diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2006-11-12 22:56:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2006-11-12 22:56:35 +0000 |
commit | 208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3 (patch) | |
tree | f659c755a6adf22c6f1ab9d04f73ebab974f725f /po | |
parent | cc6e7345649c1e5dcee5e226b381fce3cd2d246f (diff) | |
download | fetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.tar.gz fetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.tar.bz2 fetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.zip |
Snapshot 6.3.6-rc2.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4935
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 91 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1495 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 84 |
10 files changed, 1193 insertions, 1061 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:22+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -1682,81 +1682,86 @@ msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "es far� una pausa despr�s de l'obtenci�\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "La conexi� SSL ha fallat.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: actualitzaci� oportunista a TLS.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: actualitzaci� oportunista a TLS.\n" + +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: actualitzaci� oportunista a TLS.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "recompte de missatges eliminats incorrecte (%d real != %d esperat)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "la re-obtenci� ha fallat\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la re-obtenci�\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la re-obtenci�\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ha fallat la selecci� de b�stia\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la primera obtenci�\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la primera obtenci�\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "la supressi� de missatges ha fallat\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la supressi�\n" msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la supressi�\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu �s no llegit\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u �s el primer missatge no llegit\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificaci� OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Contrasenya secreta: " @@ -2280,55 +2285,60 @@ msgstr "" "Atenci�: s'ha detectat un \"Maillennium POP3/PROXY server\", s'usa RETR en " "lloc de TOP.\n" +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: actualitzaci� oportunista a TLS.\n" + # timestamp: marca hor�ria -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No s'ha trobat la marca hor�ria APOP requerida a la salutaci�\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxi en la marca hor�ria de la salutaci�\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petici� de protocol indefinida a POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi� activa?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (n�m=%d) s'ha esborrat, per� encara est� present!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u �s no llegit\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocol\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opci� --folder no est� suportada per POP3\n" @@ -3079,3 +3089,7 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "la rutina realloc ha fallat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "La conexi� SSL ha fallat.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -1655,40 +1655,45 @@ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahování budu nečinný\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "" -#: imap.c:429 pop3.c:470 +#: imap.c:435 pop3.c:481 #, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:547 +#: imap.c:442 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "" + +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " "očekáváno)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1696,12 +1701,12 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n" # c-format -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1709,11 +1714,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "čištění selhalo\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1721,21 +1726,21 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " @@ -2244,53 +2249,58 @@ msgid "" "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n" @@ -3034,6 +3044,10 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" +#, fuzzy +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" + #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" #~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 11:04+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1688,80 +1688,87 @@ msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "TLS-Verbindung fehlgeschlagen.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: Upgrade auf TLS erfolgreich.\n" + +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 +#: imap.c:442 #, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" -msgstr "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS.\n" +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Benötigte LOGIN-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Löschen\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ist ungesehen\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ist erste ungesehene\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n" @@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr "Server recv fatal\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Geheime Passphrase: " @@ -2269,53 +2276,59 @@ msgstr "" "Warnung: „Maillennium POP3/PROXY-Server” gefunden, benutze RETR-Befehl statt " "TOP.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ist ungesehen\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollfehler\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n" @@ -3062,6 +3075,9 @@ msgstr "malloc fehlgeschlagen\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen\n" +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "TLS-Verbindung fehlgeschlagen.\n" + #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" #~ msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:52+0200\n" "Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -1700,81 +1700,86 @@ msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "descansará después de inquirir\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n" + +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "inconsistencia en borrado de mensajes (%d actual != %d esperado)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu no fue visto\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " @@ -2306,54 +2311,59 @@ msgstr "" "Aviso: encontrado \"Maillennium POP3/PROXY server\", usando el comando RETR " "en lugar de TOP.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --folder no está soportada con POP3\n" @@ -3110,6 +3120,10 @@ msgstr "malloc falló\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" +#, fuzzy +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" + #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" #~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -1703,81 +1703,87 @@ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "Échec de la connexion TLS.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "" -#: imap.c:429 pop3.c:470 +#: imap.c:435 pop3.c:481 #, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:547 +#: imap.c:442 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "" + +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Phrase de passe secrète : " @@ -2301,53 +2307,58 @@ msgstr "" "Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est " "utilisé au lieu de TOP.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" @@ -3098,5 +3109,8 @@ msgstr "échec malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "échec realloc\n" +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Échec de la connexion TLS.\n" + #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" #~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 07:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:02+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,9 +235,9 @@ msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server の名前がありません。\n" #: driver.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "%s の canonical DNS 名(%s)を検索できませんでした。\n" +msgstr "%s の 公式 DNS 名(%s)を検索できませんでした: %s\n" #: driver.c:1052 #, c-format @@ -1659,79 +1659,84 @@ msgstr "プロトコルは IMAP2 又は IMAP2BIS と認識されました。\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "接続の後、休止します。\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n" + +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "メッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "削除に失敗しました。