diff options
author | Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org> | 2020-05-07 10:54:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2020-05-07 17:00:43 +0200 |
commit | 3df0768e30d1b198e59afed73f03775b500be487 (patch) | |
tree | 9ed6f31f702ce3f377d86423c132ec5420394e5e /po | |
parent | 769d12773cc183c20d407d608a391264b6401302 (diff) | |
download | fetchmail-3df0768e30d1b198e59afed73f03775b500be487.tar.gz fetchmail-3df0768e30d1b198e59afed73f03775b500be487.tar.bz2 fetchmail-3df0768e30d1b198e59afed73f03775b500be487.zip |
Update <sq> Albanian translation to fetchmail-6.4.5-rc2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 382 |
1 files changed, 191 insertions, 191 deletions
@@ -3,10 +3,10 @@ # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.3-rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.5-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 13:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 10:54+0300\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" "Language: sq\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" -msgstr "çkoduar si %s\n" +msgstr "shkoduar si %s\n" #: driver.c:199 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj" #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" -"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s " +"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s " "llogaria %s:" #: driver.c:353 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " (i stërmadh)" #: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "nuk solli dot tituj, mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" +msgstr "s’u sollën dot tituj, mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" #: driver.c:632 #, c-format @@ -139,8 +139,7 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)" msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e " -"pritshmja)\n" +"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -212,18 +211,17 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi " -"juaj SMTP\n" -"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" -"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" -"diagnostikuar problemin.\n" +"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose\n" +"që shërbyesi juaj SMTP ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj\n" +"postare te shërbyesi është dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund\n" +"të jepni `fetchmail -v -v' për të diagnostikuar problemin.\n" "\n" -"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n" +"Fetchmail-i s’do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n" #: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "urdhër para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" +msgstr "urdhri para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" #: driver.c:963 #, c-format @@ -233,16 +231,16 @@ msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" #: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "nuk gjeti dot kuti postare HESIOD për %s\n" +msgstr "s’u gjet dot kuti postare HESIOD për %s\n" #: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" +msgstr "Shërbyesi udhëheqës s’ka emër.\n" #: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "s’gjeti dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n" +msgstr "s’u gjet dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n" #: driver.c:1082 #, c-format @@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "mirëfilltësimi fetchmail dështoi në %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail-i nuk mori dot postë prej %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i s’mori dot postë prej %s@%s.\n" #: driver.c:1210 msgid "" @@ -296,11 +294,11 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n" -"Ngaqë kemi patur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë\n" -"lidhje, ka gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi\n" -"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të " -"tjerat,\n" -"ngaqë shërbyesi s’dërgoi mesazh të dobishëm gabimi." +"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n" +"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i " +"zënë)\n" +"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n" +"mesazh të dobishëm gabimi." #: driver.c:1216 msgid "" @@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Por, nëse KENI ndryshuar hollësitë e llogarisë suaj që prej nisjes së\n" "demonit fetchmail, lypset ta ndalni demonin, të ndryshoni formësimin\n" -"e fetchmail-it, dhe mandej të rinsni demonin.\n" +"e fetchmail-it, dhe mandej të rinisni demonin.\n" "\n" "Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" "në çdo cikël. Pa u rikthyer shërbimi, nuk do të dërgohen njoftime\n" @@ -375,11 +373,11 @@ msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" #: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" +msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n" #: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" +msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n" #: driver.c:1332 #, c-format @@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "%s te %s" #: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" -msgstr "Po mbledh %s\n" +msgstr "Po vilet %s\n" #: driver.c:1344 #, c-format @@ -480,7 +478,7 @@ msgstr "" #: driver.c:1581 msgid "unknown" -msgstr "i/e panjohur" +msgstr "e panjohur" #: driver.c:1583 #, c-format @@ -490,7 +488,7 @@ msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" #: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "urdhër pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" +msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" #: driver.c:1597 #, c-format @@ -499,26 +497,26 @@ msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n" #: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Nuk ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n" +msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n" #: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Nuk ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n" +msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n" #: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me %s\n" #: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësia --all s’mbulohet me %s\n" #: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësi --limit s’mbulohet me %s\n" #: env.c:58 #, c-format @@ -529,10 +527,10 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n" -"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose " -"mbështjellësi\n" -" sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n" +"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n" +"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n" +"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID " +"Mesazhi:.\n" "Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -546,11 +544,10 @@ msgid "" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n" -"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose " -"mbështjellësi\n" -" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose " -"Shteg-Kthimi.\n" +"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u ujdis.