aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-01-06 13:28:53 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-01-06 13:28:53 +0000
commit6289562c4c47bdbbafe1d93e8e4bde4961d7b08b (patch)
tree4fbfd1df53988ec23657af5af33fb4b19dea2773 /po
parent45921bf55d7e7f3cd7991276a2ad1c09c6a40d06 (diff)
downloadfetchmail-6289562c4c47bdbbafe1d93e8e4bde4961d7b08b.tar.gz
fetchmail-6289562c4c47bdbbafe1d93e8e4bde4961d7b08b.tar.bz2
fetchmail-6289562c4c47bdbbafe1d93e8e4bde4961d7b08b.zip
Snapshot 6.3.2-rc1.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4608
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po354
-rw-r--r--po/cs.po354
-rw-r--r--po/es.po354
-rw-r--r--po/fr.po354
-rw-r--r--po/ja.po354
-rw-r--r--po/pl.po354
-rw-r--r--po/ru.po354
-rw-r--r--po/sq.po354
8 files changed, 1432 insertions, 1400 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 90801a55..b94f2268 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -936,280 +936,280 @@ msgstr ""
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' sn incompatibles!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"
# conflicte query-poll
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP2 no est configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP3 no est configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "el suport per IMAP no est configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "el suport per ETRN no est configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El suport per ODMR no est configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "heu seleccionat un protocol que no est suportat.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre consultes s de %d segons\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre s %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificacions s %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "L'activitat es registrar via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "El fetchmail enmascarar i no generar capaleres Recieved\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"El fetchmail mostrar punts de progressi dhuc als fitxers de registre.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "El fetchmail enviar els missatges multidrop mal adreats a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir els missatges d'error al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir els missatges d'error al remitent.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a l'obtenci de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correu d'obtindr via %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Aquest servidor es consultar a cada interval.\n"
msgstr[1] " Aquest servidor es consultar cada %d intervals.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nom autntic del servidor s %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Aquest host no es consultar quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Aquest host es consultar quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Es demanar la contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificaci RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocol s KPOP amb autenticaci per Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocol s %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usant el servei %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (usant el port per defecte)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (obligant l's d'UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " S'intentaran tots els mtodes d'autenticaci disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligar l'autenticaci per Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " S'assumeix que el xifrat s d'extrem a extrem.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El servei principal de correu s: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprovaci del certificat SSL del servidor habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directori de certificats SSL de confiana: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor s de %d segons"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Seleccionada la bstia per defecte.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les bsties seleccionades sn:"
# al tanto amb la substituci
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"
# al tanto amb la substituci
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Noms es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"
# la substituci s: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"
# la substituci s: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
" Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
"(--limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1225,332 +1225,332 @@ msgstr ""
" Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
"correu (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" La reescriptura d'adreces locals est habilitada (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La reescriptura d'adreces locals est deshabilitada (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " L'eliminaci de retorns de carro est habilitada (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " L'eliminaci de retorns de carro est deshabilitada (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " L'inserci de retorns de carro est habilitada (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " L'inserci de retorns de carro est deshabilitada (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interpretaci del Content-Transfer-Encoding est deshabilitada "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interpretaci del Content-Transfer-Encoding est habilitada (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " El desxifrat MIME est habilitat (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " El desxifrat MIME est deshabilitat (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " La pausa desprs de cada obtenci est habilitada (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " La pausa desprs de cada obtenci est deshabilitada (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Les lnies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Les lnies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Les lnies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Les lnies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El lmit de mida dels missatges s de %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " No hi ha lmit de mida dels missatges (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" L'interval d'avisos de missatges grans s de %d segons (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenci (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " El lmit de missatges obtinguts s de %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha lmit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " El lmit de mida dels missatges s de %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " No hi ha lmit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Es far una cerca binria de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Es far una cerca binria de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Es far una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El lmit de missatges enviats en srie s de %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha lmit de missatges enviats en srie (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" L'interval entre supressions s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Els dominis pels quals es recollir el correu sn:"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nom del host a la lnia MAIL FROM ser %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adrea de les lnies RCPT TO enviades per SMTP ser %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam sn:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueig d'spam est deshabilitat\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexi amb el servidor s'iniciar amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexi.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexi amb el servidor es finalitzar amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexi.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode multi-drop: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode single-drop: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop est habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop est deshabilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Els lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adrea "