\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu は未読です。\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "server recv fatal\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Secret pass phrase: " @@ -2248,54 +2253,59 @@ msgstr "" "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用" "します。\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u は未読です。\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "プロトコルエラーです。\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n" @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-02 07:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:30+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,9 +233,9 @@ msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadz�cy nie ma nazwy.\n" #: driver.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "nie mog� znale�� kanonicznej nazwy %s (%s)\n" +msgstr "nie mog� znale�� kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n" #: driver.c:1052 #, c-format @@ -1685,38 +1685,43 @@ msgstr "Protok� rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynno�ci po odpytaniu\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "po��czenie SSL nie powiod�o si�.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: zgodne przej�cie na TLS.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: zgodne przej�cie na TLS.\n" + +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: zgodne przej�cie na TLS.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obs�uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "niezgodno�� przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne po��czenie nie powiod�o si�\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1724,11 +1729,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj�cy po ponownym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekuj�ce po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d list�w oczekuj�cych po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wyb�r skrzynki zako�czy� si� niepowodzeniem\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1736,11 +1741,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj�cy po pierwszym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekuj�ce po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d list�w oczekuj�cych po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiod�o si�\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1748,21 +1753,21 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj�cy po usuwaniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekuj�ce po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d list�w oczekuj�cych po usuwaniu\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych list�w nie powiod�o si�\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1962,7 +1967,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiod�o si�\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by�o niemo�liwe\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne has�o: " @@ -2288,54 +2293,59 @@ msgstr "" "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u�ycie polecenia RETR " "zamiast TOP.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: zgodne przej�cie na TLS.\n" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "B��d sk�adni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pro�ba o nieznany protok� w POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Nie mo�na obs�u�y� odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serwer odpowiedzia� z UID-em dla niew�a�ciwego listu.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) zosta� skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Przesy�ki zosta�y dodane do listy na serwerze. Nie mog� tego obs�u�y�.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "b��d protoko�u\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "b��d protoko�u podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --folder nie dzia�a z POP3\n" @@ -3078,3 +3088,6 @@ msgstr "b��d malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "b��d realloc\n" + +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "po��czenie TLS nie powiod�o si�.\n" @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of fetchmail-6.3.5-b3.po to Russian +# Translation of fetchmail-6.3.6-rc1.po to Russian # Copyright (C) 2005 Eric S. Raymond # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # @@ -6,151 +6,151 @@ # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.6-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 15:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:56+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "�����������, ���� %s ������������� ����� �� ����, ��� � %s\n" +msgstr "Проверяется, если %s действительно такой же узел, как и %s\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "��, �� IP-������ ���������\n" +msgstr "Да, их IP-адреса совпадают\n" #: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "���, �� IP-������ �� ���������\n" +msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n" #: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" -"�������� ����� `%s', nameserver ��������� ������ �� ����� ������ %s: %s.\n" +"Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n" #: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "�������� ����� `%s', nameserver ��������� ������ �� ����� ������ %s.\n" +msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "���������� ���� ������������ ������ BASE64\n" +msgstr "невозможно было декодировать запрос BASE64\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" -msgstr "����������� ��� %s\n" +msgstr "декодирован как %s\n" #: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "������ kerberos %s\n" +msgstr "ошибка kerberos %s\n" #: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [������ ������� '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "����: �������������� Fetchmail � ���������� ������� ���������" +msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении размера сообщений" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" -"��������� ��������� ����������� ������� ���� ������� � ��������� ������� %s, " -"�ޣ���� ������ %s:" +"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" -"��������� ��������� ����������� ������� ��������� �� �������� ������� %s, " -"�ޣ���� ������ %s:" +"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:362 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr " fetchmail ������ %d �����. %d ������� ������." +msgstr " fetchmail удалил %d сообщ. %d октетов длиной." #: driver.c:366 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr " fetchmail ��������� %d �����. %d ������� ������." +msgstr " fetchmail пропустил %d сообщ. %d октетов длиной." #: driver.c:501 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "������������ ��������� %s@%s:%d" +msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d" #: driver.c:555 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "������������ ��������� %s@%s:%d (%d �������)" +msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)" #: driver.c:571 msgid " (length -1)" -msgstr " (����� -1)" +msgstr " (длина -1)" #: driver.c:574 msgid " (oversized)" -msgstr " (����������� �������)" +msgstr " (завышенного размера)" #: driver.c:589 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "���������� ���� ������� ���������, ��������� %s@%s:%d (%d �������)\n" +msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n" #: driver.c:606 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "����������� ��������� %s@%s:%d �� %d" +msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d" #: driver.c:611 #, c-format msgid " (%d octets)" -msgstr " (%d �������)" +msgstr " (%d октетов)" #: driver.c:612 #, c-format msgid " (%d header octets)" -msgstr " (%d ������� � ���������)" +msgstr " (%d октетов в заголовке)" #: driver.c:682 #, c-format msgid " (%d body octets)" -msgstr " (%d ������� � ����)" +msgstr " (%d октетов в теле)" #: driver.c:743 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"����� ��������� %s@%s:%d �� ������� � ��������� (%d �� ����� ���� != %d " -"���������)\n" +"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d " +"ожидалось)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" -msgstr " ���������\n" +msgstr " задержано\n" #: driver.c:784 msgid " flushed\n" -msgstr " ���������\n" +msgstr " пропущено\n" #: driver.c:801 msgid " not flushed\n" -msgstr " �� ���������\n" +msgstr " не пропущено\n" #: driver.c:819 #, c-format @@ -158,40 +158,40 @@ msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" -"��������� ������ ���������� %d; �������� %d ���������, ������ %s, �ޣ���� " -"������ %s\n" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" msgstr[1] "" -"��������� ������ ���������� %d; �������� %d ���������, ������ %s, �ޣ���� " -"������ %s\n" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" #: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "������� ����� %d ������ �������� ����������� � ������� %s.