\n" +"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject\n" +"ose mbështjellësi sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja\n" +"Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n" "Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -570,7 +567,7 @@ msgstr "S’gjendet dot shteg absolut për drejtori kreu të fetchmail-it.\n" #: env.c:200 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: nuk përcakton dot strehën tuaj!" +msgstr "%s: s’përcaktohet dot streha juaj!" #: env.c:223 #, c-format @@ -579,8 +576,7 @@ msgstr "getaddrinfo dështoi për %s\n" #: env.c:225 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n" +msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n" #: env.c:229 msgid "" @@ -592,17 +588,17 @@ msgstr "" "Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n" "MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " "ngjashëm!\n" -"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" +"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ESMTP\n" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ETRN\n" #: etrn.c:79 #, c-format @@ -622,7 +618,7 @@ msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "I pazoti të vërë në varg mesazhet për nyjën %s\n" +msgstr "S’arrihet të vihen në varg mesazhet për nyjën %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format @@ -644,19 +640,19 @@ msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ETRN\n" #: fetchmail.c:142 #, c-format @@ -679,13 +675,13 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail qarkull ABSOLUTISH PA GARANCI. Është software i lirë, dhe\n" +"Fetchmail qarkull ABSOLUTISHT PA GARANCI. Është software i lirë, dhe\n" "jeni të mirëpritur ta rishpërndani sipas disa kushtesh. Për hollësi,\n" "ju lutemi, shihni kartelën COPYING te burimi ose drejtoria e dokumentimit.\n" #: fetchmail.c:188 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n" +msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë s’është i këshillueshëm.\n" #: fetchmail.c:200 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "fetchmail: thirrur me" #: fetchmail.c:223 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "nuk mori dot drejtorinë e tanishme të punës\n" +msgstr "s’u mor dot drejtoria e tanishme e punës\n" #: fetchmail.c:304 #, c-format @@ -702,7 +698,7 @@ msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" #: fetchmail.c:308 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS nuk mbulon TLS v1.3.\n" +msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:311 msgid "" @@ -722,21 +718,20 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:346 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" -"Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " "regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:353 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" -"Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " "regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" -msgstr "" -"Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n" +msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\n" #: fetchmail.c:377 #, c-format @@ -758,15 +753,15 @@ msgstr " dhe " #: fetchmail.c:474 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Nuk ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n" +msgstr "S’ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n" #: fetchmail.c:495 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyes poste.\n" +msgstr "fetchmail: s’janë treguar shërbyes poste.\n" #: fetchmail.c:507 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" +msgstr "fetchmail: s’po xhiron tjetër fetchmail\n" #: fetchmail.c:513 #, c-format @@ -791,8 +786,8 @@ msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" -"fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e " -"njëjta strehë.\n" +"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një " +"tjetër fetchmail.\n" #: fetchmail.c:551 #, c-format @@ -806,13 +801,13 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:558 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail në paraskenë po xhiron te %ld.\n" +msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n" #: fetchmail.c:568 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" -"fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" +"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" #: fetchmail.c:580 #, c-format @@ -827,7 +822,7 @@ msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze #: fetchmail.c:607 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: nuk gjen dot një fjalëkalim për %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: s’gjendet dot një fjalëkalim për %s@%s.\n" #: fetchmail.c:611 #, c-format @@ -836,7 +831,7 @@ msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " #: fetchmail.c:653 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: nuk mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n" +msgstr "fetchmail: s’mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n" #: fetchmail.c:657 #, c-format @@ -846,16 +841,16 @@ msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n" #: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" -msgstr "nuk u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n" +msgstr "s’u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n" #: fetchmail.c:694 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "Mënyra --check është aktive, nuk po vilet postë\n" +msgstr "Mënyra --check është aktive, s’po vilet postë\n" #: fetchmail.c:716 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "s’kontrolloi dot kohën e %s (gabim %d)\n" +msgstr "s’u kontrollua dot koha e %s (gabim %d)\n" #: fetchmail.c:721 #, c-format @@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n" #: fetchmail.c:725 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" +"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n" #: fetchmail.c:751 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -880,7 +875,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkohet %s\n" +msgstr "interval që s’kapet, s’po kërkohet %s\n" #: fetchmail.c:831 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" @@ -892,7 +887,7 @@ msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" #: fetchmail.c:835 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:837 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" @@ -904,7 +899,7 @@ msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" #: fetchmail.c:841 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SINTAKSË)\n" #: fetchmail.c:843 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" @@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n" #: fetchmail.c:1113 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "s’kontrolloi dot kohën për kartelën run-control\n" +msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n" #: fetchmail.c:1147 #, c-format @@ -992,15 +987,15 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1316 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" +msgstr "S’është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" #: fetchmail.c:1323 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n" +msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por s’është përpiluar.