"IP.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Els lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " L'encaminament per l'adrea de l'embolcall est deshabilitat.\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " S'assumeix que la capalera de l'embolcall s: %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Nombre de capaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Es suprimir el prefix %s del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No es suprimir cap prefix\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " lies predeclarats del servidor de correu:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominis locals:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexi s'establir a travs de l'interfcie %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap interfcie requerida.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Es monitorar l'interfcie %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap interfcie a monitorar.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexi.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexi per SMTP.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " S'han desat %d UIDs.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S'afegir el rastre de l'obtenci a la capalera Received.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
" No s'afegir el rastre de l'obtenci a la capalera Received.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n"
@@ -1698,12 +1698,12 @@ msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant desprs de la supressi\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u s no llegit\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u s el primer missatge no llegit\n"
@@ -2229,33 +2229,37 @@ msgstr "Petici de protocol indefinida a POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi activa?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nm=%d) s'ha esborrat, per encara est present!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opci --folder no est suportada per POP3\n"
@@ -2516,96 +2520,96 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servei %s a un nmero de port.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei com a un nmero decimal de port.\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviant a %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correu de %s retornat a %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'error desat encara s %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del prembul\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea del destinatari `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea de destinaci `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adrea coincideix; el postmaster no est definit.\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adrea coincideix; reenviant a %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexi %cMTP amb %s ha fallat\n"
# raise
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Estrany: La funci pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
"d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Ha fallat la terminaci del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2630,32 +2634,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"El Dimoni Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci CRAM-MD5 per ESMTP...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "La resposta en base64 del servidor s incorrecta.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Repte desxifrat com a %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci per ESMTP sense xifrat...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci de LOGIN per ESMTP...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del receptor smtp\n"
@@ -2788,24 +2792,24 @@ msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emissor desconegut (primers %d carcters): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no s vlid, s'usa SSLv23.\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificaci del certificat o de l'empremta s'ha oms!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba6ff1eb..d77a397a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -910,98 +910,98 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ukončen signálem %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Soubor ID je %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
"%s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1009,177 +1009,177 @@ msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokol je %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (pomocí služby %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (pomocí implicitního portu)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (implicitní).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1195,216 +1195,216 @@ msgid ""
msgstr ""
" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (implicitní)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Režim společných schránek: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Režim soukromých schránek: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1412,119 +1412,119 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
"IP adres.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
"názvu.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Místní domény:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
@@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
@@ -2184,32 +2184,36 @@ msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "chyba protokolu\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
@@ -2469,93 +2473,93 @@ msgstr ""
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "přeposílám na %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
@@ -2572,7 +2576,7 @@ msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2580,32 +2584,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"Démon Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
@@ -2733,24 +2737,24 @@ msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6b029a5a..7a4fbb5f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n"
"Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -932,277 +932,277 @@ msgstr ""
"¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un "
"error!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo será recibido vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " La clave será pedida.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Clave = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"
"s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1220,347 +1220,347 @@ msgstr ""
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes serán entregados con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay comando posconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo ‘multi-drop’: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo ‘single-drop’: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
"direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
"‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ningún prefijo será removido\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--"
"plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso “%s”.\n"
@@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
@@ -2246,33 +2246,37 @@ msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n"
@@ -2533,95 +2537,95 @@ msgstr ""
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviando a %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correo de %s rebotado a %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "El error guardado es aún %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr ""
"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "El MDA murió por la señal %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
@@ -2638,7 +2642,7 @@ msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2646,32 +2650,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"El Daemon Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Mala respuesta base64 del server.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Desafío decodificado: %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"
@@ -2804,26 +2808,26 @@ msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4b7bda90..a2343b8c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -941,99 +941,99 @@ msgstr ""
