diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2006-01-17 13:47:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2006-01-17 13:47:43 +0000 |
commit | e0e411e3c9dbcd85425752633bfa63e243bf7d5b (patch) | |
tree | eecc9634b405f402e212208ef4e0a1d97e3a08ec /po | |
parent | 94b4feea8f40094be135758e23b7700f243df3e1 (diff) | |
download | fetchmail-e0e411e3c9dbcd85425752633bfa63e243bf7d5b.tar.gz fetchmail-e0e411e3c9dbcd85425752633bfa63e243bf7d5b.tar.bz2 fetchmail-e0e411e3c9dbcd85425752633bfa63e243bf7d5b.zip |
Snapshot 6.3.2-rc3.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4647
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 491 |
7 files changed, 1546 insertions, 1405 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -631,66 +631,82 @@ msgstr "L'opci� --folder no est� suportada per ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opci� --check no est� suportada per ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ATENCI�: Executar fetchmail com a root no �s recomanable.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocat amb" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut determinar quin �s el directori actual\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Aix� �s el fetchmail, versi� %s" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Obtenint les opcions de la l�nia d'ordres%s%s\n" # despr�s d'aix� v� el nom d'un fitxer -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr " i de " -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n" # bailing out -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "en segon terme" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "en primer terme" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha estat finalitzat.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -698,7 +714,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre proc�s del " "fetchmail.\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -706,193 +722,193 @@ msgstr "" "fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre " "fetchmail funcionant a %d.\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail " "en segon terme.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: un proc�s anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entreu la contrasenya per a %s@%s: " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi el registre d'activitat \n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no s'ha pogut verificar la data de %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "l'intent de reexecuci� pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "s'ha om�s la consulta de %s (error d'autenticaci� o massa temps d'espera " "excedits)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultar� %s\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estat de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n" # %s �s la sortida de timestamp() -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "dormint el %s\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertat per %s\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertat per un senyal %d\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertat el %s\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalitzaci� normal, estat %d\n" # nota: run-control �s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc) -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Atenci�: hi ha m�ltiples mencions del host %s en el fitxer de configuraci�\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Error: hi ha m�s d'un compte \"default\" en el fitxer de " "configuraci�.\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no est� compilat.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -900,16 +916,16 @@ msgstr "" "fetchmail: atenci�: cap DNS disponible per verificar les obtencions " "multidrop de %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "atenci�: el sistema multidrop per a %s requereix l'opci� envelope!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "atenci�: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -918,298 +934,298 @@ msgstr "" "fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, el port no pot ser n�mero " "negatiu\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, RPOP requereix un port " "privilegiat\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "la configuraci� de %s no �s v�lida, LMTP no pot usar el port habitual " "d'SMTP\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' s�n incompatibles!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "finalitzat amb senyal %d\n" # conflicte query-poll -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP2 no est� configurat.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP3 no est� configurat.\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "el suport per IMAP no est� configurat.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "el suport per ETRN no est� configurat.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El suport per ODMR no est� configurat.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "heu seleccionat un protocol que no est� suportat.\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre consultes �s de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre �s %s\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificacions �s %s\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "L'activitat es registrar� via syslog\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "El fetchmail enmascarar� i no generar� cap�aleres Recieved\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "El fetchmail mostrar� punts de progressi� �dhuc als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "El fetchmail enviar� els missatges multidrop mal adre�ats a %s.\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a l'obtenci� de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu d'obtindr� via %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es consultar� a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es consultar� cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom aut�ntic del servidor �s %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Aquest host no es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Aquest host es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demanar� la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificaci� RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol �s KPOP amb autenticaci� per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol �s %s" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usant el servei %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (usant el port per defecte)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (obligant l'�s d'UIDL)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intentaran tots els m�todes d'autenticaci� disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " S'assumeix que el xifrat �s d'extrem a extrem.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El servei principal de correu �s: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprovaci� del certificat SSL del servidor habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL de confian�a: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor �s de %d segons" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Seleccionada la b�stia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les b�sties seleccionades s�n:" # al tanto amb la substituci� -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n" # al tanto amb la substituci� -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Nom�s es descarregaran els missatges nous (--all off).