diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2010-03-25 21:58:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2010-03-25 21:58:31 +0100 |
commit | d9b354d25df4cde8191c8128763e71ccfc486109 (patch) | |
tree | 9e460ba0ab6182586d2b627d2c34a7dd5861b714 /po | |
parent | 0dc8e1d7403b5f7afa815f6d2ff21cad250d20c5 (diff) | |
download | fetchmail-d9b354d25df4cde8191c8128763e71ccfc486109.tar.gz fetchmail-d9b354d25df4cde8191c8128763e71ccfc486109.tar.bz2 fetchmail-d9b354d25df4cde8191c8128763e71ccfc486109.zip |
Import new translations from translation project.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 738 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1016 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1334 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1075 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 738 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 456 |
7 files changed, 3130 insertions, 2683 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 10:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,50 +100,50 @@ msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem." msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem." msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (délka -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (příliš velká)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetů)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetů v hlavičce)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetů v těle)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "" "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " "očekáváno)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " zachována\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " smazána\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " nesmazána\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -175,36 +175,36 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -227,80 +227,80 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -352,61 +352,61 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -414,14 +414,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -429,104 +429,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná pošta pro %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1612 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1638 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n" "%s: Končím.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -559,28 +559,28 @@ msgstr "" "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n" "%s: Končím.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!" -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " "doplnit na celé jméno!\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -926,38 +926,38 @@ msgstr "probuzen v %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normální ukončení, stav %d\n" -#: fetchmail.c:1039 +#: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n" -#: fetchmail.c:1072 +#: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1108 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn " "vícekrát.\n" -#: fetchmail.c:1227 +#: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL není podporováno.\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1237 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1243 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1246 +#: fetchmail.c:1249 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1276 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -965,17 +965,17 @@ msgstr "" "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " "schránek z %s\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" -#: fetchmail.c:1305 +#: fetchmail.c:1308 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -984,124 +984,124 @@ msgstr "" "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo " "port\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukončen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval stahování je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " "%s.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Pošta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1109,181 +1109,181 @@ msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n" msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n" msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1587 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pomocí služby %s)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (pomocí implicitního portu)" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (vynuceně používám UIDL)" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitní).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1693 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1697 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1699 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1700 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1702 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " "zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1703 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1299,216 +1299,216 @@ msgstr "" " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " "vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1711 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1714 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1715 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:" -#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (implicitní)" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokování spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Režim společných schránek: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1516,125 +1516,125 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n" msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n" msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1872 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " "názvu.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr " Místní domény:" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "\n" "Zachycen SIGINT... končím.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n" @@ -1868,44 +1868,44 @@ msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n" @@ -2500,179 +2500,179 @@ msgstr "Chystám se přepsat %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Přepsaná verze je %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Výzva služby (l=%d)\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Časový údaj služby %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Seznam oblastí: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Stav RPA: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA vás odmítá: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autentizace RPA dokončena\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Získat odpověď\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Délka hlavičky není 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Chybná délka tokenu\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Vstupní binární data:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Výstupní data:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Výzva uživatele:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Výsledek MD5 je:\n" @@ -2695,132 +2695,132 @@ msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "přeposílám na %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Chyba %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce „%s“\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce „%s“\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n" -#: sink.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1240 +#, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n" +msgstr "Nelze změnit efektivní ID uživatele na %ld: %s\n" -#: sink.c:1251 +#: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Efektivní ID uživatele nelze vrátit na původní hodnotu %ld: %s\n" -#: sink.c:1258 +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "otevírání MDA selhalo\n" -#: sink.c:1297 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1321 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1379 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo: %s\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA umřel na signál %d\n" -#: sink.c:1412 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" -#: sink.c:1415 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" -#: sink.c:1440 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n" -#: sink.c:1470 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n" -#: sink.c:1473 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" -#: sink.c:1628 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2857,191 +2857,191 @@ msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "chyba protokolu démona smtp\n" -#: socket.c:115 socket.c:141 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork selhalo\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 selhalo\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n" -#: socket.c:289 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "neznámý (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…" -#: socket.c:314 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:330 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "spojení selhalo.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:338 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:623 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:711 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:867 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n" -#: socket.c:943 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1021 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1024 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3097,37 +3097,37 @@ msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n msgid "line: %s" msgstr "řádek: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" @@ -1,9 +1,6 @@ -# translation of fr.po to French -# Message translation file for fetchmail -# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# fr translation for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# French translation for fetchmail +# Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> @@ -11,21 +8,21 @@ # # Commentaires bienvenus # +# mise à jour par Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010. # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. -# Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-25 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:24+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: checkalias.c:179 #, c-format @@ -108,50 +105,50 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d message de %d octets ignoré par fetchmail." msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "message %s@%s:%d ignoré" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (longueur -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (trop volumineux)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octets dans l'en-tête)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octets dans le corps)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -159,19 +156,19 @@ msgstr "" "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " "attendue)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " conservé\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " éliminé\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " non éliminé\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -181,39 +178,39 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" "s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -222,7 +219,7 @@ msgstr "" "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " "courrier depuis %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -240,79 +237,79 @@ msgstr "" "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" +msgstr "la commande de pré-connexion a été terminée par le signal %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" +msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec le statut %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Échec de connexion %s avec %s" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:" +msgstr "Fetchmail ne peut atteindre le serveur de courrier %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (précédemment autorisée)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" # XXX FIXME -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -321,12 +318,13 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n" -"en cas d'échec du login." +"Puisque nous avons déjà réussi à obtenir une autorisation pour cette\n" +"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un seveur " +"occupé)\n" +"que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoit pas de\n" +"message d'erreur utile en cas d'échec du login." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "" "à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -367,178 +365,178 @@ msgstr "" "à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Le service a été réactivé\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s" msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "déjà vu" msgstr[1] "déjà vus" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d message pour %s" msgstr[1] "%d messages pour %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou occupé sur le serveur" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "non définie" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" +msgstr "la commande de post-connexion est terminée par le signal %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" -#: driver.c:1612 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1638 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -570,28 +568,28 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !" -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n" "«hosts» afin de le qualifier!\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -676,10 +674,10 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright © 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" +"Copyright © 2005 - 2010 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -695,11 +693,12 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" -"Avertissement: appeler fetchmail avec privilèges root est déconseille.\n" +"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de «root» est " +"déconseillé.\n" #: fetchmail.c:189 msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail appellé avec" +msgstr "fetchmail appelé avec" #: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" @@ -730,25 +729,25 @@ msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" #: fetchmail.c:443 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" +msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n" #: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" +msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%d); abandon.\n" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" -msgstr "tâche de fond" +msgstr "en tâche de fond" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "foreground" -msgstr "premier plan" +msgstr "au premier plan" #: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%d) terminé.\n" #: fetchmail.c:481 msgid "" @@ -868,7 +867,7 @@ msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" +msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" #: fetchmail.c:773 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" @@ -944,43 +943,43 @@ msgstr "réveillé à %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "fin normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:1039 +#: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:1072 +#: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1108 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" -"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de " +"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1227 +#: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1237 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1243 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1246 +#: fetchmail.c:1249 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1276 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -988,332 +987,333 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés " "au postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1305 +#: fetchmail.c:1308 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" -"fetchmail: configuration de %s invalide, le service requiert un numéro de " +"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de " "port positif\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" -"fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" +"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" -"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" +"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par " +"défaut\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une " "erreur!\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mals aiguillés vers %s.\n" +msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les " "messages).\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les " "messages).\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n" +msgstr[0] "" +" La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1587 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" +msgstr " Secret APOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" +msgstr " Identification RPOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" +msgstr " Mot de passe = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisation du service %s)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisation du port par défaut)" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (force l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» pris en charge.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Les sessions encryptées SSL sont supportées.\n" +msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" +msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" -msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" +msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1693 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1697 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1699 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1700 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1702 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1703 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1329,359 +1329,359 @@ msgstr "" " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1711 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1714 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est désactivée (pass8bits " "on).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1715 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorées (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" +msgstr " Les messages seront acheminés avec «%s».\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" +msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP «RCPT TO» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" +msgstr " Le blocage du «spam» est désactivé\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec «%s».\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec «%s».\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est désactivée.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1872 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" +msgstr " %d UID enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" +" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes «Received».\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " -"Received.\n" +"«Received».\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" +msgstr " Propriétés du passage «%s».