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au maître de poste.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1041,176 +1041,176 @@ msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n"
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisant le service %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1226,339 +1226,339 @@ msgstr ""
" Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
@@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
@@ -2235,32 +2235,36 @@ msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -2522,94 +2526,94 @@ msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "réexpédition vers %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
@@ -2626,7 +2630,7 @@ msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2634,32 +2638,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"Le Démon Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Challenge décodé: %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
@@ -2791,26 +2795,26 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4bf7bdee..8a775c7b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 01:20+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -941,277 +941,277 @@ msgstr ""
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
"た。\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "ログファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " サーバの本名は %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " パスワード入力が必要です。\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP secret = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " パスワード = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " %s プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (%s サービスを利用します)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN 認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL プロトコル %s。\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (デフォルト)。\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " 選択されたメールボックス:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " 新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " 取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1219,323 +1219,323 @@ msgstr ""
" メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
"off)\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " 改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " 改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " 改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " サーバアクセス後の待機を行います。 (idle on)\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " サーバアクセス後の待機を行いません。 (idle off)\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " 記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " 記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " メールを取得するドメインは : "
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : "
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " スパムブロックは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " `multi-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " `single-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Envelope header は %s とされます。\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Prefix は除去されません。\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " ローカルドメイン:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
"s)\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
"\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
@@ -1683,12 +1683,12 @@ msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
@@ -2208,33 +2208,37 @@ msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求され
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n"
@@ -2496,98 +2500,98 @@ msgstr "サービス %s のためのポートがわかりません。\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "10 進数のポート番号で指定してください。\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "%s へ転送します。\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (転送されたメッセージの本体)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "%s からのメールを %s に転送します。\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "エラーはまだ %d です。\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP エラー: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr ""
"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "%s を利用した配信について\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。%s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n"
@@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2612,32 +2616,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"Fetchmail デーモン"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "ESMTP CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "サーバが AUTH コマンドを拒絶しました。\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "サーバから誤った base64 の返答を得ました。\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "%s とデコードされました。\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP で PLAIN 認証をします...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n"
@@ -2767,26 +2771,26 @@ msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
"す。\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 606eef00..501ce20d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -928,98 +928,98 @@ msgstr ""
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to bd!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygnaem %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczte\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obsuga protokou POP2 nie zostaa wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obsuga protokou POP3 nie zostaa wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obsuga protokou IMAP nie zostaa wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obsuga polecenia ETRN nie zostaa wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obsuga protokou ODMR nie zostaa wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protok nie jest obsugiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoczone\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas midzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postpach poczenia bd zgaszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail bdzie si ukrywa i nie wygeneruje nagwka Received\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bdzie pokazywa znaki postpu nawet w plikach logw.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wyle le zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt z bdami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta bdzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1027,180 +1027,180 @@ msgstr[0] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okres.\n"
msgstr[1] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Poczenie z tym serwerem odbdzie si co %d okresw.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem nie bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bd pyta o haso.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Haso APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Uytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Haso = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protokou -PK
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Uywam protokou KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Uywam protokou %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usuga %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (poczenie na domylny port)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (bd stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Bd prbowane wszystkie dostpne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasa.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zakadam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarzdc usugi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL wczone.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protok SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wczone.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowied serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (domylne).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domylna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano nastpujce skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostan pobrane wszystkie listy (--all wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostan pobrane tylko nowe listy (--all wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy bd pozostawione na serwerze (--keep wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Pobrane listy nie bd pozostawione na serwerze (--keep wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Stare listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Stare listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