\n" # la substituci� �s: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n" # la substituci� �s: "<espai>/ no " -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1217,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu " "(--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1225,332 +1241,332 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el " "correu (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals est� habilitada (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals est� deshabilitada (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " L'eliminaci� de retorns de carro est� habilitada (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " L'eliminaci� de retorns de carro est� deshabilitada (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " L'inserci� de retorns de carro est� habilitada (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " L'inserci� de retorns de carro est� deshabilitada (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� deshabilitada " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� habilitada (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " El desxifrat MIME est� habilitat (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " El desxifrat MIME est� deshabilitat (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " La pausa despr�s de cada obtenci� est� habilitada (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " La pausa despr�s de cada obtenci� est� deshabilitada (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Les l�nies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Les l�nies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les l�nies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les l�nies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El l�mit de mida dels missatges �s de %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha l�mit de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'interval d'avisos de missatges grans �s de %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenci� (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El l�mit de missatges obtinguts �s de %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha l�mit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " El l�mit de mida dels missatges �s de %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha l�mit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es far� una cerca bin�ria de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Es far� una cerca bin�ria de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es far� una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El l�mit de missatges enviats en s�rie �s de %d.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha l�mit de missatges enviats en s�rie (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'interval entre supressions �s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Els dominis pels quals es recollir� el correu s�n:" -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (per omissi�)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nom del host a la l�nia MAIL FROM ser� %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adre�a de les l�nies RCPT TO enviades per SMTP ser� %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam s�n:" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueig d'spam est� deshabilitat\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexi� amb el servidor s'iniciar� amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexi�.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexi� amb el servidor es finalitzar� amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexi�.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode multi-drop: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode single-drop: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop est� habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop est� deshabilitada.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adre�a " "IP.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'encaminament per l'adre�a de l'embolcall est� deshabilitat.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " S'assumeix que la cap�alera de l'embolcall �s: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombre de cap�aleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Es suprimir� el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No es suprimir� cap prefix\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " �lies predeclarats del servidor de correu:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " Dominis locals:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexi� s'establir� a trav�s de l'interf�cie %s.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interf�cie requerida.\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitorar� l'interf�cie %s.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interf�cie a monitorar.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexi�.\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexi� per SMTP.\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d UIDs.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1558,7 +1574,7 @@ msgstr "" " No s'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n" @@ -2034,10 +2050,15 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath cam� cap als certificats ssl\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2045,175 +2066,177 @@ msgstr "" " --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del " "servidor.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto obliga l'�s del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especifica l'ordre externa per obrir una connexi�\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plogout especifica l'ordre externa per obrir una connexi� smtp\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl obliga l'�s d'UIDLs (nom�s pop3)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port TCP/IP al qual connectar-se (obsolet, useu --" "service)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o un n�mero de " "port)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipus d'autenticaci� (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout temps d'espera per la resposta del servidor\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope cap�alera que cont� l'adre�a de l'embolcall\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servei de correu principal\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls afegeix el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username especifica el nom de login al servidor\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recull els missatges tant nous com vells\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep esborra els missatges nous despr�s de recollir-los\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush esborra els missatges excessivament grans\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescriu les adreces de l'encap�alament\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recull els missatges que superin la mida " "especificada\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificaci� de correu\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost estableix el host pel reenviament via SMTP\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" " -Z, --antispam, estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit estableix el l�mit de missatges SMTP enviats en s�rie\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit estableix el l�mit de missatges obtinguts per connexi�\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit estableix el l�mit de mida dels missatges\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl fa una cerca bin�ria de UIDLs\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge estableix el m�xim de missatges eliminats entre " "supressions\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp estableix el fitxer de sortida BSMTP\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder estableix el nom de la carpeta remota\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostra punts de progressi� �dhuc als fitxers de " "registre\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "" # timestamp: marca hor�ria @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -621,64 +621,80 @@ msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: spuštěn s" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Toto je fetchmail verze %s" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n" -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr " a " -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "na pozadí" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "v popředí" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -686,7 +702,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému " "počítači.\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -694,184 +710,184 @@ msgstr "" "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %" "d.\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stav spojení=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "spím v %s\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "probuzen %s\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "probuzen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "probuzen v %s\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normální ukončení, stav %d\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL není podporováno.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -879,129 +895,129 @@ msgstr "" "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " "schránek z %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukončen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval stahování je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " "%s.\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Pošta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1009,177 +1025,177 @@ msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n" msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n" msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pomocí služby %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (pomocí implicitního portu)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (vynuceně používám UIDL)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitní).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1187,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1195,216 +1211,216 @@ msgid "" msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:" -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (implicitní)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokování spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Režim společných schránek: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1412,119 +1428,119 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n" msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n" msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "názvu.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " Místní domény:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n" @@ -2001,175 +2017,182 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 #, fuzzy msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 #, fuzzy msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal poštovní služby\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky " "Received\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:578 @@ -2240,7 +2240,8 @@ msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -"Warnung: „Maillennium POP3/PROXY-Server” gefunden, benutze RETR-Befehl statt TOP.\n" +"Warnung: „Maillennium POP3/PROXY-Server” gefunden, benutze RETR-Befehl statt " +"TOP.\n" #: pop3.c:578 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -631,64 +631,80 @@ msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ADVERTENCIA: se recomienda no ejecutar esta aplicación como root.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocado con" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr " y " -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -696,7 +712,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " "ejecución hacia la misma máquina\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -704,191 +720,191 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro " "fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " "ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ingrese clave para %s@%s: " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido " "restaurado\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de " "espera)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "durmiendo en %s\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertado por %s\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertado por señal %d\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertado en %s\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminación normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -896,18 +912,18 @@ msgstr "" "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " "‘multidrop’ de %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "cuidado: ¡‘multidrop’ para %s requiere la opción envelope!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "cuidado: ¡no pida soporte técnico si todo el correo es dirigido al " "postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -915,294 +931,294 @@ msgid "" msgstr "" "La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" "¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un " "error!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n" msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Clave = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" "s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1211,7 +1227,7 @@ msgstr "" " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1220,347 +1236,347 @@ msgstr "" " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus " "on).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus " "off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" "warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Los mensajes serán entregados con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo ‘multi-drop’: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo ‘single-drop’: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n" msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las " "direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones " "‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--" "plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--" "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr "" " No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso “%s”.\n" @@ -2047,10 +2063,15 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2058,180 +2079,182 @@ msgstr "" " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " "certificado del servidor.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " "smtp\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 #, fuzzy msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 #, fuzzy msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " "usuario\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servicio de correo principal\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " "encabezado Recibido\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " "SMTP\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti‘spam’\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " "SMTP\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " "servidor\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " "eliminaciones\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " "registro\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:578 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:38+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -641,64 +641,80 @@ msgstr "オプション --folder は ETRN とは同時に利用できません� msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "警告: root アカウントでの実行はお薦めできません。\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: 次の物を援用しています。" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "カレントディレクトリを取得できません\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "fetchmail リリース %s " -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n" -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr "及び" -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%d)を終了します。\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "バックグラウンドの" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "フォアグラウンドの" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -706,7 +722,7 @@ msgstr "" "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が" "出来ません。\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -714,187 +730,187 @@ msgstr "" "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま" "せん。\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら" "れません。\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Query status=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Query status=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Query status=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Query status=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Query status=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "%s に休眠状態となりました。\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "%s に動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "通常の終了です。status %d\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -902,19 +918,19 @@ msgstr "" "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま" "せん。\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま" "す!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -923,295 +939,295 @@ msgstr "" "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい" "けません。\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する" "必要があります。\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "シグナル %d で終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし" "た。\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "ログファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID ファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " サーバの本名は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " パスワード入力が必要です。\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP secret = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " パスワード = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " %s プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (%s サービスを利用します)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (UIDL の利用を強制します)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL プロトコル %s。\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (デフォルト)。\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " 選択されたメールボックス:" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " 新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " 取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1219,323 +1235,323 @@ msgstr "" " メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush " "off)\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " 改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " サーバアクセス後の待機を行います。 (idle on)\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " サーバアクセス後の待機を行いません。 (idle off)\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " 記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " メールを取得するドメインは : " -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (デフォルト)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : " -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " スパムブロックは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " `multi-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " `single-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n" msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelope header は %s とされます。\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Prefix は除去されません。\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " ローカルドメイン:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %" "s)\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "" " 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n" "\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n" @@ -2019,183 +2035,191 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL の client certificate ファイルを指定します\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert SSL の client certificate ファイルを指定します\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr " --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr "" " --sslproto SSL のプロトコルを強制的に指定します (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol 利用するプロトコルを指定します。\n" " (詳細は man page を参照して下さい)\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有効です)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで" "す。--service を使ってください)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること" "もできます)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth 認証方式を指定します (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout サーバの応答待ち制限時間を指定します\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope アドレスヘッダを隠します\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual local user id から prefix を削除します\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal メールサービスで利用する方式を指定します\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls Received ヘッダに接続情報を書き加えます\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username サーバへのログイン名をしていします\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all 新着及び既着のメールを全て取り出します\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep 取り出したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep 取り出したメッセージをサーバに残しておきます\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush 既に取り出したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush 容量超過したメッセージをサーバから消去します\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ヘッダのアドレスを書き換えません\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit 指定された大きさ以上のメッセージを取り出しません\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" " -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost 転送先の SMTP ホストを指定します\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" " --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名を指定します\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま" "す\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策の応答を指定します。\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま" "す。\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl UIDL の二分木検索を行います\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge メッセージを一度に消去する最大数を指定します\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda メール送信プログラムを指定します\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" " --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) を配信に利用します\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder サーバのメールフォルダを指定します\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "" "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。RETR コマンドを使用します。\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:18+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -632,65 +632,81 @@ msgstr "Opcja --folder nie dzia�a z ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie dzia�a z ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie mo�na uzyska� bie��cego katalogu\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii polece�%s%s\n" -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwer�w pocztowych -- mo�e brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano �adnych serwer�w pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie dzia�a �aden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: wyst�pi� b��d podczas pr�by zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "dzia�aj�cego w tle" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "dzia�aj�cego na terminalu" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -698,7 +714,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mog� sprawdzi� poczty, bo dzia�a inny fetchmail do tego " "serwera\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -706,202 +722,202 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mog� po��czy� si� z podanym hostem, bo dzia�a inny fetchmail " "(proces %d).\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: dzia�a inny chodz�cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nie mog� przyjmowa� opcji, poniewa� inny fetchmail dzia�a ju� w " "tle.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: chodz�cy w tle fetchmail (proces %d) zosta� uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: starszy proces %d zgin�� w niewyja�nionych okoliczno�ciach.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie mo�na znale�� has�a dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj has�o dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nie mo�na otworzy� %s w celu do��czania log�w \n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie mo�na sprawdzi� czasu %s (b��d %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "pr�ba restartu mo�e si� nie uda�, poniewa� katalog nie zosta� odtworzony\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "pr�ba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod�a si�\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "po��czenie z %s pomini�te (b��dy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszed� jeszcze czas na po��czenie z %s\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (B��D AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SK�ADNIA)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (B��D IO)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (B��D)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WY��CZENIE)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mog� pobra� poczty z �adnego serwera. Ko�cz� prac�.\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "usypiam o godzinie %s\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygna� %d\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zako�czona poprawnie, kod wyj�cia %d\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie mo�na sprawdzi� czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s wyst�puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: B��d: wiele rekord�w \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obs�uga SSL nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie pro� o pomoc je�li ca�a poczta p�jdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -910,115 +926,115 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - nale�y poda� dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest b��dna - LMTP nie u�ywa domy�lnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b��d!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygna�em %d\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpocz�te\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obs�uga protoko�u POP2 nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obs�uga protoko�u POP3 nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obs�uga protoko�u IMAP nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obs�uga polecenia ETRN nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obs�uga protoko�u ODMR nie zosta�a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protok� nie jest obs�ugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie zako�czone\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas mi�dzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o post�pach po��czenia b�d� zg�aszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail b�dzie si� ukrywa� i nie wygeneruje nag��wka Received\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail b�dzie pokazywa� znaki post�pu nawet w plikach log�w.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wy�le �le zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje poczt� z b��dami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje poczt� z b��dami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta b�dzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1026,180 +1042,180 @@ msgstr[0] " Po��czenie z tym serwerem odb�dzie si� co %d okres.