\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" +msgstr "ERREUR : pas de support de la routine getpassword()\n" #: getpass.c:193 msgid "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "\n" "Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" @@ -1699,15 +1699,15 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" +msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Envoi des credentials\n" +msgstr "Envoi des références d'identification\n" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" +msgstr "Erreur durant l'échange des références d'identification\n" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Echange des credentials terminé\n" +msgstr "Échange des références d'identification terminé\n" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" +msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres ou privés\n" #: gssapi.c:170 #, c-format @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" +msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1737,11 +1737,11 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "L!bère les credentials GSS\n" +msgstr "Libère les références d'identification GSS\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Erreur de libération des credentials\n" +msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n" #: idle.c:61 #, c-format @@ -1756,12 +1756,12 @@ msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s" #: imap.c:91 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "nombre de messages erroné dans \"%s\" !" +msgstr "nombre de messages erroné dans «%s» !" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans \"%s\"!" +msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans «%s» !" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" @@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" +msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n" #: imap.c:662 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" +msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n" #: imap.c:671 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" @@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr "échec durant la re-réception\n" #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n" -msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n" +msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n" +msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n" #: imap.c:997 msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" +msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n" #: imap.c:1001 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" -msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" +msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n" +msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n" #: imap.c:1015 msgid "expunge failed\n" @@ -1868,8 +1868,8 @@ msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -"Avertissement: des données farfelues pour la taille des messages sont " -"ignorés.\n" +"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la " +"taille des messages sont ignorées.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." @@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" +msgstr "get_ifinfo: échec de sysctl (iflist estimate)" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "get_ifinfo: échec malloc" +msgstr "get_ifinfo: échec de malloc" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" +msgstr "get_ifinfo: échec de sysctl (iflist)" #: interface.c:448 #, c-format @@ -1909,44 +1909,44 @@ msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" +msgstr "l'adresse IP de l'interface n'est pas valable\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" +msgstr "le masque de l'interface n'est pas valable\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "non coïncidence du challenge\n" #: lock.c:86 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou «%s»: %s\n" #: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" #: lock.c:121 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou «%s»: %s\n" #: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" @@ -1994,12 +1994,12 @@ msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" +msgstr "%s:%d: attention: «%s» rencontré avant tout nom d'hôte\n" #: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" +msgstr "%s:%d: attention: le composant «%s» est inconnu\n" #: odmr.c:66 #, c-format @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" +msgstr "L'option --flush n'est pas supportée avec ODMR\n" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Mot de passe secret : " #: options.c:174 options.c:218 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n" +msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valable.\n" #: options.c:183 #, c-format @@ -2079,26 +2079,26 @@ msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n" #: options.c:184 msgid "smaller" -msgstr "moins" +msgstr "plus petite" #: options.c:184 msgid "larger" -msgstr "plus" +msgstr "plus grande" #: options.c:321 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes est invalide.\n" +msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n" #: options.c:362 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" +msgstr "Le protocole «%s» spécifié n'est pas valable.\n" #: options.c:409 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "L'authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" +msgstr "L'authentification «%s» spécifiée n'est pas valable.\n" #: options.c:614 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" -" --invisible ne pas écrire de `Received' et activer le spoofing\n" +" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n" #: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" #: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" +msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n" #: options.c:630 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" #: options.c:640 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" +msgstr " --ssl permettre les sessions chiffrées en SSL\n" #: options.c:641 msgid " --sslkey ssl private key file\n" @@ -2232,8 +2232,7 @@ msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" -" --sslfingerprint empreinte digitale qui doit correspondre à celle du " -"serveur.\n" +" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n" #: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2267,7 +2266,7 @@ msgstr "" #: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" +msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n" #: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "" msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" -" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être port " +" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port " "numérique)\n" #: options.c:658 @@ -2307,12 +2306,12 @@ msgstr " --principal principal service mail\n" msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls ajoute des informations de suivi de la réception\n" -" aux en-têtes Received\n" +" aux en-têtes «Received»\n" #: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" -" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" +" -u, --username spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n" #: options.c:666 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" @@ -2347,7 +2346,7 @@ msgstr "" #: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" +msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications par courrier\n" #: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2367,7 +2366,7 @@ msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" #: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" +msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n" #: options.c:680 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" @@ -2386,7 +2385,7 @@ msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDL\n" #: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" @@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -"Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est " -"utilisé au lieu de TOP.\n" +"Avertissement: découverte d'un «Maillennium POP3/PROXY server», la commande " +"RETR est utilisé au lieu de TOP.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2429,7 +2428,7 @@ msgstr "" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "La commande CAPA est absolument necessaire pour le TLS.\n" +msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n" #: pop3.c:538 #, c-format @@ -2452,15 +2451,15 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" #: pop3.c:685 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" -msgstr "L'horodatage APOP est invalide.\n" +msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n" #: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" +msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n" #: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" +msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n" #: pop3.c:809 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" @@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "erreur de protocole\n" #: pop3.c:1073 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" +msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n" #: pop3.c:1443 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" @@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n" #: rcfile_y.y:438 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx------ (0700)\n" +msgstr "Le fichier %s doit avoir au plus les permissions -rwx------ (0700)\n" #: rcfile_y.y:450 #, c-format @@ -2558,180 +2557,180 @@ msgstr "Sur le point de réécrire %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "La version réécrite est %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Compte restreint (problème de compte)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Mauvais login ou mot de passe" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Erreur de divinité" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Horodatage du service %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Liste des domaines : %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" +msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage Base64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "État RPA : %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Clé de session établie :\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorisation RPA complète\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Obtention de la réponse\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Erreur de longueur de composant\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Données binaires entrantes :\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Données sortantes:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" @@ -2743,108 +2742,126 @@ msgstr "échec getaddrinfo(NULL, \"%s\") : %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n" +msgstr "Ne peux pas trouver le numéro de port correspondant au service %s.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n" +msgstr "Prière de désigner le service par un nombre décimal.\n" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n" -#: sink.c:787 -msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP.\n" +#: sink.c:788 +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire «%s»\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" +msgstr "" +"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire «%s»\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" +#: sink.c:1240 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Impossible de changer de ID utilisateur vers %ld : %s\n" + #: sink.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Impossible de revenir au ID utilisateur original %ld : %s\n" + +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1289 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1313 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1375 +#: sink.c:1380 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "" +"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n" + +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "Erreur envoyant au MDA : %s\n" +msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1381 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2852,24 +2869,20 @@ msgstr "" "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1406 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" - -#: sink.c:1428 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1458 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1461 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1616 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2896,205 +2909,206 @@ msgstr "Challenge décodé: %s\n" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" +msgstr "Authentification ESMTP PLAIN ...\n" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" +msgstr "Authentification ESMTP LOGIN ...\n" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" -#: socket.c:115 socket.c:141 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" +msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: échec fork\n" +msgstr "fetchmail: échec de fork\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" -msgstr "échec dup2\n" +msgstr "échec de dup2\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" -msgstr "échec getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n" +msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n" -#: socket.c:289 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "inconnu (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..." -#: socket.c:314 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" -msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" +msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n" -#: socket.c:330 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "échec de connexion.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n" -#: socket.c:338 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et " "peut être tronqué).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisation inconnue\n" -#: socket.c:623 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long!\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" -msgstr "Nom Alternatif du Sujet: %s\n" +msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n" +msgstr "" +"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon!\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" -#: socket.c:711 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s : %s\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:867 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" -"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) " +"Le protocole SSL «%s» spécifié est inconnu, le protocole par défaut (SSLv23) " "est utilisé.\n" -#: socket.c:943 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" -#: socket.c:1021 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:1024 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" @@ -3150,37 +3164,37 @@ msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" msgid "line: %s" msgstr "ligne: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "échec écriture du texte du message\n" @@ -3195,12 +3209,12 @@ msgstr " <vide>" #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Liste brute des UIDs:" +msgstr "Liste brute des UID:" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s :" +msgstr "Fusion de la Liste d'UID depuis %s :" #: uid.c:519 #, c-format @@ -3209,15 +3223,15 @@ msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "échange des listes d'UIDs\n" +msgstr "échange des listes d'UID\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n" +msgstr "ne permute pas les listes d'UID, aucun UID vu dans cette requête\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n" +msgstr "élimination de la nouvelle liste d'UID\n" #: uid.c:617 msgid "Deleting fetchids file.\n" @@ -3230,18 +3244,18 @@ msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n" #: uid.c:626 msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" +msgstr "Écriture du fichier fetchids.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" -"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laissé en place.\n" +"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n" #: uid.c:649 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" -msgstr "Impossible de renommer %s à %s : %s\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n" #: uid.c:653 #, c-format @@ -3250,8 +3264,8 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" -msgstr "échec malloc\n" +msgstr "échec de malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" -msgstr "échec realloc\n" +msgstr "échec de realloc\n" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 19:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:15+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:35+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,50 +89,50 @@ msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d pesan %d oktet yang dilewati oleh fetchmail." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (panjang -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (terlalu besar)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktet)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktet tajuk)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktet tubuh)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -140,55 +140,55 @@ msgstr "" "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d " "diharapkan)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " tertahan\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " terhapus\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " tak dihapus\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%" "s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -211,78 +211,78 @@ msgstr "" "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n" "mendiagnosis masalah.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "perintah pra-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "koneksi %s ke %s gagal" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subjek: peringatan server tak dapat dicapai Fetchmail." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "koneksi SSL gagal.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail gagal di %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n" "yang cukup." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan dipulihkan." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -337,174 +337,174 @@ msgstr "" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan ini dipulihkan." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "memilih atau penjajakn ulang folder %s\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "memilih atau penjajakan ulang folder standar\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s di %s (folder %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s di %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Penjajakan %s\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "terlihat" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d pesan untuk %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktet).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Tak ada surat untuk %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "pesan palsu terhitung!" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "soket" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak" -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "sinkronisasi klien/server" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "protokol klien/server" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "kunci sibuk di server" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "transaksi SMTP" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "pencarian DNS" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "tak dijelaskan" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "perintah pasca-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n" -#: driver.c:1584 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n" -#: driver.c:1603 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n" -#: driver.c:1622 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n" -#: driver.c:1628 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n" -#: driver.c:1637 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Coba \"env QMAILINJECT=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n" "%s: Batalkan.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -536,28 +536,28 @@ msgstr "" "Coba \"env NULLMAILER_FLAGS=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n" "%s: Batalkan.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Anda tak ada. Silakan Pergi.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: tak dapat menentukan host anda!" -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname gagal untuk %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk " "mengkualifikasikannya!