" Zbyt due listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1216,234 +1216,234 @@ msgstr ""
" Zbyt due listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wczone (--norewrite "
"wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wyczone (--norewrite "
"wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wczone (stripcr wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wyczone (stripcr wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wczone (forcecr wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wyczone (forcecr wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wyczone "
"(pass8bits wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wczone "
"(pass8bits wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wczone (mimedecode wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wyczone (mimedecode wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zwoka po odpytaniu jest wczona (idle wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zwoka po odpytaniu jest wyczona (idle wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nagwki Status bd usuwane (dropstatus wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nagwki Status bd zachowane (dropstatus wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bd usuwane (dropdelivered wczone).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bd zachowane (dropdelivered wyczone).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielkoci listu wynosi %d bajtw (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Ostrzeenia o wielkoci listu bd wywietlane co %d sekund (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Ostrzeenia o wielkoci bd wywietlane przy kadym czeniu (--warnings "
"0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit iloci otrzymanych listw wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit iloci otrzymanych listw nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielkoci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-w przy %d z %d ciga (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Liniowe przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy bd wysyane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit iloci listw wysyanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstp midzy kasowaniem listw wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie bd kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla ktrych poczta bdzie cigana to:"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (domyny)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy bd dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy bd lokalne dorczane przy uyciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy bd przesane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bdzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wyczone\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Poczenie do serwera zostanie nawizane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed poczeniem nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Poczenie z serwerem zostanie zamknite przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr ""
" Po zamkniciu poczenia nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1451,108 +1451,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wczone.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wyczone.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obsuga poczty wedug adresw w kopercie jest wyczone\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nagwek koperty zosta ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Liczba nagwkw koperty do pominicia: %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s bdzie usuwany z nazwy uytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " adne przedrostki nie bd usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Poczenia bd nawizywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest okrelony aden obowizkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prb poczenia w ptli bdzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " aden interfejs nie bdzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Poczenia z serwerem bd nawizywane przez wtyczk %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane adne polecenie nawizujce poczenie\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Poczenie z serwerem odbiorcy zostanie nawizane programem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane adne polecenie zamykajce poczenie.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " adne UID-y nie zostay zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-w.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informacje o ledzeniu poczenia bd dodane do nagwka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Wasnoci przepuszczania \"%s\".\n"
@@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr[2] "%d listw oczekujcych po usuwaniu\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listw nie powiodo si\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
@@ -2238,33 +2238,37 @@ msgstr "Proba o nieznany protok w POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie mona obsuy odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedzia z UID-em dla niewaciwego listu.\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) zosta skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesyki zostay dodane do listy na serwerze. Nie mog tego obsuy.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "bd protokou\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "bd protokou podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie dziaa z POP3\n"
@@ -2524,93 +2528,93 @@ msgstr "Nie mona rozwiza usugi %s na numer portu.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Prosz poda usug jako dziesitny numer portu.\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "przesyanie do %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (ciao odbitego listu)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Zachowany bd to nadal %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "bd %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagwka nie powid si\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP naprawd nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "brak pasujcych adresw; postmaster nie ustawiony.\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nie mog wysa poczty nawet do %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "brak pasujcych lokalnych adresw, przesyam do %s\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "list zostanie dorczony przy pomocy: %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "bd podczas uruchamiania MDA (programu dorczajcego poczt)\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "poczenie %cMTP z %s nie powiodo si\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nie mona podnie procesu suchajcego; powrt do %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA zabity przez sygna %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA zwrci niezerowy kod bdu %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Dziwne: MDA pclose zwrcio %d, nie mona obsuy w %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Zakoczenie listu lub zamknicie pliku BSMTP nie powiodo si\n"
@@ -2627,7 +2631,7 @@ msgstr "Bd podczas dorczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Niespodziewana odpowied inna ni 503 na LSTMP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2635,32 +2639,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"Demon Fetchmaila"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serwer odrzuci polecenie AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Bdna odpowied base64 z serwera.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Wywoanie rozkodowane: %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "bd protokou serwera smtp\n"
@@ -2788,24 +2792,24 @@ msgstr "Bd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znakw): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Podano bdny protok SSL `%s', uywam domylnego (SSLv23).\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego powodu pominita!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtrzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodo si!\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fd6e96db..fa21726a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -944,272 +944,272 @@ msgstr ""