\n" msgstr[1] " Po��czenie z tym serwerem odb�dzie si� co %d okresy.\n" msgstr[2] " Po��czenie z tym serwerem odb�dzie si� co %d okres�w.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " B�d� pyta� o has�o.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Has�o APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " U�ytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Has�o = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protoko�u -PK -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " U�ywam protoko�u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " U�ywam protoko�u %s" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (us�uga %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (po��czenie na domy�lny port)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (b�d� stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " B�d� pr�bowane wszystkie dost�pne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has�a.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zak�adam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarz�dc� us�ugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL w��czone.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protok� SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w��czone.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowied� serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (domy�lne).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domy�lna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano nast�puj�ce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostan� pobrane wszystkie listy (--all w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostan� pobrane tylko nowe listy (--all wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy b�d� pozostawione na serwerze (--keep w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie b�d� pozostawione na serwerze (--keep wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1207,7 +1223,7 @@ msgstr "" " Zbyt du�e listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1215,234 +1231,234 @@ msgstr "" " Zbyt du�e listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest w��czone (--norewrite " "wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest wy��czone (--norewrite " "w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest w��czone (stripcr w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest wy��czone (stripcr wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest w��czone (forcecr w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest wy��czone (forcecr wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest wy��czone " "(pass8bits w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest w��czone " "(pass8bits wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest w��czone (mimedecode w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wy��czone (mimedecode wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zw�oka po odpytaniu jest w��czona (idle w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zw�oka po odpytaniu jest wy��czona (idle wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nag��wki Status b�d� usuwane (dropstatus w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nag��wki Status b�d� zachowane (dropstatus wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To b�d� usuwane (dropdelivered w��czone).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To b�d� zachowane (dropdelivered wy��czone).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielko�ci listu wynosi %d bajt�w (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrze�enia o wielko�ci listu b�d� wy�wietlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrze�enia o wielko�ci b�d� wy�wietlane przy ka�dym ��czeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilo�ci otrzymanych list�w wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo�ci otrzymanych list�w nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielko�ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-�w przy %d z %d �ci�ga� (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy b�d� wysy�ane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo�ci list�w wysy�anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odst�p mi�dzy kasowaniem list�w wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie b�d� kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla kt�rych poczta b�dzie �ci�gana to:" -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (domy�ny)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy b�d� dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy b�d� lokalne dor�czane przy u�yciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy b�d� przes�ane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP b�dzie %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wy��czone\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Po��czenie do serwera zostanie nawi�zane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed po��czeniem nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Po��czenie z serwerem zostanie zamkni�te przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamkni�ciu po��czenia nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1450,108 +1466,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adres�w wieloskrzynkowych jest w��czone.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adres�w wieloskrzynkowych jest wy��czone.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera b�d� por�wnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera b�d� por�wnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obs�uga poczty wed�ug adres�w w kopercie jest wy��czone\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nag��wek koperty zosta� ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nag��wk�w koperty do pomini�cia: %d\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " �adne przedrostki nie b�d� usuwane\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Po��czenia b�d� nawi�zywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest okre�lony �aden obowi�zkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas pr�b po��czenia w p�tli b�dzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " �aden interfejs nie b�dzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Po��czenia z serwerem b�d� nawi�zywane przez wtyczk� %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane �adne polecenie nawi�zuj�ce po��czenie\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Po��czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi�zane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane �adne polecenie zamykaj�ce po��czenie.\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " �adne UID-y nie zosta�y zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-�w.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o �ledzeniu po��czenia b�d� dodane do nag��wka Received.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " W�asno�ci przepuszczania \"%s\".\n" @@ -2040,10 +2056,15 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath �cie�ka do certyfikat�w ssl\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2051,180 +2072,183 @@ msgstr "" " --sslfingerprint odcisk, kt�ry musi pasowa� do odcisku certyfikatu " "serwera.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto wymusza protok� ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin �cie�ka do zewn�trznego polecenia otwieraj�cego " "po��czenie\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout �cie�ka do zewn. polecenia otwieraj�cego po��czenie " "smtp\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol okre�la protok� kt�rym b�d� pobierane listy (patrz " "manual)\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymusza u�ywanie UIDL (tylko POP3)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port ��czenie z portem TCP (przestarza�e, nale�y u�ywa� --" "service)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service ��czenie z podan� us�ug� TCP (mo�e by� numerem portu " "TCP)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth okre�la metod� uwierzytelnienia (has�o/Kerberos/ssh/" "otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied� serwera\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" " -E, --envelope okre�la nazw� nag��wka zawieraj�cego adres z koperty\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual przedrostek, kt�ry b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal zarz�dca us�ugi pocztowej\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls dodaje informacje o �ledzeniu po��czenia do Received\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username okre�la login u�ytkownika na serwerze\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush kasuje zbyt du�e listy z serwera\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adres�w w