\n" +msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n" #: driver.c:880 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "������� ����� %d ������ �������� ������� %s.\n" +msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n" #: driver.c:884 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "������� ����� %d ������ �������� %s.\n" +msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n" #: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "������� ����� %d ������ �������� ������ �� ���������.\n" +msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n" #: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "������� ����� %d ������.\n" +msgstr "таймаут после %d секунд.\n" #: driver.c:904 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "����: fetchmail ��������� ������������� ����-����" +msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты" #: driver.c:907 #, c-format @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "" -"Fetchmail ��������� ����� %d ����-����� ��� ������� ��������� ����� �� %s@%" +"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%" "s.\n" #: driver.c:911 @@ -211,81 +211,80 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"��� ����� ��������, ��� �������� ������ �� ����� ��������\n" -"������� ��� �� ����� SMTP-�������, ��� ��� ���� ���������\n" -"����� �� ������� ��� ��������� ��-�� ������ �� �������.\n" -"�� ������ ��������� `fetchmail -v -v', ����� ��������\n" -"����������� ��������.\n" +"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом\n" +"сервере или на вашем SMTP-сервере, или ваш файл почтового\n" +"ящика на сервере был поврежден из-за ошибки на сервере.\n" +"Вы можете запустить `fetchmail -v -v', чтобы провести\n" +"диагностику проблемы.\n" "\n" -"Fetchmail �� ����� ���������� ���� �������� ���� �� ���\n" -"���, ���� �� ��� �� �������������.\n" +"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n" +"пор, пока вы его не перезапустите.\n" #: driver.c:936 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "" -"�������, ����������� �� ����������, ����������� �������� �� �������� %d\n" +msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n" #: driver.c:960 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "���������� ���� ����� HESIOD pobox ��� %s\n" +msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n" #: driver.c:981 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "������� ������ ��� �����.\n" +msgstr "Ведущий сервер без имени.\n" #: driver.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "���������� ���� ����� ������������ ��� DNS %s (%s)\n" +msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n" #: driver.c:1052 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "%s-����������� � %s ����������� ��������" +msgstr "сбой %s-подключения к %s" #: driver.c:1068 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "����: �������������� Fetchmail � ������������� �������." +msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера." #: driver.c:1070 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail �� ���� ���������� ����� � �������� �������� %s:" +msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:" #: driver.c:1096 msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "����������� ����� SSL ����������� ��������.\n" +msgstr "Сбой подключения через SSL.\n" #: driver.c:1149 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "������ ���������� ��������� ��� %s@%s\n" +msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n" #: driver.c:1153 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "������ ��������� ������� ��� %s@%s\n" +msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n" #: driver.c:1158 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "����������� ����������� �������� ��� %s@%s%s\n" +msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n" #: driver.c:1161 msgid " (previously authorized)" -msgstr " (����� ������������)" +msgstr " (ранее авторизовано)" #: driver.c:1182 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "����: �������������� fetchmail ����������� �������� ��� %s@%s" +msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s" #: driver.c:1186 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail �� ���� �������� ����� �� %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n" #: driver.c:1190 msgid "" @@ -295,11 +294,11 @@ msgid "" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" -"������� ����������� ����������� ��������.\n" -"��� ��� ��� ����� ����������� ����������� ��� ���� ������� ���������,\n" -"��������, �������� ������ ������ (��������, ������ �����), �������\n" -"fetchmail �� ���� ���������� ��-�� ����, ��� ������ �� ��������\n" -"��������� �� ������." +"Не удалось пройти авторизацию.\n" +"Так как, для этого подключения авторизация уже была успешно выполнена,\n" +"возможно, возникла другая ошибка (например, сервер занят), которую\n" +"fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n" +"сообщение об ошибке." #: driver.c:1196 msgid "" @@ -313,13 +312,13 @@ msgid "" "is restored." msgstr "" "\n" -"������, ���� �������� ������ ����� �ޣ���� ������ ����� �������\n" -"������ fetchmail, �� ��� ����������� ���������� �����, ��������\n" -"��������� fetchmail, � ����� ������������� �����.\n" +"Однако, если изменили данные своей учётной записи ПОСЛЕ запуска\n" +"демона fetchmail, то вам понадобится остановить демон, изменить\n" +"настройки fetchmail, а затем перезапустить демон.\n" "\n" -"����� fetchmail ��������� ���� ������ � ����� ������������ ��������\n" -"������������. � ���������� ����������� ������������ �� ����� �� ���\n" -"���, ���� ������ �� ����� �������������." +"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет периодически пытаться\n" +"подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n" +"пор, пока служба не будет восстановлена." #: driver.c:1206 msgid "" @@ -332,112 +331,112 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"������� ��������� ����������� ����������� ��������.\n" -"�������� ��� ��������, ��� ��� ������ �������, ��\n" -"��������� ������� ����� ������ ������ �������, �������\n" -"fetchmail �� ����� �������� �� ���� ������, ������ ��� ���\n" -"�� ���������� ������ ��������� �� ������ ��� ���������\n" -"����� � �������.\n" +"Не удалось пройти авторизацию.\n" +"Возможно, это означает, что ваш пароль неверен, но\n" +"некоторые серверы имеют другие режимы отказов, которые\n" +"fetchmail не может выделить из этой ошибки, потому что они\n" +"не отправляют нужных сообщений об ошибке при неудачном\n" +"входе в систему.\n" "\n" -"����� fetchmail ��������� ���� ������ � ����� ��������\n" -"������������ � ������ �����. � ���������� �����������\n" -"������������ �� ����� �� ��� ���, ���� ������ �� �����\n" -"�������������." +"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет пытаться\n" +"подключиться в каждом цикле. В дальнейшем уведомления\n" +"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n" +"восстановлена." #: driver.c:1222 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "���������� ��������� ����� ��� %s@%s\n" +msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n" #: driver.c:1227 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "����������� ����� ��� ������ �������������� ��� %s@%s\n" +msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n" #: driver.c:1251 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "����������� ��������� ��� %s@%s\n" +msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n" #: driver.c:1257 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "����: ��������� ����������� fetchmail ��� %s@%s" +msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s" #: driver.c:1261 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail ����� � ������� %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n" #: driver.c:1265 msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "������ ���� �������������.\n" +msgstr "Служба была восстановлена.\n" #: driver.c:1297 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "���������� ��� ����������� ����� �������� %s\n" +msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n" #: driver.c:1299 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "���������� ��� ����������� ����� �������� �� ���������\n" +msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n" #: driver.c:1311 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s �� %s (������� %s)" +msgstr "%s на %s (каталог %s)" #: driver.c:1314 rcfile_y.y:381 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s �� %s" +msgstr "%s на %s" #: driver.c:1319 #, c-format msgid "Polling %s\n" -msgstr "������������ %s\n" +msgstr "Опрашивается %s\n" #: driver.c:1323 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" -msgstr[0] "%d ��������� (%d %s) ��� %s" -msgstr[1] "%d ��������� (%d %s) ��� %s" +msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s" +msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s" #: driver.c:1326 msgid "seen" msgid_plural "seen" -msgstr[0] "�����������" -msgstr[1] "�����������" +msgstr[0] "просмотрено" +msgstr[1] "просмотрено" #: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" -msgstr[0] "%d ��������� ��� %s" -msgstr[1] "%d ��������� ��� %s" +msgstr[0] "%d сообщение для %s" +msgstr[1] "%d сообщений для %s" #: driver.c:1336 #, c-format msgid " (%d octets).