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr " fetchall, , !\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr " %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s %s ( %s) %s: \n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr " POP2 .\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr " POP3 .\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr " IMAP .\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr " ETRN .\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr " ODMR .\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s %s ( %s) %s: \n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr " - %d \n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "- - %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID- - %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr " syslog\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail Received\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail log-.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail .\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail .\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr " %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " %d.\n"
msgstr[1] " %d.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " - %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " , .\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " , .\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " - KPOP Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " - %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " ( %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " ( )"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " ( UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " , SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL ( ): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " - %d "
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " ( ).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " :"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
" (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1225,331 +1225,331 @@ msgstr ""
" "
"(--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME- (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME- (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " - %d (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" - %d (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " - %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" UID' (--fastuidl -1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" UID' %d %d (--fastuidl %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" UID' (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " SMTP- - %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " SMTP- (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " , :"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " ( )"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " %s BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " %cMTP :"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " MAIL FROM %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" , RCPT TO, SMTP, %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " -:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " \n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " , .\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " , .\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " , .\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " :"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " : "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] " %d .\n"
msgstr[1] " %d ͣ.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS- .\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS- .\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" IP-.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " \n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " : %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " %s id \n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " \n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " :"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " :"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" %s (--plugin %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " .\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " plugout'.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " UID'.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID'.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Received.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
" Received.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\".\n"
@@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr[1] " %d \n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr " \n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u \n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u \n"
@@ -2227,32 +2227,36 @@ msgstr " POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr " ! ?\n"
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr " UIDL- upstream-.\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr " UID .\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (=%d) , !\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr " . .\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr " \n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr " UIDL'\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr " --folder POP3\n"
@@ -2511,93 +2515,93 @@ msgstr " %s .\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr ", .\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: ( -)\n"
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr " %s %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr " %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr " %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr " BSMTP \n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr " %cMTP `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr " %cMTP `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr " ; .\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr " %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr " ; %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr " MDA \n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP- %s \n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr " ; %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ": MDA pclose %d, %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr " BSMTP \n"
@@ -2614,7 +2618,7 @@ msgstr " LMTP EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr " -503 LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2622,32 +2626,32 @@ msgstr ""
"--\n"
" Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr " ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr " AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr " base64 .\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr " ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr " ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr " smtp\n"
@@ -2778,26 +2782,26 @@ msgstr " : %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr " ( %d ): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr " SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
" SSL '%s', "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr " / - !\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr " Cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr " Cygwin !\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index eccc6d62..f633ad27 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -932,273 +932,273 @@ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"\"fetchall\" e njkohsisht \"keep on\" gjat mnyrs demon prbn gabim!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "prfunduar me sinjal %d\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1353
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po krkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1378
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1390
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1400
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1407
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1414
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Nuk sht formsuar mbulim pr ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1421
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "przgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s po krkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotsua\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1448