\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -1621,55 +1621,55 @@ msgstr "" "\n" "Menangkap SIGINT... membebaskan diri.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Tak mendapatkan nama layanan untuk [%s]\n" -#: gssapi.c:71 +#: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Menggunakan nama layanan [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Mengirim kredensial\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Galat menukar kredential\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Tak dapat membongkar level keamanan data\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Penukaran kredensial selesai\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server memerlukan integritas dan/atau privasi\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Bendera level keamanan terbongkar: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Ukuran token GSS maksmimum adalah %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Galat membuat permintaan level kemanan.\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Membebaskan kredensial GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Galat membebaskan kredensial\n" @@ -1833,44 +1833,44 @@ msgstr "Tak ada antarmuka ditemukan dengan nama %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Tak ada alamat IP yang ditemukan untuk %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "kehilangan alamat antarmuka IP\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "alamat antarmuka IP tidak sah\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "topeng antarmuka IP tidak sah\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "aktivitas pada %s -dicatat- sebagai %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s mati\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s alamat IP tidak termasuk\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "aktivitas pada %s diperiksa sebagai %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s tidak aktif\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "aktivitas pada %s sebelumnya adalah %d, sekarang adalah %d\n" @@ -2467,179 +2467,179 @@ msgstr "Akan menulis ulang %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Versi tulis ulang adalah %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Pengguna terlarang (ada yang salah dengan akun ini)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Id pengguna atau frase sandi tidak sah" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Galat dewa" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 2: galat awasandi Base64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Layanan memilih RPA versi %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Tantangan layanan (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Stempel waktu layanan %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Galat panjang RPA token 2\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Senarai jangkauan: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Galat RPA di benang layanan@realm\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 4: galat awasandi Base64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Otentikasi pengguna (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Status RPA: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Galat panjang RPA token 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA menolak anda: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA menolak anda, alasan tak diketahui\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "Galat panjang Otentikasi Pengguna RPA: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Galat panjang kunci Sesi RPA: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA_service_auth gagal. Tipuan server?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Kunci sesi terbangun:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Otorisasi RPA selesai\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Mendapatkan respon\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Mendapatkan respon balasan %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr bukan 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Galat panjang token\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Panjang Token %d tidak cocok dengan rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mekanisme lapangan salah\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "galat dec64 pada karakter %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Data biner inbound:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Data outbond:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Benang RPA terlalu panjang\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Kegagalan RPA membuka /dev/urandom. Ini tidak\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " mencegah anda untuk log masuk, tapi berarti anda\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " tak dapat yakin apakah anda berbicara dengan\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " layanan yang anda maksud (pengulangan serangan\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " oleh layanan yang tak dipercaya mungkin terjadi.)\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Tantangan pengguna:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 sedang diterapkan untuk blok data:\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Hasil MD5 adalah:\n" @@ -2662,113 +2662,113 @@ msgstr "Silakan tentukan layanan sebagai nomor pangkalan desimal.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "meneruskan ke %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (tubuh pesan-pantul)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "pesan dari %s dipantulkan ke %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Galat tersimpan masih %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Galat %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Server SMTP memerlukan STARTTLS, menyimpan pesan.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Buka berkas BSMTP gagal: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Penulisan preambul BSMTP gagal: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Pendengar %cMTP tidak menyukai alamat penerima `%s'\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Pendengar %cMTP sangat tidak menyukai alamat penerima `%s'\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "tak ada alamat yang cocok; tak ada tuan pos yang diatur.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "bahkan tak dapat mengirim ke %s!\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "tak ada kecocokan alamat; meneruskan ke %s.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "akan mengantarkan dengan: %s\n" -#: sink.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1240 +#, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "Tak dapat menamai ulang berkas fetchids %s ke %s: %s\n" +msgstr "Tak dapat mengganti id pengguna efektif ke %ld: %s\n" -#: sink.c:1251 +#: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat mengganti id pengguna efektif kembali ke %ld asli: %s\n" -#: sink.c:1258 +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Buka MDA gagal\n" -#: sink.c:1297 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Sambungan %cMTP ke %s gagal\n" -#: sink.c:1321 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "tak dapat menaikkan pendengar; mengembalikan ke %s" -#: sink.c:1379 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Penghapusan pesan atau penutupan berkas BSMTP gagal: %s\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Galat menulis ke MDA: %s\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA mati karena sinyal %d\n" -#: sink.c:1412 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA mengembalikan status tidak nol %d\n" -#: sink.c:1415 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2776,21 +2776,21 @@ msgstr "" "Aneh: MDA pclose mengembalikan %d dan errno %d/%s, tak dapat menangani di %s:" "%d\n" -#: sink.c:1440 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Pendengar SMTP menolak kiriman.\n" -#: sink.c:1470 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Galat kiriman LMTP pada akhir pesan\n" -#: sink.c:1473 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" "Balasan bukan-503 yang tidak diharapkan terhadap akhir pesan LMTP: %s\n" -#: sink.c:1628 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2827,193 +2827,193 @@ msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "galat protokol pendengar smtp\n" -#: socket.c:109 socket.c:135 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc gagal\n" -#: socket.c:167 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair gagal\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork gagal\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 gagal\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "menjalankan %s (host %s layanan %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) gagal\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") galat: %s\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Coba menambah opsi --service (lihat juga item PSD R12).\n" -#: socket.c:294 socket.c:297 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "tak diketahui (%s)" -#: socket.c:300 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Coba menyambung ke %s/%s..." -#: socket.c:308 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "tak dapat membuat soket: %s\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "koneksi gagal.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "tersambung.\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisasi Penerbit: %s\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan " "terpotong).\n" -#: socket.c:615 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisasi Tak Diketahui\n" -#: socket.c:617 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "NamaUmum Penerbit: %s\n" -#: socket.c:620 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "NamaUmum Penerbit Tak Diketahui\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "NamaUmum Server: %s\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek terlalu panjang!\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek berisi NUL, membatalkan!\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nama Alternatif Subjek: %s\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Sertifikat buruk: Nama Alternatif Subjek berisi NUL, membatalkan!\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "NamaUmum Server tidak cocok: %s != %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nama server tak diatur, tak dapat memverifikasi sertifikat!\n" -#: socket.c:705 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "NamaUmum Server Tak Diketahui\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nama server tak ditentukan di sertifikat!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() gagal!\n" -#: socket.c:723 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kehabisan memori!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Penyangga teks digest terlalu kecil!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s kunci sidik jari: %s\n" -#: socket.c:741 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s sidik jari cocok.\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s sidik jari tidak cocok!\n" -#: socket.c:752 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Galat verifikasi sertifikat server: %s\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "penerbit tak diketahui (karakter %d pertama): %s\n" -#: socket.c:845 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL." -#: socket.c:861 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n" -#: socket.c:937 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n" -#: socket.c:1015 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n" -#: socket.c:1018 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n" @@ -3069,38 +3069,38 @@ msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan ketika memindai tajuk\n" msgid "line: %s" msgstr "baris: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "meneruskan dan menghapus ditekan karena galat DNS\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "pesan memiliki NUL tertanam" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "galat menulis teks pesan\n" @@ -1,20 +1,19 @@ -# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.15-PRE2 +# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.15 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # # Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:00+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: checkalias.c:179 #, c-format @@ -32,12 +31,15 @@ msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n" #: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %s\n" +msgstr "" +"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %" +"s\n" #: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n" +msgstr "" +"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -70,12 +72,15 @@ msgstr "Oggetto: avviso di Fetchmail per messaggi sovradimensionati" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s account %s:" +msgstr "" +"I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s " +"account %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:" +msgstr "" +"I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:" #: driver.c:362 #, c-format @@ -91,108 +96,124 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail." msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (lunghezza -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (sovradimensionato)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" +msgstr "" +"impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d ottetti)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d attesa)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d " +"attesa)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " mantenuto\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " eliminato\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminato\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul server %s, account %s\n" -msgstr[1] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul server %s, account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul " +"server %s, account %s\n" +msgstr[1] "" +"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul " +"server %s, account %s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %s.\n" +msgstr "" +"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %" +"s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" +msgstr "" +"tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il " +"tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -201,85 +222,87 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che il proprio server SMTP\n" +"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che " +"il proprio server SMTP\n" "è incastrato, oppure che il file della casella di posta sul server è stato\n" "compromesso da un errore del server. Per diagnosticare il problema,\n" "eseguire «fetchmail -v -v».\n" "\n" -"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino al prossimo riavvio del programma.\n" +"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino " +"al prossimo riavvio del programma.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Il server principale non ha nome.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s connessione a %s fallita" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile" -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Connessione SSL fallita.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizzato in precedenza)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -289,11 +312,13 @@ msgid "" msgstr "" "Il tentativo di ottenere l'autorizzazione è fallito.\n" "Poiché in precedenza questa connessione era stata autorizzata, questa\n" -"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server occupato,\n" -"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un messaggio\n" +"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server " +"occupato,\n" +"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un " +"messaggio\n" "d'errore utile." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -313,7 +338,7 @@ msgstr "" "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n" "non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -333,177 +358,178 @@ msgstr "" "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n" "servizio non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s in %s (cartella %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Interrogazione di %s in corso\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s" msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "visti" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d messaggio per %s" msgstr[1] "%d messaggi per %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ottetti).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nessun messaggio per %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "conteggio di messaggi errato." -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronizzazione client/server" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "protocollo client/server" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "lock busy su server" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "transazione SMTP" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "ricerca DNS" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "indefinito" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" +msgstr "" +"Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n" -#: driver.c:1612 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1638 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -513,54 +539,65 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: la variabile di ambiente «QMAILINJECT» è impostata.\n" -"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail,\n" -"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei messaggi.\n" +"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il " +"contenitore di qmail,\n" +"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei " +"messaggi.\n" "Usare «env QMAILINJECT= %s ARGOMENTI-QUI».\n" "%s: annullato.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: la variabile di ambiente «NULLMAILER_FLAGS» è impostata.\n" -"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail, sendmail,\n" -"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni dei messaggi.\n" +"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il " +"contenitore di qmail, sendmail,\n" +"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni " +"dei messaggi.\n" "Usare «env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGOMENTI-QUI»\n" "%s: annullato.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: esistenza non riscontrata. Allontanarsi.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: impossibile determinare l'host." -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname fallito per %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per qualificarlo.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per " +"qualificarlo.\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in corso.\n" -"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o problemi simili.\n" -"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n" +"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in " +"corso.\n" +"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o " +"problemi simili.\n" +"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o " +"LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format @@ -646,9 +683,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è software libero\n" +"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è " +"software libero\n" "e la sua ridistribuzione è incoraggiata a talune condizioni. Per dettagli\n" -"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della documentazione.\n" +"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della " +"documentazione.\n" #: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -679,7 +718,9 @@ msgstr " e " #: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s mancante.\n" +msgstr "" +"Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s " +"mancante.