\n" -msgstr " (%d �������).\n" +msgstr " (%d октетов).\n" #: driver.c:1342 #, c-format msgid "No mail for %s\n" -msgstr "��� %s ����� ���\n" +msgstr "Для %s почты нет\n" #: driver.c:1375 imap.c:89 msgid "bogus message count!" -msgstr "��������� ���������� ���������!" +msgstr "фиктивное количество сообщений!" #: driver.c:1517 msgid "socket" -msgstr "�����" +msgstr "сокет" #: driver.c:1520 msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "����������� ��� �������� ��������� RFC822" +msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822" #: driver.c:1523 msgid "MDA" @@ -445,70 +444,69 @@ msgstr "MDA" #: driver.c:1526 msgid "client/server synchronization" -msgstr "������������� ������/������" +msgstr "синхронизация клиент/сервер" #: driver.c:1529 msgid "client/server protocol" -msgstr "�������� ������/������" +msgstr "протокол клиент/сервер" #: driver.c:1532 msgid "lock busy on server" -msgstr "���������� ��������� �� �������" +msgstr "блокировка занятости на сервере" #: driver.c:1535 msgid "SMTP transaction" -msgstr "SMTP-����������" +msgstr "SMTP-транзакция" #: driver.c:1538 msgid "DNS lookup" -msgstr "DNS-������" +msgstr "DNS-запрос" #: driver.c:1541 msgid "undefined" -msgstr "��������̣����" +msgstr "неопределённый" #: driver.c:1547 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "������ %s ��� ������� �� %s@%s � �������� �� ���� SMTP %s\n" +msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n" #: driver.c:1549 msgid "unknown" -msgstr "�����." +msgstr "неизв." #: driver.c:1551 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" -msgstr "������ %s ��� ������� �� %s@%s\n" +msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n" #: driver.c:1562 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "" -"�������, ����������� ����� ����������, ����������� �������� �� �������� %d\n" +msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n" #: driver.c:1581 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "��������� Kerberos V4 �� �������.\n" +msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n" #: driver.c:1589 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "��������� Kerberos V5 �� �������.\n" +msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n" #: driver.c:1600 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "����� --flush �� �������������� � %s\n" +msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n" #: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "����� --all �� �������������� � %s\n" +msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n" #: driver.c:1615 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "����� --limit �� �������������� � %s\n" +msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n" #: env.c:59 #, c-format @@ -519,12 +517,12 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: ����������� ���������� ��������� QMAILINJECT.\n" -"��� ������������ ����� ���������, �.�. � ��� ����� �������\n" -"qmail-inject ��� ��������� qmail'������ ��������� sendmail\n" -"������ ����������� From: ��� Message-ID:.\n" -"���������� \"env QMAILINJECT= %s ���� ���������\"\n" -"%s: �����.\n" +"%s: Установлена переменная окружения QMAILINJECT.\n" +"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n" +"qmail-inject или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n" +"своими заголовками From: или Message-ID:.\n" +"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n" +"%s: Сброс.\n" #: env.c:71 #, c-format @@ -536,33 +534,33 @@ msgid "" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: ����������� ���������� ��������� NULLMAILER_FLAGS.\n" -"��� ������������ ����� ���������, �.�. � ��� ����� �������\n" -"nullmailer-inject ��� ��������� nullmailer'������ ��������� sendmail\n" -"������ ����������� From:, Message-ID: ��� Return-Path:.\n" -"���������� \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ���� ���������\"\n" -"%s: �����.\n" +"%s: Установлена переменная окружения NULLMAILER_FLAGS.\n" +"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n" +"nullmailer-inject или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n" +"своими заголовками From:, Message-ID: или Return-Path:.\n" +"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n" +"%s: Сброс.\n" #: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: �� �����������. ���� ������.\n" +msgstr "%s: Ты существуешь. Вали отсюда.\n" #: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: ���������� ���������� ��� ����!" +msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!" #: env.c:168 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname ���������� �������� %s\n" +msgstr "сбой gethostbyname для %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -"���������� ����� ���� ����������� ���� � ���� ������ ������, ����� " -"���������� ���!\n" +"Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы " +"определить его!\n" #: env.c:174 msgid "" @@ -571,74 +569,74 @@ msgid "" "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"�������� ���������� � ��������̣���� ������ �����.\n" -"�� ��������� � ���������� ���������� Received:, ������� HELO/EHLO ��� " -"�������� ���������!\n" -"������ ����� ��������� ���� /etc/hosts, DNS, NIS ��� LDAP.\n" +"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n" +"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или " +"подобных проблемах!\n" +"Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "SMTP-�������� %s �� ������������ ESMTP\n" +msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "SMTP-�������� %s �� ������������ ETRN\n" +msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ETRN\n" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "�������� ������������ ������� ��� %s\n" +msgstr "Запущено формирование очереди для %s\n" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "��� ���������, ��������� %s\n" +msgstr "Нет сообщений, ожидающих %s\n" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "�������� �������� ��������� ��� %s\n" +msgstr "Запущено ожидание сообщений для %s\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "���������� ��������� � ������� ��������� ��� ���� %s\n" +msgstr "Невозможно поставить в очередь сообщения для узла %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "���� %s ��������: %s\n" +msgstr "Узел %s запрещен: %s\n" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "������ ���������� ETRN\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса ETRN\n" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "������ ���������� ETRN � ����������\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса ETRN в параметрах\n" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "����������� ������ ETRN %d\n" +msgstr "Неизвестная ошибка ETRN %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "����� --keep �� �������������� � ETRN\n" +msgstr "Опция --keep не поддерживается с ETRN\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "����� --flush �� �������������� � ETRN\n" +msgstr "Опция --flush не поддерживается с ETRN\n" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" -msgstr "����� --folder �� �������������� � ETRN\n" +msgstr "Опция --folder не поддерживается с ETRN\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "����� --check �� �������������� � ETRN\n" +msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n" #: fetchmail.c:132 msgid "" @@ -658,75 +656,75 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail ������������ ��������� ���� ������ ��������. ��� ���������\n" -"����������� ����������� � �� ������ �������������� ��� ����� ���\n" -"���������� ������̣���� �������. ����������� �������� � ����� COPYING\n" -"� �������� � ������������� ��� ��������� ��������.\n" +"Fetchmail поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ. Это свободное\n" +"программное обеспечение и вы можете распространять его далее при\n" +"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n" +"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n" #: fetchmail.c:170 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "��������������: ������ ��� root'�� �� ��������������.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root'ом не приветствуется.\n" #: fetchmail.c:182 msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail: ������� �" +msgstr "fetchmail: запущен с" #: fetchmail.c:206 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "���������� ���� �������� ������� ������� �������\n" +msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n" #: fetchmail.c:268 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "��� fetchmail ������ %s" +msgstr "Это fetchmail версии %s" #: fetchmail.c:383 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "����� ������� �� ��������� ������ %s%s\n" +msgstr "Опции берутся из командной строки %s%s\n" #: fetchmail.c:384 msgid " and " -msgstr " � " +msgstr " и " #: fetchmail.c:389 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "��� ����������� �������� �������� -- ����� ����������� %s?