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervali i vjeljes sht %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Jetgjatsia e regjistrit sht %s\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile sht %s\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhe ecurie do t regjistrohen prmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1458
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail do t kryej maskim dhe nuk do t prodhoj T Marr\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do t tregoj pika ecurie edhe n kartela regjistrimesh.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1462
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i do t prcjell mesazhe t keqadresuar me shprndarje t "
"shumfisht te %s.\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail-i do t drejtoj gabime poste drejt ustait t posts.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1468
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail-i do t drejtoj gabime poste te drguesi.\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Mundsi pr marrje prej %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Posta do t merret prmes %s\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Vjelja e ktij shrbyesi do t ngjas do %d interval.\n"
msgstr[1] " Vjelja e ktij shrbyesi do t ngjas do %d intervale.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Emri i vrtet i shrbyesit sht %s.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1489
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo streh nuk do pyetet kur nuk ka streh t treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1490
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo streh do t pyetet kur nuk ka streh t treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1494
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Do t krkohet fjalkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Fjalkalim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolli sht KPOP me mirfilltsim Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokoll sht %s"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (po prdor shrbim %s)"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1520
msgid " (using default port)"
msgstr " (po prdor port parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1522
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (po detyroj prdorim UIDL)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1528
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Do t provohen tr metodat e mundshme pr mirfilltsim.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1531
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim me fjalkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1534
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do t detyrohet mirfilltsim Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Nnkuptohet kodim cep-m-cep.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Parsori i shrbimit postar sht: %s\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Mundsuar sesione SSL t koduar.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Mundsuar kontroll dshmie shrbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " drejtori dshmish SSL t besueshme: %s\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " shenj gishtash kyi SSL (kontrolluar kundrejt kyi shrbyesi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Afati i mosprgjigjes s shrbyesit sht %d sekonda"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (parazgjedhje).\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Kuti postare parazgjedhje e przgjedhur.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Kutit postare t przgjedhura jan:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1594
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Do t merren tr mesazhet (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Do t merren vetm mesazhet e rinj (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1597
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Mesazhet e sjell %s do t mbahen n shrbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Mesazhet e sjell nuk do t mbahen n shrbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Mesazhet e vjetr do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1601
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Mesazhet e vjetr nuk do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1603
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
" Mesazhet tej mass do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--limitflush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1604
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1214,340 +1214,340 @@ msgstr ""
" Mesazhet tej mass nuk do t zbrazen para marrjes s mesazheve (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t shrbyesit sht veprues (--norewrite "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t shrbyesit sht joveprues (--"
"norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1609
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it sht vepruese (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it sht jovepruese (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1612
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it sht veprues (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it sht joveprues (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1615
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretimi i Kodimit t Shprnguljes s Prmbajtjes sht joveprues "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1616
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretimi i Kodimit t Shprnguljes s Prmbajtjes sht veprues "
"(pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " kodimi MIME sht veprues (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1619
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " kodimi MIME sht joveprues (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "Plogshtia pas vjeljes sht vepruese (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "Plogshtia pas vjeljes sht jovepruese (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Nuk do t merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Do t merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do t jen (dropstatus "
"off)\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Pr nuk do t merren parasysh (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Pr do t merren parasysh (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Kufiri i madhsis s mesazheve sht %d tetshe (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Pa kufi madhsie mesazhesh (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Intervali i sinjalizimit t madhsis s mesazheve sht %d sekonda (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Sinjalizim madhsie n do vjelje (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Kufiri pr mesazhe t marr sht %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Pa kufi pr mesazhe t marr (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Kufi madhsie mesazhesh q sillen sht %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Pa kufi madhsie mesazhesh q sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Kryej krkim dyor t UID-ve gjat do vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Kryej krkim dyor t UID-ve gjat %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Kryej krkim linear t UID-ve gjat do vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Kufiri pr tuf mesazhesh SMTP sht %d.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Pa kufi pr tuf mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Interval fshirjesh ndrmjet shuarjesh detyruar n %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Pa shuarje t detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Prkatsit pr t cilat do t jepet post jan:"
-#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesazhet do t vargzohen te %s si BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesazhet do t shprndahen me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesazhet do t prcillen si %cMTP te:"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Pjesa streh e rreshtit POST PREJ do t jet %s\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Vendndodhja q do vendoset tek rreshtat RCPT TO t drguar te SMTP do t "