\n" #: fetchmail.c:1329 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n" +msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por s’është përpiluar.\n" #: fetchmail.c:1335 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" @@ -1056,8 +1051,8 @@ msgstr "" msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" -"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi nuk funksionon për shumë dosje ose " -"llogari njëherësh!\n" +"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari " +"njëherësh!\n" #: fetchmail.c:1467 #, c-format @@ -1071,23 +1066,23 @@ msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" #: fetchmail.c:1565 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" +msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n" #: fetchmail.c:1577 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" +msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n" #: fetchmail.c:1587 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" +msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n" #: fetchmail.c:1593 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" +msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n" #: fetchmail.c:1601 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" +msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n" #: fetchmail.c:1608 msgid "unsupported protocol selected.\n" @@ -1119,7 +1114,7 @@ msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n" #: fetchmail.c:1654 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" +msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n" #: fetchmail.c:1656 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" @@ -1176,11 +1171,11 @@ msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" +msgstr " Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n" #: fetchmail.c:1691 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" +msgstr " Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n" #: fetchmail.c:1695 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1337,7 +1332,7 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n" #: fetchmail.c:1805 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" +msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1807 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" @@ -1348,7 +1343,7 @@ msgstr "" msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" -" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " +" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " "off).\n" #: fetchmail.c:1810 @@ -1364,7 +1359,7 @@ msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" -" Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" +" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" "limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1813 @@ -1411,11 +1406,11 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1825 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " Çkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n" +msgstr " Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n" #: fetchmail.c:1826 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " Çkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n" +msgstr " Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n" #: fetchmail.c:1828 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" @@ -1473,7 +1468,8 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1855 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Caku madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1858 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" @@ -1506,12 +1502,12 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" -" Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--" +" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--" "expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1877 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" +msgstr " Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n" #: fetchmail.c:1884 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" @@ -1727,6 +1723,8 @@ msgid "" "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " "realpath(f, NULL). Aborting.\n" msgstr "" +"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, " +"NULL). Po ndërpritet.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1738,7 +1736,7 @@ msgid "" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n" +"U kap SIGINT… po qërohem që këtej.\n" #: gssapi.c:53 #, c-format @@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" -"Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po " +"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po " "anashkalohet.\n" #: gssapi.c:124 @@ -1788,7 +1786,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" #: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "S’hapi dot të dhëna niveli sigurie\n" +msgstr "S’u hapën dot të dhëna niveli sigurie\n" #: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" @@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr "U çmbështollën shenja niveli sigurie: %s%s%s\n" #: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" +msgstr "Madhësia më e madhe për token-ë GSS është %ld\n" #: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" @@ -1896,12 +1894,12 @@ msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "ngatërrëse në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n" +msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n" #: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%lu është i paparë\n" +msgstr "%lu është i pavërejtur\n" #: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format @@ -1932,14 +1930,14 @@ msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" #: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" -msgstr "shuarja dështoi\n" +msgstr "spastrimi dështoi\n" #: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" -msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" +msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n" +msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n" #: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" @@ -1965,12 +1963,12 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" -"I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "I pazoti të përtypë emër ndërfaqeje prej %s" +msgstr "S’arrihet të përtypët emër ndërfaqeje prej %s" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" @@ -1997,7 +1995,7 @@ msgstr "S’u gjet ndërfaqe me emrin %s" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "Nuk u gjet adresë IP për %s" +msgstr "S’u gjet adresë IP për %s" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" @@ -2034,7 +2032,7 @@ msgstr "veprimtari në %s shënuar si %d\n" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s joveprues\n" +msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s jo aktiv\n" #: interface.c:730 #, c-format @@ -2048,7 +2046,7 @@ msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64 fillestare\n" #: kerberos.c:137 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "parësori %s në pusullë nuk përputhet me -u %s\n" +msgstr "parësori %s në pusullë s’përputhet me -u %s\n" #: kerberos.c:145 #, c-format @@ -2057,11 +2055,11 @@ msgstr "instanca jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n" #: kerberos.c:211 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "nuk çkodoi dot përgjigje të gatshme BASE64\n" +msgstr "s’u shkodua dot përgjigje e gatshme BASE64\n" #: kerberos.c:218 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "mospërputhje sfidash\n" +msgstr "" #: lock.c:87 #, c-format @@ -2089,7 +2087,7 @@ msgstr "%s:%d: kujdes: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n" +msgstr "%s:%d: sinjalizim: token \"%s\" i panjohur\n" #: ntlmsubr.c:35 msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" @@ -2102,7 +2100,7 @@ msgstr "Sfida NTLM përmban të dhëna të pavlefshme.