\n" +msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- может отсутствует %s?\n" #: fetchmail.c:410 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: �� ���� ������� �������� �������.\n" +msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы.\n" #: fetchmail.c:422 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: ������ ���������� fetchmail �����������\n" +msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n" #: fetchmail.c:428 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "" -"fetchmail: ������ ��������� %s fetchmail �� %d; ����������� ����������.\n" +"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n" #: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438 msgid "background" -msgstr "������� �����" +msgstr "фоновый режим" #: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438 msgid "foreground" -msgstr "������������ �����" +msgstr "приоритетный режим" #: fetchmail.c:437 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail �� %d ����������.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n" #: fetchmail.c:460 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" -"fetchmail: ���������� ��������� �����, ���� �� ��� �� ����� ������� ������ " +"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой " "fetchmail.\n" #: fetchmail.c:466 @@ -734,219 +732,217 @@ msgstr "" msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" -"fetchmail: ���������� �������� ��������� ����� ��-�� ������� fetchmail, " -"����������� �� %d.\n" +"fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, " +"запущенного на %d.\n" #: fetchmail.c:473 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: �� %d ������� ������ ������������ fetchmail.\n" +msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n" #: fetchmail.c:483 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" -"fetchmail: ���������� ��������� �����, ���� ������� ������� fetchmail.\n" +"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n" #: fetchmail.c:489 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: �� %d �� �������� ������ �������� fetchmail.\n" +msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся fetchmail.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" -"fetchmail: �� %d ���������� ���������� ����� ������� ������� ���� �� " -"������.\n" +"fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же " +"уровня.\n" #: fetchmail.c:516 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: ���������� ����� ������ ��� %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: невозможно найти пароль для %s@%s.\n" #: fetchmail.c:520 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "������� ������ ��� %s@%s: " +msgstr "Введите пароль для %s@%s: " #: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" -"fetchmail: ��������������: ��������� ������������� syslog � logfile. " -"���������� ��� �������!\n" +"fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. " +"Проверяйте оба журнала!\n" #: fetchmail.c:557 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: ���������� ��������� ������� � ������� �����. ����������.\n" +msgstr "fetchmail: невозможно выполнить переход в фоновый режим. Прерывание.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "����������� ����� fetchmail %s\n" +msgstr "запускается демон fetchmail %s\n" #: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "���������� ���� ������� %s ��� ���������� �������\n" +msgstr "невозможно было открыть %s для добавления записей\n" #: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "���������� ���� ��������� ����� %s (������ %d)\n" +msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n" #: fetchmail.c:623 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "fetchmail ��������������� (%s �������)\n" +msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменен)\n" #: fetchmail.c:628 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"������� ����������� ����� ����������� ��������, �.�. ������� �� ��� " -"������������\n" +msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n" #: fetchmail.c:655 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "������� ������������� fetchmail ����������� ��������\n" +msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n" #: fetchmail.c:683 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"����� %s �������� (������ �������������� ��� ������� ����� ����-�����)\n" +"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n" #: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "�������� �� ���������, %s �� �������������\n" +msgstr "интервал не достигнут, %s не запрашивается\n" #: fetchmail.c:733 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "������ �������=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Статус запроса=0 (SUCCESS)\n" #: fetchmail.c:735 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "������ �������=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Статус запроса=1 (NOMAIL)\n" #: fetchmail.c:737 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "������ �������=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Статус запроса=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:739 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "������ �������=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Статус запроса=3 (AUTHFAIL)\n" #: fetchmail.c:741 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "������ �������=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Статус запроса=4 (PROTOCOL)\n" #: fetchmail.c:743 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "������ �������=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Статус запроса=5 (SYNTAX)\n" #: fetchmail.c:745 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "������ �������=6 (IOERR)\n" +msgstr "Статус запроса=6 (IOERR)\n" #: fetchmail.c:747 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "������ �������=7 (ERROR)\n" +msgstr "Статус запроса=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:749 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "������ �������=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Статус запроса=8 (EXCLUDE)\n" #: fetchmail.c:751 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "������ �������=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Статус запроса=9 (LOCKBUSY)\n" #: fetchmail.c:753 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "������ �������=10 (SMTP)\n" +msgstr "Статус запроса=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:755 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "������ �������=11 (DNS)\n" +msgstr "Статус запроса=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:757 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "������ �������=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Статус запроса=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:759 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "������ �������=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Статус запроса=13 (MAXFETCH)\n" #: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "Query status=%d\n" -msgstr "������ �������=%d\n" +msgstr "Статус запроса=%d\n" #: fetchmail.c:807 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "��� ���������� �����������. ���������� ������.\n" +msgstr "Все соединения перегружены. Завершение работы.\n" #: fetchmail.c:814 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" -msgstr "� ������ ������ � %s �� %d ������\n" +msgstr "в спящем режиме в %s на %d секунд\n" #: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "awakened by %s\n" -msgstr "�������� %s'��\n" +msgstr "разбужен %s'ом\n" #: fetchmail.c:841 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "�������� �� ������� %d\n" +msgstr "разбужен по сигналу %d\n" #: fetchmail.c:848 #, c-format msgid "awakened at %s\n" -msgstr "�������� �� %s\n" +msgstr "разбужен на %s\n" #: fetchmail.c:854 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "���������� ����������, ������ %d\n" +msgstr "нормальное завершение, статус %d\n" #: fetchmail.c:1006 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "���������� ���� ��������� ����� ����� �������� �������\n" +msgstr "невозможно было проверить время файла контроля запуска\n" #: fetchmail.c:1039 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "��������������: ������������ ������ �� ���� %s � ����� ���������\n" +msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на хост %s в файле настройки\n" #: fetchmail.c:1072 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" -"fetchmail: ������: ������������ ������ \"defaults\" � ����� ���������.