"jet %s\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Prgjigje t pranuara blloqesh spam dgjuesi jan:"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bllokim spamesh i aktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shrbyesin do t sillet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhr para-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shrbyesin do t lihet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhr pas-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Pa emra vendor t deklaruar pr kt streh.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mnyr shprndarje e shumfisht: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mnyr shprndarje njshe: "
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d emr vendor i pranuar.\n"
msgstr[1] "%d emra vendor t pranuar.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1768
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr ""
" Krkimi DNS pr vendndodhje shprndarjesh t shumfishta sht veprues.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1769
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr ""
" Krkimi DNS pr vendndodhje shprndarjesh t shumfishta sht joveprues.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1773
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Aliase shrbyesish do t krahasohen me vendndodhje shprndarjesh t "
"shumfishta prej vendndodhjes IP.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Aliase shrbyesish do t krahasohen me vendndodhje shprndarjesh t "
"shumfishta prej emrit.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Prcjellje vendndodhjesh zarf sht aktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Titulli zarf nnkuptohet t jet: %s\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numr titujsh zarf pr t'u anashkaluar: %d\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Parashtesa %s do t hiqet prej id-je prdoruesi\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliase emrash shrbyesi t paradeklaruar:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Prkatsi vendore:"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Lidhja duhet t jet prmes ndrfaqes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Pa kusht t prcaktuar rreth ndrfaqes.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Qerthulli i vjeljes do t mbikqyr %s.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Pa ndrfaqe mbikqyrjeje t prcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Lidhjet me shrbyesin do t kryhen prmes shtojcs %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Pa urdhr shtojce t prcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Lidhje dgjuesi do t kryhen prmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Pa urdhr shtojce daljeje t prcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Pa UID t ruajtura prej ksaj strehe.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID t ruajtur.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " T dhna gjurmimi vjeljeje do t shtohen te titulli T Marr.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
" Nuk do t shtohen t dhna gjurmimi vjeljeje te titulli T Marr.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Veti kalimi-npr \"%s\".\n"
@@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr[1] "%d mesazhe n pritje pas shuarjes\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "krkimi pr mesazhe t pavrejtur dshtoi\n"
-#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
+#: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u sht i pavrejtur\n"
-#: imap.c:801 pop3.c:744
+#: imap.c:801 pop3.c:750
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u sht i pari i pavrejtur\n"
@@ -2211,33 +2211,37 @@ msgstr "Krkes protokolli e paprcaktuar n POP3_auth\n"
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:617
+msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:670
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:693
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shrbyesi u prgjigj me UID pr mesazh t gabuar.\n"
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:720 pop3.c:954
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir, por sht ende i pranishm!\n"
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:822
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mesazhe t futur n nj list te shrbyesi. Nuk mund ta bj dot kt.\n"
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:923
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjat sjelljes s UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1282
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundsia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
@@ -2497,95 +2501,95 @@ msgstr "Nuk e shoh shrbimin %s te numr porte.\n"
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Ju lutemi jepeni shrbimin si numr dhjetor porte.\n"
-#: sink.c:223
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "po prcjell te %s\n"
-#: sink.c:311
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tekst mesazhi krcimesh)\n"
# this will usually go to sylog...
# this will usually go to sylog...
-#: sink.c:314
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "post prej %s krceu pr te %s\n"
-#: sink.c:446
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Gabimi i ruajtur sht ende %d\n"
-#: sink.c:506 sink.c:590
+#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:751
+#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Dshtoi hapja e kartels BSMTP ose shkrimi i parathnies\n"
-#: sink.c:964
+#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dgjesi %cMTP nuk e plqen vendndodhjen e marrsit `%s'\n"
-#: sink.c:971
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "dgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrsit `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1010
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; s'sht caktuar \"postmaster\".\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1022
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "s'mund as t drgoj te %s!\n"
-#: sink.c:1030
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; po prcjell drejt %s.\n"
-#: sink.c:1184
+#: sink.c:1183
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "gati pr t shprndar me: %s\n"
-#: sink.c:1208
+#: sink.c:1207
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Hapja e MDA-s dshtoi\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1244
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Lidhja %cMTP me %s dshtoi\n"
-#: sink.c:1269
+#: sink.c:1268
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "s'ia dal dot me dgjuesin; po rikthehem te %s"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1324
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
-#: sink.c:1328
+#: sink.c:1327
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "udi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund t trajtoj %s:%d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1351
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Dshtoi prfundim mesazhi ose mbyllje e kartels BSMTP\n"
@@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr "Gabim shprndarjeje LMTP n EOM\n"
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Prgjigje jo-503 e papritur pr LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2610,32 +2614,32 @@ msgstr ""
"-- \n"
"Demoni Fetchmail"
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Mirfilltsim ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Shrbyesi hodhi posht urdhrin AUTH.\n"
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Prgjigje base64 e gabuar prej shrbyesit.\n"
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr ""
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Mirfilltsim ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Mirfilltsim ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli dgjuesi smtp\n"
@@ -2765,26 +2769,26 @@ msgstr "Gabim verifikim dshmie shrbyesi: %s\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "lshues i panjohur (%d grmat e para): %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Prshkrues kartele jasht intervali pr SSL"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Treguar protokoll SSL i pavlefshm '%s', po prdor t parazgjedhurin "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:885
+#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dshmis/gjurms s gishtave pak a shum u anashkalua!\n"
-#: socket.c:959
+#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprov pr lexim prej nj \"socket\"-i Cygwin\n"
-#: socket.c:962
+#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Riprova pr lexim prej nj \"socket\"-i Cygwin dshtoi!\n"