\n" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ATRN\n" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" @@ -2118,11 +2116,11 @@ msgstr "I pazoti të përpunojë kërkesë ATRN tani\n" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" -msgstr "Nuk keni postë.\n" +msgstr "S’keni postë.\n" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n" +msgstr "Urdhër i pasendërtuar\n" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" @@ -2139,19 +2137,19 @@ msgstr "po merren të dhëna mesazhi\n" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ODMR\n" #: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" @@ -2168,7 +2166,7 @@ msgstr "Frazëkalim i fshehtë: " #: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Vargu '%s' nuk është varg numerik i vlefshëm.\n" +msgstr "Vargu '%s' s’është varg numerik i vlefshëm.\n" #: options.c:188 #, c-format @@ -2186,7 +2184,7 @@ msgstr "më e madhe" #: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "Është dhënë rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqia.\n" +msgstr "Është dhënë rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqija.\n" #: options.c:378 #, c-format @@ -2200,7 +2198,7 @@ msgstr "U dha mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n" #: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n" +msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes …]\n" #: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" @@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollo për mesazhe por pa sjellë\n" +msgstr " -c, --check kontrollo për mesazhe, por pa sjellë\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2247,7 +2245,7 @@ msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" -" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " +" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si " "demon\n" #: options.c:654 @@ -2414,7 +2412,7 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" -" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" +" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2544,8 +2542,8 @@ msgstr "" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" -"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi " -"urdhrin CAPA.\n" +"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin " +"CAPA.\n" #: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2567,7 +2565,7 @@ msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n" #: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" +msgstr "S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" #: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" @@ -2587,7 +2585,7 @@ msgstr "lock i zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n" #: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" -msgstr "Nuk trajton dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n" +msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n" #: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" @@ -2617,7 +2615,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" #: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" -msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me POP3\n" +msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n" #: rcfile_y.y:130 msgid "server option after user options" @@ -2645,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SSL nuk është e aktivizuar" +msgstr "SSL s’është e aktivizuar" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" @@ -2678,12 +2676,12 @@ msgstr "%s (mesazh i paplotë regjistrimi)\n" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" -msgstr "Gati për rishkrim %s...\n" +msgstr "Gati për rishkrim %s…\n" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" -msgstr "...versioni i rishkruar është %s.\n" +msgstr "…versioni i rishkruar është %s.\n" #: rpa.c:118 msgid "Success" @@ -2691,7 +2689,7 @@ msgstr "Sukses" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)" +msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka s’shkon me llogarinë)" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" @@ -2703,7 +2701,7 @@ msgstr "Gabim Perëndie" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n" +msgstr "RPA token 2: gabim shkodimi Base64\n" #: rpa.c:185 #, c-format @@ -2802,7 +2800,7 @@ msgstr "Gabim gjatësie token-i\n" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Gjatësia e token-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" +msgstr "Gjatësia e token-it %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" @@ -2831,23 +2829,25 @@ msgstr "Unikod:\n" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n" +msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Kjo\n" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n" +msgstr " s’duhet t’ju pengojë hyrjen tuaj, por\n" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " se s’mund të jeni të sigurt se po flisni te\n" +msgstr " do të thotë se s’mund të jeni të sigurt se\n" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n" +msgstr " po flisni me shërbimin që kujtoni (sulmet\n" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n" +msgstr "" +" në formë përgjigje, nga një shërbim i pandershëm,\n" +" janë të mundshëm.)\n" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "Nuk ftillon dot shërbimin %s te numër porte.\n" +msgstr "S’ftillohet dot shërbimi %s te numër porte.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Hapja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n" #: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" -msgstr "Dështoi shkrimi i hyrjes BSMTP: %s.\n" +msgstr "Shkrimi i hyrjes BSMTP dështoi: %s.\n" #: sink.c:974 #, c-format @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "pa përputhje adresash; s’është caktuar usta poste.\n" #: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "s'e dërgon dot as te %s!\n" +msgstr "s’dërgohet dot as te %s!\n" #: sink.c:1045 #, c-format @@ -2937,12 +2937,12 @@ msgstr "pa përputhje adresash; po përcillet drejt %s.\n" #: sink.c:1167 #, c-format msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" -msgstr "" +msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" msgstr "" -"Nuk po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për " +"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për " "mda.