\n" +"fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n" #: fetchmail.c:1194 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "��������� SSL �� ���� �������� ��� ����������.\n" +msgstr "Поддержка SSL не была включена при компиляции.\n" #: fetchmail.c:1225 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" -"fetchmail: ��������������: �� �������� DNS ��� �������� �������������� " -"������� �� %s\n" +"fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной " +"выборки из %s\n" #: fetchmail.c:1236 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "��������������: multidrop ��� %s ������� ����� envelope!\n" +msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опцию envelope!\n" #: fetchmail.c:1237 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -"��������������: �� ������� ����������� ���������, ���� ��� ��������� " -"������������ �����������!\n" +"предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения " +"отправляются постмастеру!\n" #: fetchmail.c:1254 #, c-format @@ -954,146 +950,146 @@ msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" -"fetchmail: ������������ %s �� �����, ������� ������������� ����� ����� ��� " -"������\n" +"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для " +"службы\n" #: fetchmail.c:1261 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" -"fetchmail: ������������ %s �� �����, ��� RPOP ��������� ����������������� " -"����\n" +"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный " +"порт\n" #: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" -"������������ %s �� �����, LMTP �� ����� ������������ ���� SMTP �� ���������\n" +"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n" #: fetchmail.c:1293 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" -"��������� fetchall, �������� ��� ��� ���� � ������ ������ ��� �������, " -"������!\n" +"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, " +"нельзя!\n" #: fetchmail.c:1318 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "�������� �� ������� %d\n" +msgstr "завершен по сигналу %d\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s ����������� %s (�������� %s) �� %s: ����� �����\n" +msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос начат\n" #: fetchmail.c:1416 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "��������� POP2 �� ���������.\n" +msgstr "Поддержка POP2 не настроена.\n" #: fetchmail.c:1428 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "��������� POP3 �� ���������.\n" +msgstr "Поддержка POP3 не настроена.\n" #: fetchmail.c:1438 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "��������� IMAP �� ���������.\n" +msgstr "Поддержка IMAP не настроена.\n" #: fetchmail.c:1444 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "��������� ETRN �� ���������.\n" +msgstr "Поддержка ETRN не настроена.\n" #: fetchmail.c:1452 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "��������� ODMR �� ���������.\n" +msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n" #: fetchmail.c:1459 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "������ ���������������� ��������.\n" +msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n" #: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s ����������� %s (�������� %s) �� %s: ����� ��������\n" +msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос завершен\n" #: fetchmail.c:1486 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "�������� ������ - %d ������\n" +msgstr "Интервал опроса - %d секунд\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "���-���� - %s\n" +msgstr "Лог-файл - %s\n" #: fetchmail.c:1490 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "ID-���� - %s\n" +msgstr "ID-файл - %s\n" #: fetchmail.c:1493 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "��������� ��������� ����� ���������������� ����� syslog\n" +msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n" #: fetchmail.c:1496 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail ���������� � �� ������� Received\n" +msgstr "Fetchmail сымитирует и не создаст Received\n" #: fetchmail.c:1498 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -"Fetchmail ����� ���������� �������� ������ ��������� ���� � log-������.\n" +"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n" #: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail ������������ �������������� ��������� ��� ������ �� %s.\n" +msgstr "Fetchmail переадресует многоканальные сообщения без адреса на %s.\n" #: fetchmail.c:1504 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "Fetchmail �������� ��������� ������ �����������.\n" +msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n" #: fetchmail.c:1506 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail �������� ��������� ������ �����������.\n" +msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправителю.\n" #: fetchmail.c:1513 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "��������� ��� ��������� �� %s@%s:\n" +msgstr "Параметры для получения из %s@%s:\n" #: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " ����� ����� �������� ����� %s\n" +msgstr " Почта будет получена через %s\n" #: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " ����� ����� ������� ����� ����������� � ���������� %d.\n" -msgstr[1] " ����� ����� ������� ����� ����������� � ����������� %d.\n" +msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n" +msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n" #: fetchmail.c:1524 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " ��������� ��� ������ - %s.\n" +msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n" #: fetchmail.c:1527 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " ����� ���� �� ������, ���� ���� �� ����� ��������.\n" +msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n" #: fetchmail.c:1528 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " ����� ���� �� ������, ����� �������� ���� ����.\n" +msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n" #: fetchmail.c:1532 msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " ����� ���������� ������.\n" +msgstr " Будет затребован пароль.\n" #: fetchmail.c:1536 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " ������ APOP = \"%s\".\n" +msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1539 #, c-format @@ -1103,142 +1099,142 @@ msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " ������ = \"%s\".\n" +msgstr " Пароль = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " �������� - KPOP � ��������������� Kerberos %s" +msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s" #: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid " Protocol is %s" -msgstr " �������� - %s" +msgstr " Протокол - %s" #: fetchmail.c:1556 #, c-format msgid " (using service %s)" -msgstr " (������������ ������ %s)" +msgstr " (используется служба %s)" #: fetchmail.c:1558 msgid " (using default port)" -msgstr " (������������ ���� �� ���������)" +msgstr " (используется порт по умолчанию)" #: fetchmail.c:1560 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (������������� ������������ UIDL)" +msgstr " (принудительно используется UIDL)" #: fetchmail.c:1566 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " ����� ����������� ��� ��������� ������� ��������������.\n" +msgstr " Будут испробованы все доступные способы аутентификации.\n" #: fetchmail.c:1569 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� � �������.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация с паролем.\n" #: fetchmail.c:1572 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� MSN.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация MSN.\n" #: fetchmail.c:1575 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� NTLM.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация NTLM.\n" #: fetchmail.c:1578 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� OTP.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация OTP.\n" #: fetchmail.c:1581 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� CRAM-Md5.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация CRAM-Md5.\n" #: fetchmail.c:1584 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� GSSAPI.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация GSSAPI.\n" #: fetchmail.c:1587 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� Kerberos V4.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V4.\n" #: fetchmail.c:1590 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " ����� ������������ �������������� �������������� Kerberos V5.\n" +msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V5.\n" #: fetchmail.c:1593 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " ����������� ����������� ����������.\n" +msgstr " Допускается оперативное шифрование.\n" #: fetchmail.c:1597 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " ��������� �������� ������: %s\n" +msgstr " Принципал почтовой службы: %s\n" #: fetchmail.c:1600 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " �������� ������, ������������� SSL.