: socket.c:1324 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3352,9 +3184,7 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové " -"stránce\n" +msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3373,8 +3203,7 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" -"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" +msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3418,33 +3247,30 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" #: transact.c:1670 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:" -"%lu.\n" +msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n" #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" -msgstr "Starý seznam UID z %s:" +msgstr "Starý seznam UID z %s:\n" #: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " <empty>" msgstr " <prázdný>" #: uid.c:273 -#, fuzzy msgid "Scratch list of UIDs:\n" -msgstr "Pracovní seznam UID:" +msgstr "Pracovní seznam UID:\n" #: uid.c:357 uid.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" -msgstr "Sloučený seznam UID z %s:" +msgstr "Sloučený seznam UID z %s:\n" #: uid.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New UID list from %s:\n" -msgstr "Nový seznam UID z %s:" +msgstr "Nový seznam UID z %s:\n" #: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -3475,8 +3301,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" #: uid.c:515 #, c-format @@ -3502,11 +3327,8 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy " -#~ "hledejte v obou!\n" +#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" |