\n" #: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" @@ -692,7 +733,9 @@ msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n" #: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita in corso.\n" +msgstr "" +"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita " +"in corso.\n" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" @@ -708,22 +751,34 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %d arrestato forzatamente.\n" #: fetchmail.c:481 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di " +"Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra " +"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %" +"d.\n" #: fetchmail.c:504 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in esecuzione in secondo piano.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in " +"esecuzione in secondo piano.\n" #: fetchmail.c:510 #, c-format @@ -747,7 +802,8 @@ msgstr "Inserire la password per %s@%s:" #: fetchmail.c:583 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" #: fetchmail.c:587 #, c-format @@ -761,7 +817,9 @@ msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file di registro. Controllarli entrambi.\n" +msgstr "" +"fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file " +"di registro. Controllarli entrambi.\n" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" @@ -779,7 +837,9 @@ msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n" #: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è stata ripristinata\n" +msgstr "" +"il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è " +"stata ripristinata\n" #: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -788,7 +848,9 @@ msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di tempo scaduto)\n" +msgstr "" +"interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di " +"tempo scaduto)\n" #: fetchmail.c:727 #, c-format @@ -885,667 +947,759 @@ msgstr "ridestato su %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "interruzione normale, stato %d\n" -#: fetchmail.c:1039 +#: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n" -#: fetchmail.c:1072 +#: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" +msgstr "" +"Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1108 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" +msgstr "" +"fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" -#: fetchmail.c:1227 +#: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1237 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1243 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1246 +#: fetchmail.c:1249 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1276 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi «multidrop» da %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi " +"«multidrop» da %s\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" +msgstr "" +"avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1305 +#: fetchmail.c:1308 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta positivo per il servizio o la porta\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta " +"positivo per il servizio o la porta\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta privilegiata\n" +msgstr "" +"fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta " +"privilegiata\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP predefinita\n" +msgstr "" +"La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP " +"predefinita\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva costituiscono un errore.\n" +msgstr "" +"«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva " +"costituiscono un errore.\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminato con segnale %d\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Il file di registro è %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Il file di identificazione è %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" +msgstr "" +"I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" +msgstr "" +"I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" +msgstr "" +"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni messaggi).\n" +msgstr "" +"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni " +"messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n" -msgstr[1] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" +msgstr[0] "" +" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n" +msgstr[1] "" +" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Il vero nome del server è %s.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" +msgstr "" +" Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1587 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La password verrà richiesta.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " segreto APOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " identità RPOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Password = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Il protocollo è %s" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (con uso del servizio %s)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (con uso della porta predefinita)" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando l'uso di UIDL)" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione password sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione MSN sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione CRAM-Md5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Cifratura fra le due estremità presunta.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Il principal del server di posta è: %s\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessione cifrata SSL abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocollo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directory dei certificati SSL fidati: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " NomeComune del server SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (predefinito).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Selezionata la casella di posta predefinita.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Le caselle di posta selezionate sono:" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1693 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1693 -msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" - -#: fetchmail.c:1694 -msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» disabilitato).\n" - #: fetchmail.c:1696 -msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» abilitato).\n" +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr "" +" I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1697 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» disabilitato).\n" +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr "" +" I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» " +"disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei " +"messaggi («--flush» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei " +"messaggi («--flush» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1702 -msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» disabilitato).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento " +"dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1703 -msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--norewrite» abilitato).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello " +"scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1705 -msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n" +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» " +"disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1706 -msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--" +"norewrite» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1708 -msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n" +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1709 -msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr "" +" La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1711 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» abilitato).\n" +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1712 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» disabilitato).\n" +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr "" +" La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1714 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» " +"abilitato).\n" + +#: fetchmail.c:1715 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» " +"disabilitato).\n" + +#: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" +msgstr "" +" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» disabilitato).\n" +msgstr "" +" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» " +"disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" +msgstr "" +" Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" +msgstr "" +" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" +msgstr "" +" Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" +msgstr "" +" Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" +msgstr "" +" Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi («--warnings %d»).\n" +msgstr "" +" L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi " +"(«--warnings %d»).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni interrogazione («--warnings 0»).\n" +msgstr "" +" Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni " +"interrogazione («--warnings 0»).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--fetchsizelimit %d»).\n" +msgstr "" +" Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--" +"fetchsizelimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit 0»).\n" +msgstr "" +" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit " +"0»).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 1»).\n" +msgstr "" +" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" +"fastuidl 1»).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni («--fastuidl %d»).\n" +msgstr "" +" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni " +"(«--fastuidl %d»).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 0»).\n" +msgstr "" +" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" +"fastuidl 0»).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %d»).\n" +msgstr "" +" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %" +"d»).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:" -#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (predefinito)" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " I messaggi verranno consegnati con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" +msgstr "" +" L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata riconosciuti sono:" +msgstr "" +" Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata " +"riconosciuti sono:" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blocco della posta indesiderata disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà aperta con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nessun comando pre-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nessun comando post-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modalità multi-drop: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modalità single-drop: " -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n" msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n" -#: fetchmail.c:1869 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli indirizzi multidrop.\n" +#: fetchmail.c:1872 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli " +"indirizzi multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi multidrop.\n" +msgstr "" +" Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi " +"multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nessuna rimozione di prefissi\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predichiarati del server di posta:" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr " Domini locali:" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--plugin %s»).\n" +msgstr "" +" Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--" +"plugin %s»).\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s («--plugout %s»).\n" +msgstr "" +" Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s " +"(«--plugout %s»).\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugout specificato.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nessun UID salvato da questo host.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID salvati.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte all'intestazione «Received».\n" +msgstr "" +" Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte " +"all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta all'intestazione «Received».\n" +msgstr "" +" Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta " +"all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Proprietà pass-through «%s».\n" @@ -1562,7 +1716,7 @@ msgstr "" "\n" "Intercettato SIGINT, uscita in corso.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Impossibile trovare il nome del servizio per [%s]\n" @@ -1663,7 +1817,9 @@ msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" #: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso\n" +msgstr "" +"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " +"corso\n" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1680,7 +1836,8 @@ msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" #: imap.c:737 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" +msgstr "" +"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" #: imap.c:876 #, c-format @@ -1735,12 +1892,17 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" #: imap.c:1144 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server vengono ignorati.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " +"vengono ignorati.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID kmem»." +msgstr "" +"Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID " +"kmem»." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1774,44 +1936,44 @@ msgstr "Nessuna interfaccia trovata con nome %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nessun indirizzo IP trovato per %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "l'indirizzo dell'interfaccia IP è mancante\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "l'indirizzo dell'interfaccia IP non è valido\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "la maschera dell'interfaccia IP non è valida\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "attività su %s notata come %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s risulta disconnesso\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s ha un indirizzo IP escluso\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "attività su %s controllata come %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s risulta inattivo\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "l'attività su %s era %d, ora è %d\n" @@ -2010,16 +2172,24 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifica il nome del file di registro\n" #: options.c:626 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi durante l'esecuzione come demone\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi " +"durante l'esecuzione come demone\n" #: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing dell'host\n" +msgstr "" +" --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing " +"dell'host\n" #: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione alternativo\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione " +"alternativo\n" #: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" @@ -2031,19 +2201,29 @@ msgstr " --pidfile specifica un file PID (blocco) alternativo\n" #: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n" +msgstr "" +" --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n" #: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al " +"postmaster.\n" #: options.c:633 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo permanente.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo " +"permanente.\n" #: options.c:634 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non recapitabili (predefinito).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non " +"recapitabili (predefinito).\n" #: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2067,19 +2247,28 @@ msgstr " --sslcert certificato client SSL\n" #: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del server (raccomandato)\n" +msgstr "" +" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del " +"server (raccomandato)\n" #: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath percorso dei certificati SSL\n" #: options.c:645 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server (assolutamente sconsigliato)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server " +"(assolutamente sconsigliato)\n" #: options.c:646 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del certificato del server.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del " +"certificato del server.\n" #: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2087,11 +2276,15 @@ msgstr " --sslproto forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin specifica il comando esterno per aprire la connessione\n" +msgstr "" +" --plugin specifica il comando esterno per aprire la " +"connessione\n" #: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifica il comando esterno per aprire la connessione SMTP\n" +msgstr "" +" --plugout specifica il comando esterno per aprire la " +"connessione SMTP\n" #: options.c:651 msgid "" @@ -2099,11 +2292,14 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specificare la politica per il trattamento di messaggi con intestazione non valida\n" +" specificare la politica per il trattamento di messaggi " +"con intestazione non valida\n" #: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina man)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina " +"man)\n" #: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2111,15 +2307,21 @@ msgstr " -U, --uidl forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n" #: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--service» in sostituzione)\n" +msgstr "" +" --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--" +"service» in sostituzione)\n" #: options.c:657 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta TCP numerica)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta " +"TCP numerica)\n" #: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:659 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2139,7 +2341,9 @@ msgstr " --principal principal del server di posta\n" #: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n" +msgstr "" +" --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento " +"dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n" #: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2171,11 +2375,14 @@ msgstr " -n, --norewrite non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n" #: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione data\n" +msgstr "" +" -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione " +"data\n" #: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n" +msgstr "" +" -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n" #: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2191,7 +2398,8 @@ msgstr " -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n" #: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n" +msgstr "" +" --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n" #: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2203,11 +2411,15 @@ msgstr " -b, --batchlimit imposta il limite batch per connessioni SMTP\n" #: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a server\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a " +"server\n" #: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da scaricare\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da " +"scaricare\n" #: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2215,7 +2427,9 @@ msgstr " --fastuidl effettua una ricerca binaria degli UIDL\n" #: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra ripuliture\n" +msgstr "" +" -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra " +"ripuliture\n" #: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2235,15 +2449,23 @@ msgstr " -r, --folder specifica il nome della cartella remota\n" #: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di registro\n" +msgstr "" +" --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di " +"registro\n" #: pop3.c:355 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, anziché di TOP, in corso.