nag��wkach\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nie pobiera list�w wi�kszych ni� podany rozmiar\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings czas mi�dzy powiadomieniami o poczcie\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" " -S, --smtphost okre�la nazw� hosta SMTP przesy�aj�cego nasze listy\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains pobiera poczt� dla podanych domen\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress okre�la nazw� domeny SMTP u�ywan� przy dor�czaniu " "poczty\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname ustawia pe�n� nazw� SMTP username@domain\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam okre�la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit okre�la limit list�w wys�anych w jednym po��czeniu SMTP\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit okre�la limit list�w pobieranych w jednym po��czeniu\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko�ci �ci�ganego listu\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge liczba skasowanych list�w mi�dzy czyszczeniem skrzynki\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" " -m, --mda okre�la �cie�k� do MDA dor�czaj�cego pobrane listy\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp okre�la nazw� wynikowego pliku BSMTP\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp u�ywa LMTP (RFC2033) do dor�czania poczty\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder okre�la nazw� skrzynki na serwerze\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots pokazuje kropki oznaczaj�ce post�p tak�e w logach\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "Uwaga: Odkryto serwer POP3/PROXY Maillennium, u�ycie polecenia RERT.\n" #: pop3.c:578 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -632,66 +632,82 @@ msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:131 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:135 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:169 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "KUJDES: Xhirimi si rr�nj� nuk �sht� i k�shilluesh�m.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:181 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: thirrur me" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:205 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nuk munda t� kem drejtori punuese t� �astit\n" -#: fetchmail.c:257 +#: fetchmail.c:267 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ky �sht� versioni %s i fetchmail-it" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:367 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Po marr mund�si prej rresht urdhrash%s%s\n" -#: fetchmail.c:355 +#: fetchmail.c:368 msgid " and " msgstr " dhe " -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:373 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nuk ka sh�rbyesa poste t� rregulluar -- mundet mungon %s?\n" -#: fetchmail.c:381 +#: fetchmail.c:394 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nuk jan� treguar sh�rbyesa poste.\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:406 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjet�r fetchmail\n" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: gabim gjat� asgj�simit t� %s fetchmail te %d; po q�rohem q� " "k�tej.\n" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "background" msgstr "prapasken�" -#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:413 fetchmail.c:422 msgid "foreground" msgstr "parasken�" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgj�sua.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:444 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -699,7 +715,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nuk mund kontrolloj p�r post� kur nj� tjet�r fetchmail xhiron te " "e nj�jta streh�.\n" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:450 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -707,187 +723,187 @@ msgstr "" "fetchmail: nuk mund t� vjel prej streh�ve t� treguara me nj� tjet�r " "fetchmail n� xhirim e sip�r n� to %d.\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:457 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: nj� tjet�r fetchmail xhiron n� parasken� te %d.\n" -#: fetchmail.c:454 +#: fetchmail.c:467 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nuk mund t� pranoj mund�sira kur nj� fetchmail xhiron n� " "prapasken�.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail-i n� prapasken� te %d u p�rmend.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: v�llam m� i vjet�r te %d vdiq misteriozisht.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:500 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nuk mund t� gjej fjal�kalim p�r %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Jepni fjal�kalim p�r %s@%s: " -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n" -#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:550 fetchmail.c:552 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nuk munda t� hap %s ku t� varg�zoj regjistrime \n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n e %s (gabim %d)\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:593 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n" -#: fetchmail.c:585 +#: fetchmail.c:598 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "p�rpjekja p�r rinisje mund t� d�shtoj� ngaq� drejtoria nuk �sht� rikthyer\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:625 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "p�rpjekja p�r rinisje t� fetchmail-it d�shtoi\n" -#: fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "vjelja te %s u anashkalua (d�shtim mir�fillt�simi ose shum� mbarime kohe)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:665 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval q� nuk kapet, nuk po k�rkoj %s\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:703 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=0 (SUKSES)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:705 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=1 (PAPOST�)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:707 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=2 (\"SOCKET\")\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:709 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=3 (D�SHTMIR)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:711 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:713 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=5 (SYNTAKS�)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:715 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=6 (GABIO)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:717 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=7 (GABIM)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:719 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=8 (P�RJASHTO)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:721 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:723 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:725 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:727 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:729 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=13 (MAKSJELL)\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Gjendje k�rkimi=%d\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:777 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "T�r� lidhjet jan� bllokur. Po dal.\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:784 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "gjum� m� %s\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:808 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "p�rmendur prej %s\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:811 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "p�rmendur prej sinjali %d\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:818 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "p�rmendur m� %s\n" -#: fetchmail.c:811 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "p�rfundim normal, gjendje %d\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:976 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n p�r kartel�n run-control\n" -#: fetchmail.c:996 +#: fetchmail.c:1009 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Sinjalizim: p�rmendje e shum�fisht� e streh�s %s n� kartel�n form�sim\n" -#: fetchmail.c:1029 +#: fetchmail.c:1042 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" t� shum�fisht� n� kartel�n form�sim.\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1162 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Nuk �sht� p�rpiluar mbulimi i SSL-s�.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -895,17 +911,17 @@ msgstr "" "fetchmail: sinjalizim: pa DNS t� mundsh�m nga i cili t� kotrollohen prurje " "shp�rndarjesh t� shum�fishta %s\n" -#: fetchmail.c:1191 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1192 +#: fetchmail.c:1205 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "sinjalizim: Mos k�rkoni ndihm� n�se t�r� posta i shkon postmaster-it!