\n" +msgstr " Включены сессии, зашифрованные SSL.\n" #: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " �������� SSL: %s.\n" +msgstr " Протокол SSL: %s.\n" #: fetchmail.c:1604 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " �������� �������� ����������� ������� SSL.\n" +msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n" #: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " ������� ���������� ������������ SSL: %s\n" +msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n" #: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " ��������� ����� SSL (��������� � ������ �������): %s\n" +msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом сервера): %s\n" #: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " ������� �������� ������� - %d ������" +msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд" #: fetchmail.c:1614 msgid " (default).\n" -msgstr " (�� ���������).\n" +msgstr " (по умолчанию).\n" #: fetchmail.c:1621 msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " ������ �������� ���� �� ���������.\n" +msgstr " Выбран почтовый ящик по умолчанию.\n" #: fetchmail.c:1626 msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " ��������� �������� �����:" +msgstr " Выбранные почтовые ящики:" #: fetchmail.c:1632 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" -msgstr " ����� �������� ��� ��������� (--all on).\n" +msgstr " Будут получены все сообщения (--all on).\n" #: fetchmail.c:1633 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" -msgstr " ����� �������� ������ ����� ��������� (--all off).\n" +msgstr " Будут получены только новые сообщения (--all off).\n" #: fetchmail.c:1635 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " ��������� ��������� ����� ��������� �� ������� (--keep on).\n" +msgstr " Выбранные сообщения будут оставлены на сервере (--keep on).\n" #: fetchmail.c:1636 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " ��������� ��������� ����� ������� � ������� (--keep off).\n" +msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с сервера (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1638 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" -" ������ ��������� ����� ������� ����� ���������� ��������� (--flush on).\n" +" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1639 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" -" ������ ��������� �� ����� ������� ����� ���������� ��������� (--flush " +" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush " "off).\n" #: fetchmail.c:1641 @@ -1246,7 +1242,7 @@ msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" -" ��������� ����������� ������� ����� ������� ����� ���������� ��������� (--" +" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--" "limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1642 @@ -1254,349 +1250,349 @@ msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" -" ��������� ����������� ������� �� ����� ������� ����� ���������� ��������� " +" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения " "(--limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1644 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " ���������� ��������� ������� ������� �������� (--norewrite off).\n" +msgstr " Перезапись локальных адресов сервера включена (--norewrite off).\n" #: fetchmail.c:1645 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " ���������� ��������� ������� ������� ��������� (--norewrite on).\n" +msgstr " Перезапись локальных адресов сервера выключена (--norewrite on).\n" #: fetchmail.c:1647 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " �������� �������� ������� �������� (stripcr on).\n" +msgstr " Удаление возврата каретки включено (stripcr on).\n" #: fetchmail.c:1648 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " �������� �������� ������� ��������� (stripcr off).\n" +msgstr " Удаление возврата каретки выключено (stripcr off).\n" #: fetchmail.c:1650 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " �������������� ������� ������� ������� (forcecr on).\n" +msgstr " Принудительный возврат каретки включен (forcecr on).\n" #: fetchmail.c:1651 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " �������������� ������� ������� �������� (forcecr off).\n" +msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1653 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" -" ������������� ��������� ������������� �������� ��������� (pass8bits on).\n" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1654 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" -" ������������� ��������� ������������� �������� �������� (pass8bits off).\n" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1656 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " MIME-������������� �������� (mimedecode on).\n" +msgstr " MIME-декодирование включено (mimedecode on).\n" #: fetchmail.c:1657 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " MIME-������������� ��������� (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME-декодирование выключено (mimedecode off).\n" #: fetchmail.c:1659 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr " ������� ����� ������ ������� (idle on).\n" +msgstr " Простой после опроса включен (idle on).\n" #: fetchmail.c:1660 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr " ������� ����� ������ �������� (idle off).\n" +msgstr " Простой после опроса выключен (idle off).\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " �������� ������ ��������� ����� ������� (dropstatus on)\n" +msgstr " Непустые строки состояния будут удалены (dropstatus on)\n" #: fetchmail.c:1663 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " �������� ������ ��������� ����� ��������� (dropstatus off)\n" +msgstr " Непустые строки состояния будут сохранены (dropstatus off)\n" #: fetchmail.c:1665 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " ������ Delivered-To ����� ������� (dropdelivered on)\n" +msgstr " Строки Delivered-To будут удалены (dropdelivered on)\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " ������ Delivered-To ����� ��������� (dropdelivered off)\n" +msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered off)\n" #: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " ����������� �� ������ ��������� - %d ������� (--limit %d).\n" +msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1673 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " ��� ����������� �� ������ ��������� (--limit 0).\n" +msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" -" �������� ����� ���������������� � ������� ��������� - %d ������ (--" +" Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--" "warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1678 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " �������������� � ������� ��� ������ ������ (--warnings 0).\n" +msgstr " Предупреждения о размере при каждом опросе (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " ����������� �� ���������� ��������� - %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1684 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " ��� ����������� �� ���������� ��������� (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Нет ограничения на полученные сообщения (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" -" ����������� �� ������ ������� ��������� - %d (--fetchsizelimit %d).\n" +" Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1689 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " ��� ����������� �� ������ ������� ��������� (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1693 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -" ��������� �������� ����� UID'�� �� ����� ������� ������ (--fastuidl -1).\n" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n" #: fetchmail.c:1695 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -" ��������� �������� ����� UID'�� �� ����� %d �� %d ������� (--fastuidl %" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %" "d).\n" #: fetchmail.c:1698 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -" ��������� �������� ����� UID'�� �� ����� ������� ������ (--fastuidl 0).\n" +" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " ����������� �� ����� SMTP-��������� - %d.\n" +msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n" #: fetchmail.c:1702 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " ��� ����������� �� ����� SMTP-��������� (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" -" �������� ����� ���������� ������������� ���������� � %d (--expunge %d).\n" +" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1708 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " ��� �������������� �������� (--expunge 0).