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, " +"anziché di TOP, in corso.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando CAPA.\n" +msgstr "" +"TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando " +"CAPA.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2252,15 +2474,20 @@ msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso.\n" +msgstr "" +"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " +"corso.\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" +msgstr "" +"Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di benvenuto\n" +msgstr "" +"Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di " +"benvenuto\n" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" @@ -2293,7 +2520,9 @@ msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa situazione.\n" +msgstr "" +"Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa " +"situazione.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" @@ -2316,12 +2545,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS non abilitato." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) " +"e FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) " +"e FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2365,179 +2602,180 @@ msgstr "In procinto di riscrivere %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "La versione riscritta è %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Utente limitato (qualche errore nell'account)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Identificativo utente o passphrase errato" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Errore di Deity" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA gettone 2: errore di decodifica Base64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Servizio RPA scelto versione %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Prova di servizio (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Servizio di data e ora %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Errore RPA di lunghezza del gettone 2\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Elenco dei domini: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Errore RPA nella stringa servizio@dominio\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA gettone 4: errore di decodifica Base64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Autenticazione utente (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Stato RPA: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Errore RPA di lunghezza del gettone 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "Rifiutato da RPA: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "Rifiutato da RPA, motivo sconosciuto\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "Errore RPA di lunghezza dell'autenticazione utente: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Errore RPA di lunghezza della chiave di sessione: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _service_auth fallita. Probabile server fasullo.\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Chiave di sessione stabilita:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorizzazione RPA completata\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Ottenere risposta\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Ottenere risposta ha restituito %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr non è 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Errore di lunghezza del gettone\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La lunghezza del gettone %d non corrisponde a rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Campo di meccanismo non corretto\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Errore dec64 in carattere %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Dati binari in entrata:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Dati in uscita:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Stringa RPA troppo lunga\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n" +msgstr "" +"RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " impedisce l'accesso dell'utente, ma significa che\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " non può essere sicuro che si stia parlando al\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " servizio che si crede (possibili\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " attacchi replay da un servizio disonesto)\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Prova utente:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 viene applicato al blocco dati:\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Il risultato di MD5 è: \n" @@ -2560,121 +2798,138 @@ msgstr "Specificare il servizio come numero intero di porta.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "inoltro a %s in corso\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corpo del messaggio respinto)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "posta da %s respinta a %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Errore %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Il server SMTP richiede STARTTLS, il messaggio viene mantenuto.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%s»\n" +msgstr "" +"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%" +"s»\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" +msgstr "" +"nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n" +#: sink.c:1240 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Impossibile modificare l'id dell'utente effettivo in %ld: %s\n" + #: sink.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "" +"Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n" + +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Apertura di MDA fallita\n" -#: sink.c:1291 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n" -#: sink.c:1315 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n" -#: sink.c:1400 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n" -#: sink.c:1403 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA terminato da segnale %d\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1416 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile trattare a %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile " +"trattare a %s:%d\n" -#: sink.c:1434 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n" -#: sink.c:1464 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n" -#: sink.c:1467 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1622 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2711,189 +2966,201 @@ msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n" -#: socket.c:115 socket.c:141 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc fallita\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork fallita\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 fallita\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) fallita\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n" -#: socket.c:289 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo R12).\n" +msgstr "" +"Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo " +"R12).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "sconosciuto (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso" -#: socket.c:314 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" -#: socket.c:330 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "connessione fallita.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:338 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "connesso.\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizzazione emittente: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" +msgstr "" +"Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile " +"troncatura).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organizzazione sconosciuta\n" -#: socket.c:623 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" +msgstr "" +"Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune del server: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n" +msgstr "" +"Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, " +"interruzione in corso.\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n" +msgstr "" +"Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, " +"interruzione in corso.\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" +msgstr "" +"Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" -#: socket.c:711 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fallito.\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoria esaurita.\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL" -#: socket.c:867 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito (SSLv23) in corso.\n" +msgstr "" +"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito " +"(SSLv23) in corso.\n" -#: socket.c:943 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n" -#: socket.c:1021 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n" -#: socket.c:1024 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n" @@ -2942,44 +3209,46 @@ msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n" #: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione dell'intestazione\n" +msgstr "" +"trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione " +"dell'intestazione\n" #: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "riga: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "il messaggio incorpora dei NUL" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n" @@ -3012,7 +3281,9 @@ msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante l'interrogazione\n" +msgstr "" +"nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante " +"l'interrogazione\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" @@ -3034,7 +3305,9 @@ msgstr "Scrittura del file fetchids in corso.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file al suo posto.\n" +msgstr "" +"Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file " +"al suo posto.\n" #: uid.c:649 #, c-format @@ -3055,4 +3328,5 @@ msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fallita\n" #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -#~ msgstr "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n" +#~ msgstr "" +#~ "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n" @@ -7,10 +7,10 @@ # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:25+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:" +msgstr "" +"De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:" #: driver.c:343 #, c-format @@ -93,108 +94,118 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail." msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (lengte -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (te groot)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bytes)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bytes in kopregels) " -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bytes in berichttekst) " -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " laten staan\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " verwijderd\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " niet verwijderd\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n" -msgstr[1] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n" +msgstr[1] "" +"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" +msgstr "" +"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om mail op te halen voor %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om " +"mail op te halen voor %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -210,78 +221,78 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met aflsuitwaarde %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server is bezet op %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (eerder al aangemeld)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -293,7 +304,7 @@ msgstr "" "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n" "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -312,7 +323,7 @@ msgstr "" "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -331,177 +342,177 @@ msgstr "" "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s op %s (map %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s op %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Polsen van %s\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s" msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "gelezen" msgstr[1] "gelezen" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d bericht voor %s" msgstr[1] "%d berichten voor %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d bytes).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Geen mail voor %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "onjuist berichtenaantal!" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "client/server-synchronisatie" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "client/server-protocol" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "vergrendeling nog actief op server" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transactie" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opzoekvraag" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "ongedefinieerde" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "onbekende" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: driver.c:1612 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n" -#: driver.c:1638 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -516,48 +527,54 @@ msgstr "" "Probeer \"env QMAILINJECT= %s JOUW PARAMETERS HIER\"\n" "%s: Stoppen.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n" -"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer zouden\n" +"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer " +"zouden\n" "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n" "Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s JOUW·PARAMETERS HIER\"\n" "%s: Stoppen.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ik kan uw host niet bepalen!" -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te kwalificeren!\n" +msgstr "" +"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te " +"kwalificeren!\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n" -"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of soortgelijke problemen!\n" +"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of " +"soortgelijke problemen!\n" "Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 @@ -706,15 +723,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %d geëlimineerd.\n" #: fetchmail.c:481 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" msgstr "" "fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n" "naar dezelfde host actief is.\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail draait op %d.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail " +"draait op %d.\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format @@ -722,8 +744,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %d.\n" #: fetchmail.c:504 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de achtergrond draait.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de " +"achtergrond draait.\n" #: fetchmail.c:510 #, c-format @@ -733,7 +758,8 @@ msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %d wakkergeschud.\n" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: ouder zusterproces op %d is om onbekende redenen afgebroken.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ouder zusterproces op %d is om onbekende redenen afgebroken.\n" #: fetchmail.c:537 #, c-format @@ -761,7 +787,9 @@ msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: Waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide op informatie!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide " +"op informatie!\n" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" @@ -788,7 +816,9 @@ msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te lang)\n" +msgstr "" +"mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te " +"lang)\n" #: fetchmail.c:727 #, c-format @@ -885,667 +915,727 @@ msgstr "gewekt op %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n" -#: fetchmail.c:1039 +#: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n" -#: fetchmail.c:1072 +#: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1108 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n" -#: fetchmail.c:1227 +#: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1237 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1243 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1246 +#: fetchmail.c:1249 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1276 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster gaat!\n" +msgstr "" +"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster " +"gaat!\n" -#: fetchmail.c:1305 +#: fetchmail.c:1308 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief zijn\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " +"zijn\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale poort\n" +msgstr "" +"fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale " +"poort\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort gebruiken\n" +msgstr "" +"configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort " +"gebruiken\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "beëindigd door signaal %d\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Ophaalinterval is %d seconden\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Logbestand is %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID-bestand is %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten verwijderen).\n" +msgstr "" +"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten " +"verwijderen).\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten behouden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten " +"behouden).\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mail wordt opgehaald via %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Ondervragen van deze server vindt elk interval plaats.\n" msgstr[1] " Ondervragen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Werkelijke naam van server is %s.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Deze host wordt niet ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1587 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Deze host wordt ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-geheim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-ID = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Wachtwoord = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protocol is %s" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (gebruikmakend van service %s)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Belangrijkste mailservice is: %s\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protocol: %s.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName SLL-server: %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Server-timeout voor geen respons is %d seconden" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (standaard).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Standaard mailbox geselecteerd.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Geselecteerde mailboxen zijn:" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1693 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n" -#: fetchmail.c:1693 -msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep on').\n" - -#: fetchmail.c:1694 -msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n" - #: fetchmail.c:1696 -msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n" +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr "" +" Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep " +"on').\n" #: fetchmail.c:1697 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush off').\n" +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr "" +" Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush on').\n" +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush off').\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush " +"off').