\n" #: sink.c:1211 @@ -2953,12 +2953,12 @@ msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" #: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "Nuk kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n" +msgstr "S’kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n" #: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "Nuk rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n" +msgstr "S’rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n" #: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" @@ -2972,12 +2972,12 @@ msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" #: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "s'ia del dot me dëgjuesin; po rikthehet te %s" +msgstr "s’ngrihet dot dëgjuesi; po rikthehet te %s" #: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" -msgstr "Dështoi përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP: %s\n" +msgstr "Përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n" #: sink.c:1387 #, c-format @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n" msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n" +"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP s’pranoi shpërndarjen\n" #: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Demoni Fetchmail" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5…\n" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" @@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr "U shkodua sfida: %s\n" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN…\n" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN…\n" #: smtp.c:348 smtp.c:376 msgid "smtp listener protocol error\n" @@ -3049,11 +3049,11 @@ msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n" #: socket.c:112 socket.c:141 msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n" +msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n" #: socket.c:173 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n" +msgstr "fetchmail: socketpair-i dështoi\n" #: socket.c:179 msgid "fetchmail: fork failed\n" @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:275 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" -"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" +"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n" #: socket.c:289 socket.c:292 #, c-format @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "i panjohur (%s)" #: socket.c:295 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." -msgstr "Po përpiqet të lidhe me %s/%s..." +msgstr "Po përpiqet të lidhet me %s/%s…" #: socket.c:304 #, c-format @@ -3159,15 +3159,15 @@ msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n" #: socket.c:671 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n" +msgstr "Ent Lëshues: %s\n" #: socket.c:674 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Kujdes: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" #: socket.c:676 msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "Organizëm i Panjohur\n" +msgstr "Ent i Panjohur\n" #: socket.c:678 #, c-format @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" #: socket.c:759 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk u verifikua dot dëshmia!\n" +msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n" #: socket.c:764 msgid "Unknown Server CommonName\n" @@ -3268,8 +3268,8 @@ msgid "" "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për " -"çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni " +"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për " +"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni " "dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" #: socket.c:841 @@ -3284,27 +3284,27 @@ msgid "" "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" "sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" msgstr "" -"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk " -"gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të " -"xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni " -"dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për " -"hollësi, shihni README.SSL.\n" +"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet " +"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet " +"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin " +"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, " +"shihni README.SSL.\n" #: socket.c:918 socket.c:996 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon SSLv3.\n" +msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.1.\n" +msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.2.\n" +msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n" #: socket.c:958 socket.c:1036 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Versioni juaj OpenSLL nuk mbulon TLS v1.3.\n" +msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n" #: socket.c:967 socket.c:1046 #, c-format @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "" msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" -"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, nuk pranon të " +"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të " "funksionojë.\n" #: socket.c:1086 @@ -3407,12 +3407,12 @@ msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" -msgstr "u hartëzua adresa %s te vendorja %s\n" +msgstr "vendores %s iu përshoqërua adresa %s\n" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "u hartëzua %s te %s vendore\n" +msgstr "u përshoqërua %s me %s vendore\n" #: transact.c:168 #, c-format @@ -3436,11 +3436,11 @@ msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" #: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" +msgstr "rresht i papranuar, %s s’është një alias i shërbyesit postar\n" #: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" -msgstr "nuk u gjet adresë Të Marrë\n" +msgstr "s’u gjet adresë Të Marrë\n" #: transact.c:368 #, c-format @@ -3461,16 +3461,16 @@ msgstr "rreshti: %s" #: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Po përtypen emra zarfesh \"%s\" \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Po përtypen emra Të marrë \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Nuk u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n" +msgstr "S’u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "po shkruhen RFC822 msgblk.headers\n" #: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "asnjë adresë marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" +msgstr "s’ka ndonjë adresë marrësi që përputhet me emra vendorë të deklaruar" #: transact.c:1309 #, c-format @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Listë e re UID-sh nga %s:\n" #: uid.c:402 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "nuk po shkëmbehen lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n" +msgstr "s’po shkëmbehen lista UID-sh, kjo kërkesë s’u pa nga ndonjë UID\n" #: uid.c:422 msgid "discarding new UID list\n" @@ -3579,12 +3579,12 @@ msgstr "" #: uid.c:528 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" -msgstr "S’riemërton dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n" +msgstr "S’riemërtohet dot kartela fetchids %s si %s: %s\n" #: uid.c:532 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n" +msgstr "S'hapet dot kartela fetchids %s për shkrim në të: %s\n" #: xmalloc.c:28 msgid "malloc failed\n" |