\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -914,291 +930,291 @@ msgstr "" "fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, jepni num�r pozitiv porte p�r " "sh�rbimin ose port�n\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, RPOP lyp nj� port� t� privilegjuar\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1247 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "form�simi i %s i pavlefsh�m, LMTP nuk mund t� p�rdor� port�n SMTP " "parazgjedhje\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1261 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" "\"fetchall\" e nj�koh�sisht \"keep on\" gjat� m�nyr�s demon p�rb�n gabim!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "p�rfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP2.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP3.\n" -#: fetchmail.c:1400 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "p�rzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plot�sua\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervali i vjeljes �sht� %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1450 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Jet�gjat�sia e regjistrit �sht� %s\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1465 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile �sht� %s\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1468 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mesazhe ecurie do t� regjistrohen p�rmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail do t� kryej� maskim dhe nuk do t� prodhoj� T� Marr�\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1473 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail-i do t� tregoj� pika ecurie edhe n� kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail-i do t� p�rcjell� mesazhe t� keqadresuar me shp�rndarje t� " "shum�fisht� te %s.\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste drejt ustait t� post�s.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste te d�rguesi.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Mund�si p�r marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Posta do t� merret p�rmes %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d interval.\n" msgstr[1] " Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d intervale.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Emri i v�rtet� i sh�rbyesit �sht� %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1502 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo streh� nuk do pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1503 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo streh� do t� pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1507 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Do t� k�rkohet fjal�kalim.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Fjal�kalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1526 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolli �sht� KPOP me mir�fillt�sim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll �sht� %s" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (po p�rdor sh�rbim %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1533 msgid " (using default port)" msgstr " (po p�rdor port� parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1535 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (po detyroj p�rdorim UIDL)" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1541 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Do t� provohen t�r� metodat e mundshme p�r mir�fillt�sim.\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim me fjal�kalim.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1547 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1553 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " N�nkuptohet kodim cep-m�-cep.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Par�sori i sh�rbimit postar �sht�: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1575 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Mund�suar sesione SSL t� koduar.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1579 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Mund�suar kontroll d�shmie sh�rbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " drejtori d�shmish SSL t� besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " shenj� gishtash ky�i SSL (kontrolluar kundrejt ky�i sh�rbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Afati i mosp�rgjigjes s� sh�rbyesit �sht� %d sekonda" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 msgid " (default).\n" msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kuti postare parazgjedhje e p�rzgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kutit� postare t� p�rzgjedhura jan�:" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1607 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Do t� merren t�r� mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Do t� merren vet�m mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Mesazhet e sjell� %s do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Mesazhet e sjell� nuk do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjet�r do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1614 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjet�r nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1616 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1206,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Mesazhet tej mas�s do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--limitflush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1617 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1214,340 +1230,340 @@ msgstr "" " Mesazhet tej mas�s nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� veprues (--norewrite " "off).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� joveprues (--" "norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� vepruese (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� jovepruese (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� veprues (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� joveprues (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1628 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� joveprues " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1629 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� veprues " "(pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " �kodimi MIME �sht� veprues (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1632 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " �kodimi MIME �sht� joveprues (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� vepruese (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� jovepruese (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Nuk do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do t� jen� (dropstatus " "off)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Rreshtat Nisur P�r nuk do t� merren parasysh (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Rreshtat Nisur P�r do t� merren parasysh (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Kufiri i madh�sis� s� mesazheve �sht� %d tet�she (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Pa kufi madh�sie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Intervali i sinjalizimit t� madh�sis� s� mesazheve �sht� %d sekonda (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Sinjalizim madh�sie n� �do vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Kufiri p�r mesazhe t� marr� �sht� %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi p�r mesazhe t� marr� (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Kufi madh�sie mesazhesh q� sillen �sht� %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Pa kufi madh�sie mesazhesh q� sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Kryej k�rkim linear t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Kufiri p�r tuf� mesazhesh SMTP �sht� %d.