\n" #: fetchmail.c:1702 -msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite off').\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--" +"limitflush on').\n" #: fetchmail.c:1703 -msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite on').\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--" +"limitflush off').\n" #: fetchmail.c:1705 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite " +"off').\n" + +#: fetchmail.c:1706 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite " +"on').\n" + +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1711 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n" -#: fetchmail.c:1711 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits on').\n" +#: fetchmail.c:1714 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits " +"on').\n" -#: fetchmail.c:1712 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits off').\n" +#: fetchmail.c:1715 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits " +"off').\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %d').\n" +msgstr "" +" Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %" +"d').\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n" +msgstr "" +" Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n" +msgstr "" +" Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n" +msgstr "" +" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--fastuidl %d').\n" +msgstr "" +" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--" +"fastuidl %d').\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl 0').\n" +msgstr "" +" Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl " +"0').\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:" -#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (standaard)" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Berichten worden %cMTP-geforward naar:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blokkades uitgeschakeld\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Geen voor-verbindingscommando.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Geen na-verbindingscommando.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Multi-drop modus: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Single-drop modus: " -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n" msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1869 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-adres.\n" +#: fetchmail.c:1872 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-" +"adres.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n" +msgstr "" +" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Geen prefix-verwijdering\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr " Lokale domeinen:" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Connectie moet door interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Geen interface-eisen opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Ophaallus monitort %s.\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Geen monitor-interface opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Geen plugin-commando opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n" +msgstr "" +" Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Geen plugout-commando opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID's opgeslagen.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Poll-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n" +msgstr "" +" Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Berichten met een ongeldige hoofding worden afgewezen.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Berichten met een ongeldige hoofding worden doorgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Doorvoereigenschappen \"%s\".\n" @@ -1562,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "SIGINT ontvangen -- gestopt\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n" @@ -1735,7 +1825,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n" #: imap.c:1144 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n" #: interface.c:256 @@ -1774,44 +1865,44 @@ msgstr "Geen interface met naam %s gevonden" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Geen IP-adres gevonden voor %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "IP-interfaceadres is niet gevonden\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "ongeldig IP-interfaceadres\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "ongeldig IP-interfacemasker\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "activiteit op %s -opgevat- als %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is down\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s IP-adres uitgesloten\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "activiteit op %s gecontroleerd als %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is inactief\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "activiteit op %s was %d, is %d\n" @@ -1991,7 +2082,9 @@ msgstr " -s, --silent in stilte functioneren\n" #: options.c:621 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische gegevens)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische " +"gegevens)\n" #: options.c:622 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" @@ -1999,7 +2092,8 @@ msgstr " -d, --daemon als systeemservice elke N seconden draaien\n" #: options.c:623 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n" +msgstr "" +" -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n" #: options.c:624 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" @@ -2010,8 +2104,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile te gebruiken logbestand\n" #: options.c:626 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als systeemservice\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als " +"systeemservice\n" #: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -2035,15 +2133,24 @@ msgstr " --postmaster mail-ontvanger indien alles faalt\n" #: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar postmaster\n" +msgstr "" +" --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar " +"postmaster\n" #: options.c:633 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare berichten.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare " +"berichten.\n" #: options.c:634 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce definitief onbestelbare berichten op de server behouden (standaard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce definitief onbestelbare berichten op de server behouden " +"(standaard).\n" #: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2067,19 +2174,26 @@ msgstr " --sslcert SSL-cliëntcertificaat\n" #: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" +msgstr "" +" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" #: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath pad naar SSL-certificaten\n" #: options.c:645 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n" #: options.c:646 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het servercertificaat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het " +"servercertificaat.\n" #: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2099,7 +2213,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" protocol voor afhandeling berichten met ongeldige hoofding instellen\n" +" protocol voor afhandeling berichten met ongeldige " +"hoofding instellen\n" #: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2111,10 +2226,13 @@ msgstr " -U, --uidl gebruik van UIDL's afdwingen (alleen POP3)\n" #: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --service)\n" +msgstr "" +" --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --" +"service)\n" #: options.c:657 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --service met deze TCP-poort verbinden (mag numeriek zijn)\n" #: options.c:658 @@ -2139,7 +2257,9 @@ msgstr " --principal principal voor mail service\n" #: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-header\n" +msgstr "" +" --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-" +"header\n" #: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2155,7 +2275,8 @@ msgstr " -K, --nokeep nieuwe berichten verwijderen na het ophalen\n" #: options.c:668 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n" +msgstr "" +" -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n" #: options.c:669 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" @@ -2238,12 +2359,17 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n" #: pop3.c:355 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-commando in plaats van TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-" +"commando in plaats van TOP.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n" +msgstr "" +"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2256,7 +2382,9 @@ msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder gaan.\n" +msgstr "" +"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder " +"gaan.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2293,7 +2421,8 @@ msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n" +msgstr "" +"Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" @@ -2316,15 +2445,21 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SPDS niet ingeschakeld." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n" +"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " +"IPv6) \n" "en FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n" +"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " +"IPv6) \n" "en FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 @@ -2343,7 +2478,9 @@ msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n" #: rcfile_y.y:438 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ " +"(0700).\n" #: rcfile_y.y:450 #, c-format @@ -2369,179 +2506,179 @@ msgstr "Staat op het punt om %s te herschrijven" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Herschreven versie is %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Gelukt" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Gebruiker heeft restricties (is iets mis met deze account)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Deity-fout" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 2: Base64-decodeerfout\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service koos RPA versie %d. %d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Service-challenge (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Service-tijdstempel %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "RPA token 2: onjuiste lengte\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Realm-lijst: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "RPA fout in service@realm string\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 4: Base64-decodeerfout\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Gebruikersauthenticatie (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "RPA-status: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "RPA token 4: lengte onjuist\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA wijst je af: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA wijst je af, onbekende reden\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "RPA-gebruikersidentificatie: onjuiste lengte: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "RPA-sessiesleutel: onjuiste lengte: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _service_ auth mislukt. Nepserver?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Sessiesleutel bevestigd:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA-authorisatie voltooid\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Ontvang respons\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Ontvang respons-antwoord %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr niet 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Token van onjuiste lengte\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Tokenlengte %d klopt niet met rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mechanisme-veld onjuist\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "dec64 fout op karakter %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Binnenkomende binaire data:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Uitgaande data:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA-string is te lang\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA -- openen van /dev/urandom is mislukt. Dit belet\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " u niet in te loggen, maar betekent dat u er\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " niet zeker van kunt zijn dat u met de service\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " praat waarmee u denkt dat u nu praat (een\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " aanval door een vijandige service is mogelijk).\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Gebruikers-challenge:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 wordt toegepast op data-blok:\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-resultaat is:\n" @@ -2564,123 +2701,136 @@ msgstr "Geef de service op als een tientallig poortnummer.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "doorsturen naar %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (bounce-message-body)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fout: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n" +#: sink.c:1240 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Kan daarwerkelijke gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n" + #: sink.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "" +"Kan daadwerkelijke gebruikersid niet terug veranderen naar het " +"oorspronkelijke %ld: %s\n" + +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Openen van MDA mislukt\n" -#: sink.c:1291 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n" -#: sink.c:1315 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Berichtafsluiting of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" -#: sink.c:1400 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n" -#: sink.c:1403 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1416 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n" "kan dit niet verwerken, op %s:%d\n" -#: sink.c:1434 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n" -#: sink.c:1464 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n" -#: sink.c:1467 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n" -#: sink.c:1622 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2717,189 +2867,194 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-authenticatie...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n" -#: socket.c:115 socket.c:141 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "draait %s (host %s service %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) is mislukt\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:289 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "onbekend (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Verbinding maken met %s/%s..." -#: socket.c:314 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n" -#: socket.c:330 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "verbinding is mislukt.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n" -#: socket.c:338 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "verbonden.\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk afgebroken).\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk " +"afgebroken).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Onbekende organisatie\n" -#: socket.c:623 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Gewone servernaam: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonNane bevat NUL, afbreken!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subject Alternative Name: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n" -#: socket.c:711 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL" -#: socket.c:867 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n" +msgstr "" +"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n" -#: socket.c:943 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier overslagen!\n" +msgstr "" +"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier " +"overslagen!\n" -#: socket.c:1021 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n" -#: socket.c:1024 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n" @@ -2955,37 +3110,38 @@ msgstr "incorrecte kopregel gevonden tijdens scannen van de kopregels\n" msgid "line: %s" msgstr "regel: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen" +msgstr "" +"geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "bericht bevat NUL-tekens" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n" @@ -3040,7 +3196,8 @@ msgstr "Schrijven van fetchids-bestand.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n" +msgstr "" +"Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n" #: uid.c:649 #, c-format @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -99,50 +99,50 @@ msgstr[0] " %d list o dugoci %d zosta pominity przez fetchmaila." msgstr[1] " %d listy o dugoci %d zostay pominite przez fetchmaila." msgstr[2] " %d listw o dugoci %d zostao pominitych przez fetchmaila." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtw)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (dugo -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (za duy)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie mona cign nagwkw, list %s@%s:%d (%d bajtw)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtw)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtw nagwka)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bajtw treci)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -150,19 +150,19 @@ msgstr "" "dugo listu %s@%s:%d nie odpowiada dugoci zgoszonej przez serwer (%d != " "%d)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " nie zosta skasowany\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -177,44 +177,44 @@ msgstr[2] "" "limit pobranych listw %d osignity: %d pozostao na serwerze %s na koncie %" "s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na poczenie z %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied po %d sekundach.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail zgasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mg pobra poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -230,78 +230,78 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie bdzie sprawdza tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed poczeniem zakoczone sygnaem %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed poczeniem wyszo z bdem %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mog znale skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadzcy nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nie mog znale kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "poczenie %s z %s nie powiodo si" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Ostrzeenie fetchmaila o nieosigalnym serwerze." -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie mg poczy si z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "poczenie SSL nie powiodo si.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Bd blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Bd autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: bd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie mg pobra poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "ktrego fetchmail nie moe rozrni, poniewa serwer nie wysa\n" "przydatnego komunikatu o bdzie." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bdzie nadal prbowa si poczy w kadym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usugi nie bd wysyane." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -353,60 +353,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila bdzie nadal prbowa si poczy w kadym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usugi nie bd wysyane." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne ciganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub bd uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powioda si dla %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiodo si dla %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail mg zalogowa si na %s@%s.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Usuga zostaa wznowiona.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna prba poczenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna prba poczenia z domylnym folderem\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Prba poczenia z %s\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -414,14 +414,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listw (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -429,104 +429,104 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listw dla %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtw).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "bdna liczba listw!" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nagwkach RFC822 (brak lub bdne)" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji midzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "protokou midzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "nieokrelony" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "bd %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "bd %s podczas pobierania listw z %s@%s\n" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zakoczone sygnaem %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwrcio bd %d\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obsuga Kerberosa V4 nie zostaa doczona do programu.\n" -#: driver.c:1612 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obsuga Kerberosa V5 nie zostaa doczona do programu.\n" -#: driver.c:1623 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie dziaa z %s\n" -#: driver.c:1629 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie dziaa za %s\n" -#: driver.c:1638 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie dziaa z %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Prosz sprbowa \"env QMAILINJECT= %s WASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -559,26 +559,26 @@ msgstr "" "Prosz sprbowa \"env NULLMAILER_FLAGS= %s WASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mog znale nazwy twojego hosta!" -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zwrcio bd dla %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "Nie mona odnale wasnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -928,54 +928,54 @@ msgstr "uaktywniony o %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakoczona poprawnie, kod wyjcia %d\n" -#: fetchmail.c:1039 +#: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie mona sprawdzi czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:1072 +#: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s wystpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1108 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Bd: wiele rekordw \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1227 +#: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsuga SSL nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1237 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsuga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1243 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsuga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1246 +#: fetchmail.c:1249 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "obsuga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1276 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie pro o pomoc jeli caa poczta pjdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1305 +#: fetchmail.c:1308 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -984,125 +984,125 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - naley poda dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest bdna - LMTP nie uywa domylnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoci to bd!\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnaem %d\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczte\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsuga protokou POP2 nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsuga protokou POP3 nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsuga protokou IMAP nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsuga polecenia ETRN nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsuga protokou ODMR nie zostaa wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protok nie jest obsugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoczone\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas midzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postpach poczenia bd zgaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail bdzie si ukrywa i nie wygeneruje nagwka Received\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bdzie pokazywa znaki postpu nawet w plikach logw.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyle le zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail bdzie traktowa trwae bdy jako trwae (usunie listy).\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bdzie traktowa trwae bdy jako tymczasowe (zachowa listy).\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta bdzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1110,185 +1110,185 @@ msgstr[0] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okres.\n" msgstr[1] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresy.\n" msgstr[2] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresw.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1587 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bd pyta o haso.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Haso APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Uytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Haso = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokou -PK -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Uywam protokou KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Uywam protokou %s" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usuga %s)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (poczenie na domylny port)" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (bd stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Bd prbowane wszystkie dostpne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasa.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1631 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakadam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarzdc usugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL wczone.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protok SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wczone.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName serwera SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowied serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (domylne).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domylna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano nastpujce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1693 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostan pobrane wszystkie listy (--all wczone).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostan pobrane tylko nowe listy (--all wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy bd pozostawione na serwerze (--keep wczone).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1697 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie bd pozostawione na serwerze (--keep wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1699 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wczone).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1700 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1702 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " Zbyt due listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wczone).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1703 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1304,234 +1304,234 @@ msgstr "" " Zbyt due listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wczone (--norewrite " "wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wyczone (--norewrite " "wczone).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wczone (stripcr wczone).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wyczone (stripcr wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1711 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wczone (forcecr wczone).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wyczone (forcecr wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1714 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wyczone " "(pass8bits wczone).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1715 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wczone " "(pass8bits wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wczone (mimedecode wczone).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyczone (mimedecode wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwoka po odpytaniu jest wczona (idle wczone).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwoka po odpytaniu jest wyczona (idle wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagwki Status bd usuwane (dropstatus wczone).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagwki Status bd zachowane (dropstatus wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To bd usuwane (dropdelivered wczone).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To bd zachowane (dropdelivered wyczone).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkoci listu wynosi %d bajtw (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeenia o wielkoci listu bd wywietlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeenia o wielkoci bd wywietlane przy kadym czeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit liczby otrzymanych listw wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit liczby otrzymanych listw nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkoci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-w przy %d z %d ciga (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy bd wysyane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit iloci listw wysyanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstp midzy kasowaniem listw wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie bd kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla ktrych poczta bdzie cigana to:" -#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (domyny)" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy bd dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy bd lokalne dorczane przy uyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy bd przesane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bdzie %s\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyczone\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Poczenie do serwera zostanie nawizane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed poczeniem nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Poczenie z serwerem zostanie zamknite przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamkniciu poczenia nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1539,121 +1539,121 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wczone.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wyczone.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1872 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsuga poczty wedug adresw w kopercie jest wyczone\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagwek koperty zosta ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagwkw koperty do pominicia: %d\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s bdzie usuwany z nazwy uytkownika\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " adne przedrostki nie bd usuwane\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Poczenia bd nawizywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest okrelony aden obowizkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prb poczenia w ptli bdzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " aden interfejs nie bdzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Poczenia z serwerem bd nawizywane przez wtyczk %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane adne polecenie nawizujce poczenie\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Poczenie z serwerem odbiorcy zostanie nawizane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane adne polecenie zamykajce poczenie.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " adne UID-y nie zostay zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-w.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o ledzeniu poczenia bd dodane do nagwka Received.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o ledzeniu poczenia nie bd dodane do nagwka Received.\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Listy z bdnymi nagwkami bd odrzucane.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Listy z bdnymi nagwkami bd przepuszczane.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostaem sygna SIGINT... kocz prac.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Uzyskanie nazwy usugi dla [%s] jest niemoliwe\n" @@ -1891,46 +1891,46 @@ msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "interfejs ma ustawiony bdny adres IP\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "interfejs ma ustawion bdn mask sieci\n" # XXX -PK -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "ruch na %s zauwaony jako %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "pomijam poczenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "pomijam poczenie z %s, adres IP %s nie jest na licie\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "pomijam poczenie z %s, %s nie jest aktywny\n" # XXX -PK -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "ruch na %s by %d, jest %d\n" @@ -2542,179 +2542,179 @@ msgstr "Rozpoczcie przepisywania %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Przepisana wersja to %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Zablokowany uytkownik (co nie tak z kontem)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Bdny identyfikator uytkownika lub haso" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Bd boskoci" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Token 2 RPA: bd dekodowania Base64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Haso do usugi (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Datownik usugi %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Token 2 RPA bd dugoci\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Lista dziedzin: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "RPA: bd w napisie usuga@dziedzina\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 4: bd podczas dekodowania Base64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Uwierzytelnienie uytkownika (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Stan RPA: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "RPA: bd dugoci symbolu 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA odrzucio uytkownika: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA odrzucio uytkownika bez podania przyczyny\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "RPA: bd dugoci uwierzytelnienia uytkownika: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "RPA: bd dugoci klucza sesyjnego: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA: bd uwierzytelnienia _usugi_. Kto podszywa si pod serwer?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autoryzacja RPA zakoczona\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied zakoczone z wynikiem %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Dugo nagwka nie wynosi 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Bd dugoci symbolu\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Dugo symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Bdne pole mechanizmu\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "bd dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Przychodzce dane binarne:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Wychodzce dane binarne:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA: za dugi napis\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemoliwe. Nie uniemoliwia\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " to zalogowania si, ale oznacza e nie moesz\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " by pewien, e poczye si z waciw usug\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " (moliwy jest atak przez odtwarzanie\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " nieuczciwej usugi.)\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Wyzwanie uytkownika:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Wynik MD5:\n" @@ -2737,134 +2737,136 @@ msgstr "Prosz poda usug jako dziesitny numer portu.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "przesyanie do %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (ciao odbitego listu)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Zachowany bd to nadal %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "bd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Serwer SMTP wymaga STARTTLS, list zachowany.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku nie powiodo si: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "BSMTP: zapis nagwka nie powid si: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawd nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujcych adresw; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mog wysa poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujcych lokalnych adresw, przesyam do %s\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie dorczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1240 +#, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "Nie mona zmieni nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n" +msgstr "Nie mona zmieni efektywnego identyfikatora uytkownika na %ld: %s\n" -#: sink.c:1251 +#: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" +"Nie mona zmieni efektywnego identyfikatora uytkownika z powrotem na %ld: %" +"s\n" -#: sink.c:1258 +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "bd podczas uruchamiania MDA (programu dorczajcego poczt)\n" -#: sink.c:1297 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "poczenie %cMTP z %s nie powiodo si\n" -#: sink.c:1321 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie mona podnie procesu suchajcego; powrt do %s" -#: sink.c:1379 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Zakoczenie listu lub zamknicie pliku BSMTP nie powiodo si: %s\n" # XXX -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Bd podczas pisania do MDA: %s\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygna %d\n" -#: sink.c:1412 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrci niezerowy kod bdu %d\n" -#: sink.c:1415 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Dziwne: MDA pclose zwrcio %d a errno %d/%s, nie mona obsuy w %s:%d\n" -#: sink.c:1440 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmwi dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1470 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Bd podczas dorczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1473 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowied inna ni 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1628 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2901,190 +2903,190 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "bd protokou serwera smtp\n" -#: socket.c:115 socket.c:141 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: bd malloc\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: bd socketpair\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: bd fork\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "bd dup2\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "uruchamiam %s (host %s usuga %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "bd execvp(%s)\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "bd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:289 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Prosz sprbowa doda opcj --service (p. take punkt R12 FAQ).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "nieznany (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Prba poczenia z %s/%s..." -#: socket.c:314 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "nie mona utworzy gniazda: %s\n" -#: socket.c:330 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "poczenie nie powiodo si.