\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi p�r tuf� mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Interval fshirjesh nd�rmjet shuarjesh detyruar n� %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1683 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Pa shuarje t� detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " P�rkat�sit� p�r t� cilat do t� jepet post� jan�:" -#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1695 fetchmail.c:1715 msgid " (default)" msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesazhet do t� varg�zohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesazhet do t� shp�rndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesazhet do t� p�rcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Pjesa streh� e rreshtit POST� PREJ do t� jet� %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Vendndodhja q� do vendoset tek rreshtat RCPT TO t� d�rguar te SMTP do t� " "jet� %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " P�rgjigje t� pranuara blloqesh spam d�gjuesi jan�:" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bllokim spamesh i �aktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me sh�rbyesin do t� sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1744 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Pa urdh�r para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me sh�rbyesin do t� lihet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1749 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Pa urdh�r pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Pa emra vendor� t� deklaruar p�r k�t� streh�.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " M�nyr� shp�rndarje e shum�fisht�: " -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Single-drop mode: " msgstr " M�nyr� shp�rndarje nj�she: " -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d em�r vendor i pranuar.\n" msgstr[1] "%d emra vendor� t� pranuar.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1781 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" " K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� veprues.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" " K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� joveprues.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1786 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� " "shum�fishta prej vendndodhjes IP.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� " "shum�fishta prej emrit.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " P�rcjellje vendndodhjesh zarf �sht� �aktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Titulli zarf n�nkuptohet t� jet�: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Num�r titujsh zarf p�r t'u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Parashtesa %s do t� hiqet prej id-je p�rdoruesi\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1810 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliase emrash sh�rbyesi t� paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Local domains:" msgstr " P�rkat�si vendore:" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Lidhja duhet t� jet� p�rmes nd�rfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1831 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Pa kusht t� p�rcaktuar rreth nd�rfaqes.\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Qerthulli i vjeljes do t� mbikqyr� %s.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Pa nd�rfaqe mbikqyrjeje t� p�rcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Lidhjet me sh�rbyesin do t� kryhen p�rmes shtojc�s %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1841 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Pa urdh�r shtojce t� p�rcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Lidhje d�gjuesi do t� kryhen p�rmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Pa urdh�r shtojce daljeje t� p�rcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Pa UID t� ruajtura prej k�saj strehe.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID t� ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1867 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " T� dh�na gjurmimi vjeljeje do t� shtohen te titulli T� Marr�.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1555,7 +1571,7 @@ msgstr "" " Nuk do t� shtohen t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titulli T� Marr�.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Veti kalimi-n�p�r \"%s\".\n" @@ -2027,10 +2043,15 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert d�shmi ssl klienti\n" #: options.c:599 +#, fuzzy +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcert d�shmi ssl klienti\n" + +#: options.c:600 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath shteg p�r te d�shmi ssl\n" -#: options.c:600 +#: options.c:601 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2038,165 +2059,167 @@ msgstr "" " --sslfingerprint shenj� gishtash q� duhet t� p�rputhet me at� t� " "d�shmis� s� sh�rbyesit.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:602 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:603 +#: options.c:604 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje\n" -#: options.c:604 +#: options.c:605 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje smtp\n" -#: options.c:606 +#: options.c:607 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol p�rcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n" -#: options.c:607 +#: options.c:608 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl detyro p�rdorimin e UIDL-rave (vet�m pop3)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:609 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port� TCP p�r lidhje (e vjet�ruar, p�rdorni --service)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:610 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service sh�rbim TCP p�r lidhje (mund t� jet� port� numerike " "TCP)\n" -#: options.c:610 +#: options.c:611 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tip mir�fillt�simi (fjal�kalim/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:612 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout afat mosp�rgjigjeje sh�rbyesi\n" -#: options.c:612 +#: options.c:613 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si t� qe zarf\n" -#: options.c:613 +#: options.c:614 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual parashtes� p�r t'u hequr pre id-je p�rdoruesi vendor\n" -#: options.c:614 +#: options.c:615 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal par�sori i sh�rbimit postar\n" -#: options.c:615 +#: options.c:616 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls shton t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titull T� marr�\n" -#: options.c:617 +#: options.c:618 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username p�rcakto futjen e p�rdoruesit te sh�rbyesi\n" -#: options.c:618 +#: options.c:619 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all merr mesazhe t� rinj dhe t� vjet�r\n" -#: options.c:619 +#: options.c:620 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe t� rinj pas marrjeje\n" -#: options.c:620 +#: options.c:621 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe t� rinj pas marrjejel\n" -#: options.c:621 +#: options.c:622 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush fshi mesazhe t� vjet�r prej sh�rbyesit\n" -#: options.c:622 +#: options.c:623 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n" -#: options.c:623 +#: options.c:624 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n" -#: options.c:624 +#: options.c:625 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madh�sis� s� dh�n�\n" -#: options.c:625 +#: options.c:626 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n" -#: options.c:627 +#: options.c:628 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost cakto streh� SMTP p�rcjelljeje\n" -#: options.c:628 +#: options.c:629 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains sill post� p�r p�rkat�sit� e caktuar\n" -#: options.c:629 +#: options.c:630 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress cakto p�rkat�si SMTP shp�rndarje p�r t'u p�rdorur\n" -#: options.c:630 +#: options.c:631 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname cakto em�r t� plot� SMTP em�rp�rdoruesi@p�rkat�si\n" -#: options.c:631 +#: options.c:632 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera p�rgjigjesh antispam\n" -#: options.c:632 +#: options.c:633 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe p�r lidhje SMTP\n" -#: options.c:633 +#: options.c:634 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje p�r lidhje sh�rbyesish\n" -#: options.c:634 +#: options.c:635 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madh�sie mesazhesh q� sillen\n" -#: options.c:635 +#: options.c:636 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl kryej nj� k�rkim dyor p�r UIDL-ra\n" -#: options.c:636 +#: options.c:637 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh nd�rmjet shuarjesh\n" -#: options.c:637 +#: options.c:638 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda cakto MDA p�r t'u p�rdorur p�r p�rcjellje\n" -#: options.c:638 +#: options.c:639 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp cakto kartel� p�rfundimesh BSMTP\n" -#: options.c:639 +#: options.c:640 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp p�rdor LMTP (RFC2033) p�r shp�rndarje\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder cakto em�r dosjeje t� larg�t\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots shfaq pika p�rparimi edhe n� kartela regjistrimi\n" #: pop3.c:336 -msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:578 |