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "poczenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodo si: %s.\n" -#: socket.c:338 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "poczono.\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za duga (prawdopodobnie ucita).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:623 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za dugie (prawdopodobnie ucite).\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "CommonName serwera: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Bdny certyfikat: za dugie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Bdny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Bdny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodno CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mona sprawdzi certyfikatu!\n" -#: socket.c:711 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "bd EVP_md5()!\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamici!\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrtu tekstu za may!\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odciskw si zgadza.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odciskw si nie zgadza!\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Bd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znakw): %s\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:867 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano bdny protok SSL `%s', uywam domylnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:943 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego powodu pominita!\n" -#: socket.c:1021 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1024 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodo si!\n" @@ -3140,37 +3142,37 @@ msgstr "podczas skanowania nagwkw znaleziono bdn lini nagwka\n" msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasujcych lokalnych adresw, przesyam do %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostan przesane i skasowane z powodu bdw DNS-u\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuj RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aden z adresatw nie pasowa do nazw lokalnych uytkownikw" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasowa do adnej nazwy lokalnego uytkownika" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawiera znaki NULL" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzuci adresy lokalnych odbiorcw: '" -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "bd podczas zapisu treci listu\n" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 19:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:34+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:10+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,111 +93,111 @@ msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua." -#: driver.c:511 +#: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d" -#: driver.c:565 +#: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d (%d octet)" -#: driver.c:581 +#: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (độ dài -1)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (quá lớn)" -#: driver.c:602 +#: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n" -#: driver.c:619 +#: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "đang đọc thư %s@%s:%d trên %d" -#: driver.c:624 +#: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octet)" -#: driver.c:625 +#: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octet dòng đầu)" -#: driver.c:692 +#: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octet thân)" -#: driver.c:751 +#: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n" -#: driver.c:783 +#: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " vẫn giữ\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " đã xoá sạch\n" -#: driver.c:810 +#: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " chưa xoá sạch\n" -#: driver.c:828 +#: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n" -#: driver.c:893 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây đợi %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Chủ đề : fetchmail thấy nhiều việc quá giờ" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -212,78 +212,78 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n" -#: driver.c:946 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "câu lệnh tiền kết nối đã thất bại với tín hiệu %d\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "câu lệnh tiền kết nối đã thất bại với trạng thái %d\n" -#: driver.c:973 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩn của %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1068 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được" -#: driver.c:1086 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail không thể tới máy phục vụ thư %s:" -#: driver.c:1114 +#: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n" -#: driver.c:1171 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Việc xác thực bị lỗi trên %s@%s%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr " (đã cho quyền trước này)" -#: driver.c:1200 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Chủ đề : việc xác thực fetchmail bị lỗi trên %s@%s" -#: driver.c:1204 +#: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n" "không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích." -#: driver.c:1214 +#: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n" "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi." -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -334,175 +334,175 @@ msgstr "" "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n" "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n" -#: driver.c:1245 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n" -#: driver.c:1275 +#: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Chủ đề : fetchmail đã được quyền trên %s@%s" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n" -#: driver.c:1315 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục %s\n" -#: driver.c:1317 +#: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s lúc %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Đang thăm dò %s...\n" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d thư (%d %s) cho %s" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "đã thấy" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d thư cho %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octet).\n" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Không có thư cho %s\n" -#: driver.c:1393 +#: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "số đếm thư giả !" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "ổ cắm" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "khoá bận trên máy phục vụ" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "giao tác SMTP" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "Tra cứu DNS" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1563 msgid "undefined" msgstr "chưa xác định" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1571 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại với tín hiệu %d\n" -#: driver.c:1584 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "câu lệnh kết nối cuối cùng đã thất bại với trạng thái %d\n" -#: driver.c:1603 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n" -#: driver.c:1622 +#: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với %s\n" -#: driver.c:1628 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --all » (tất cả) với %s\n" -#: driver.c:1637 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n" -#: env.c:59 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" "« env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN ».\n" "%s: Hủy bộ.\n" -#: env.c:71 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -536,27 +536,27 @@ msgstr "" "« env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN ».\n" "%s: Hủy bộ.\n" -#: env.c:83 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn." -#: env.c:168 +#: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) bị lỗi cho %s\n" -#: env.c:170 +#: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n" -#: env.c:174 +#: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -1632,55 +1632,55 @@ msgstr "" "\n" "Mới bắt SIGINT ... nên hủy bỏ.\n" -#: gssapi.c:66 +#: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Không thể lấy tên dịch vụ cho [%s]\n" -#: gssapi.c:71 +#: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Đang dùng tên dịch vụ [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Đang gởi thông tin sác thực...\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Gặp lỗi khi trao đổi thông tin xác thực\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Không thể mở bọc dữ liệu cấp bảo mật\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Việc trao đổi thông tin xác thực là hoàn thành\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Máy phục vụ cần thiết sự tích hợp và/hay sự riêng tự\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Các cờ cấp bảo mật đã mở bọc: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Kích cỡ hiệu bài GSS tối đa là %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo yêu cầu cấp bảo mật\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Đang phát hành thông tin xác thực GSS...\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Gặp lỗi khi phát hành thông tin xác thực\n" @@ -1846,44 +1846,44 @@ msgstr "Không tìm thấy giao diện tên %s" msgid "No IP address found for %s" msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP cho %s" -#: interface.c:589 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "thiếu địa chỉ IP giao diện\n" -#: interface.c:605 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "địa chỉ IP giao diện không hợp lệ\n" -#: interface.c:611 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "mặt nạ giao diện IP không hợp lệ\n" -#: interface.c:650 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "hoạt động trên %s -được ghi lưu- là %d\n" -#: interface.c:665 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s xuống\n" -#: interface.c:684 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, loại trừ địa chỉ IP %s\n" -#: interface.c:696 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "hoạt động trên %s được kiểm tra là %d\n" -#: interface.c:722 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n" -#: interface.c:729 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "hoạt động trên %s đã %d, là %d\n" @@ -2506,179 +2506,179 @@ msgstr "Sắp ghi lại %s" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Phiên bản đã ghi lại là %s\n" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Thành công" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Người dùng bị hạn chế (gì sai trong tài khoản)" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Mã nhận diện người dùng hay cụm từ mật khẩu không hợp lệ" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Lỗi deity" -#: rpa.c:173 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA hiệu bài 2: lỗi giải mã BASE64\n" -#: rpa.c:184 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Dịch vụ đã chọn RPA phiên bản %d.%d\n" -#: rpa.c:190 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Yêu cầu dịch vụ (l=%d):\n" -#: rpa.c:199 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Nhãn thời gian dịch vụ %s\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Lỗi độ dài RPA hiệu bài 2\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Danh sách địa hạt: %s\n" -#: rpa.c:212 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Gặp lỗi RPA trong chuỗi dịch_vụ@địa_hạt\n" -#: rpa.c:249 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA hiệu bài 5: lỗi giải mã BASE64\n" -#: rpa.c:260 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Xác thức người dùng (l=%d):\n" -#: rpa.c:274 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Trạng thái RPA: %02X\n" -#: rpa.c:280 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Lỗi độ dài hiệu bài RPA 4\n" -#: rpa.c:287 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA từ chối bạn: %s\n" -#: rpa.c:289 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA từ chối bạn, không biết sao\n" -#: rpa.c:297 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "Gặp lỗi độ dài xác thực người dùng RPA: %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Gặp lỗi độ dài khoá phiên chạy RPA: %d\n" -#: rpa.c:308 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _service_ auth đã thất bại. Lừa gạt máy phục vụ không?\n" -#: rpa.c:313 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "Khoá phiên chạy đã được thiết lập:\n" -#: rpa.c:344 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Đã được quyền RPA\n" -#: rpa.c:371 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "Lấy đáp ứng\n" -#: rpa.c:401 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Lấy đáp ứng trả về %d [%s]\n" -#: rpa.c:462 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr không phải là 60\n" -#: rpa.c:483 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Lỗi độ dài hiệu bài\n" -#: rpa.c:488 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Độ dài hiệu bài %d xung đột với rxlen %d\n" -#: rpa.c:494 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Trường cơ chế không đúng\n" -#: rpa.c:530 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "gặp lỗi dec64 tại ký tự %d: %x\n" -#: rpa.c:545 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Dữ liệu nhị phân đã gởi đến:\n" -#: rpa.c:581 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Dữ liệu đã gởi ra:\n" -#: rpa.c:644 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Chuỗi RPA quá dài\n" -#: rpa.c:649 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:708 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA việc mở </dev/urandom> bị lỗi, mà không nên\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " bạn không thể chắc là nói chuyện với\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " có thể tấn công kiểu phát lại).\n" -#: rpa.c:723 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "Yêu cầu người dùng:\n" -#: rpa.c:873 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu :\n" -#: rpa.c:886 +#: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Kết quả MD5:\n" @@ -2701,113 +2701,113 @@ msgstr "Hãy xác định dịch vụ là số hiệu cổng dạng số.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "đang chuyển tiếp tới %s\n" -#: sink.c:317 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (thân thư nảy về)\n" -#: sink.c:320 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "thư từ %s đã nảy về %s\n" -#: sink.c:457 +#: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n" -#: sink.c:517 sink.c:616 +#: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Lỗi %cMTP: %s\n" -#: sink.c:561 +#: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Trình phục vụ SMTP yêu cầu STARTTLS, vẫn giữ thư.\n" -#: sink.c:741 +#: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Việc mở tập tin BSMTP bị lỗi: %s\n" -#: sink.c:787 +#: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP bị lỗi: %s.\n" -#: sink.c:1001 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n" -#: sink.c:1008 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n" -#: sink.c:1054 +#: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n" -#: sink.c:1072 +#: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n" -#: sink.c:1228 +#: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sắp phát với: %s\n" -#: sink.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1240 +#, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "Không thể đổi tên tập tin fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n" +msgstr "Không thể chuyển đổi mã số người dùng hiệu quả sang %ld: %s\n" -#: sink.c:1251 +#: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển đổi mã số người dùng hiệu quả về %ld gốc: %s\n" -#: sink.c:1258 +#: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n" -#: sink.c:1297 +#: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n" -#: sink.c:1321 +#: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s" -#: sink.c:1379 +#: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi: %s\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào MDA: %s\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n" -#: sink.c:1412 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n" -#: sink.c:1415 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2815,20 +2815,20 @@ msgstr "" "Lạ : việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý " "tại %s:%d\n" -#: sink.c:1440 +#: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n" -#: sink.c:1470 +#: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n" -#: sink.c:1473 +#: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n" -#: sink.c:1628 +#: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2865,193 +2865,193 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "lỗi giao thức bộ lắng nghe SMTP\n" -#: socket.c:109 socket.c:135 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n" -#: socket.c:167 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) bị lỗi\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con bị lỗi\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "việc dup2 (nhân bản) bị lỗi\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) bị lỗi\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Hãy cố thêm tùy chọn « --service » (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] " "R12).\n" -#: socket.c:294 socket.c:297 +#: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "không rõ (%s)" -#: socket.c:300 +#: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..." -#: socket.c:308 +#: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 msgid "connection failed.\n" msgstr "lỗi kết nối.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:327 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:332 +#: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo : tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:615 +#: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Không biết Tổ chức\n" -#: socket.c:617 +#: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n" -#: socket.c:620 +#: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo : Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung trình phục vụ: %s\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n" -#: socket.c:705 +#: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Không xác định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() bị lỗi.\n" -#: socket.c:723 +#: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Hết bộ nhớ.\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n" -#: socket.c:741 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n" -#: socket.c:752 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ : %s\n" -#: socket.c:758 +#: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n" -#: socket.c:845 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL" -#: socket.c:861 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n" -#: socket.c:937 +#: socket.c:938 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n" -#: socket.c:1015 +#: socket.c:1016 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n" -#: socket.c:1018 +#: socket.c:1019 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin bị lỗi.\n" @@ -3107,37 +3107,37 @@ msgstr "tìm thấy dòng đầu không đúng trong khi quét các dòng đầu msgid "line: %s" msgstr "dòng: %s" -#: transact.c:1136 +#: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "không khớp gì cục bộ nên chuyển tiếp tới %s\n" -#: transact.c:1151 +#: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "khả năng chuyển tiếp và xoá bỏ đã được thu hồi vì gặp nhiều lỗi DNS\n" -#: transact.c:1261 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "đang ghi msgblk.headers RFC822\n" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "không có địa chỉ người nhận khớp với tên cục bộ đã xác định" -#: transact.c:1287 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "địa chỉ người nhận %s không khớp với tên cục bộ đã xác định nào" -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "thư có NUL nhúng" -#: transact.c:1304 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ người nhận cục bộ : " -#: transact.c:1443 +#: transact.c:1444 msgid "error writing message text\n" msgstr "gặp lỗi khi ghi thân thư\n" |