\n" +msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n" #: fetchmail.c:1715 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " ������, ��� ������� ����� ����������� ������� �����:" +msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:" #: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740 msgid " (default)" -msgstr " (�� ���������)" +msgstr " (по умолчанию)" #: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " ��������� ����� ����������� � %s ��� BSMTP\n" +msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMTP\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " ��������� ����� ���������� � \"%s\".\n" +msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " ��������� ����� �������������� �� %cMTP ��:" +msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP на:" #: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " ����� ����� �� ������ MAIL FROM ����� %s\n" +msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n" #: fetchmail.c:1748 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -" �����, ����������� � ������ RCPT TO, ������������ �� SMTP, ����� %s\n" +" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n" #: fetchmail.c:1757 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " �������� �������� �� ������������ ���������� ����-�����:" +msgstr " Ответные действия на распознанные слушателем спам-блоки:" #: fetchmail.c:1763 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " ���������� ����� ���������\n" +msgstr " Блокировка спама отключена\n" #: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " ����������� � ������� ����� ����������� � \"%s\".\n" +msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1769 msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " ��� �������, ����������� �� ����������.\n" +msgstr " Нет команды, выполняемой до соединения.\n" #: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " ����������� � ������� ����� ��������� � \"%s\".\n" +msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1774 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " ��� �������, ����������� ����� ����������.\n" +msgstr " Нет команды, выполняемой после соединения.\n" #: fetchmail.c:1777 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " ��� ��������� ����, ����������� ��� ����� �����.\n" +msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " �������������� �����:" +msgstr " Многоканальный режим:" #: fetchmail.c:1789 msgid " Single-drop mode: " -msgstr " ������������� �����: " +msgstr " Одноканальный режим: " #: fetchmail.c:1791 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" -msgstr[0] "���������� %d ��������� ���.\n" -msgstr[1] "���������� %d ��������� �ͣ�.\n" +msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n" +msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n" #: fetchmail.c:1806 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr " DNS-������ ��� �������������� ������� �������.\n" +msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов включен.\n" #: fetchmail.c:1807 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr " DNS-������ ��� �������������� ������� ��������.\n" +msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n" #: fetchmail.c:1811 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" -" ����� ������� ����� �������� � ��������������� �������� �� IP-������.\n" +" Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n" #: fetchmail.c:1813 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " ����� ������� ����� �������� � ��������������� �������� �� �����.\n" +msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n" #: fetchmail.c:1816 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " ������������� ������������� ������ ���������\n" +msgstr " Маршрутизация охватывающего адреса отключена\n" #: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " ������������ ��������� ������ ����: %s\n" +msgstr " Охватывающий заголовок должен быть: %s\n" #: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" -msgstr " ���������� ������������ ������������ ����������: %d\n" +msgstr " Количество пропускаемых охватывающих заголовков: %d\n" #: fetchmail.c:1825 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " ������� %s ����� ������ �� id ������������\n" +msgstr " Префикс %s будет удален из id пользователя\n" #: fetchmail.c:1828 msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " ��� �������� ��������\n" +msgstr " Нет разборки префикса\n" #: fetchmail.c:1835 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " ����� ����������� ������ ��������� �������:" +msgstr " Ранее объявленные алиасы почтового сервера:" #: fetchmail.c:1844 msgid " Local domains:" -msgstr " ��������� ������:" +msgstr " Локальные домены:" #: fetchmail.c:1854 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " ����������� ������ ���� ����� ��������� %s.\n" +msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n" #: fetchmail.c:1856 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " �� ������� ���������� ����������.\n" +msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n" #: fetchmail.c:1858 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " ���� ������ ����� ��������� �� %s.\n" +msgstr " Цикл опроса будет наблюдать за %s.\n" #: fetchmail.c:1860 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " �� ������ ��������� ��������.\n" +msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n" #: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" -" ����������� � ������� ����� ����������� ����������� ������� %s (--plugin %" +" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %" "s).\n" #: fetchmail.c:1866 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " �� ������� ������� �������.\n" +msgstr " Не указана команда плагина.\n" #: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" -" ����������� ��������� ����� ����������� ����� plugout %s (--plugout %s).\n" +" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:1870 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " �� ������� ������� plugout'�.\n" +msgstr " Не указана команда plugout'а.\n" #: fetchmail.c:1875 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " � ����� ����� ��� ����������� UID'��.\n" +msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n" #: fetchmail.c:1884 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " ��������� %d UID'��.\n" +msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n" #: fetchmail.c:1892 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -" ���������� � ������������ ������ ����� ��������� � ��������� Received.\n" +" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n" #: fetchmail.c:1894 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" -" ���������� � ������������ ������ �� ����� ��������� � ��������� Received.\n" +" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n" ".\n" #: fetchmail.c:1897 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " �������� ������������ \"%s\".\n" +msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "������: ����������� ��������� ��������� getpassword()\n" +msgstr "ОШИБКА: отсутствует поддержка процедуры getpassword()\n" #: getpass.c:193 msgid "" @@ -1604,743 +1600,753 @@ msgid "" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"������� SIGINT... ���������� ������.\n" +"Получен SIGINT... завершение работы.\n" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "���������� ���� �������� ��� ������ ��� [%s]\n" +msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "������������ ��� ������ [%s]\n" +msgstr "Используется имя службы [%s]\n" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" -msgstr "������������ ����������������� ������\n" +msgstr "Отправляются идентификационные данные\n" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "������ ������ ������������������ �������\n" +msgstr "Ошибка обмена идентификационными данными\n" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "���������� ���� ���������� ������ ������ ������������\n" +msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "����� ������������������ ������� ��������\n" +msgstr "Обмен идентификационными данными завершен\n" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "������� ��������� ����������� �/��� ������������������\n" +msgstr "Серверу требуются целостность и/или конфиденциальность\n" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "����� ������������ ������ ������������: %s%s%s\n" +msgstr "Флаги развернутого уровня безопасности: %s%s%s\n" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "������������ ������ ������� GSS - %ld\n" +msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "������ �������� ������� ������ ������������\n" +msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопасности\n" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "��������� ����������������� ������ GSS\n" +msgstr "Создаются идентификационные данные GSS\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "������ �������� ����������������� ������\n" +msgstr "Ошибка создания идентификационных данных\n" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: ����� ������������� � ������� %d ������.\n" +msgstr "fetchmail: поток приостановлен в течение %d секунд.\n" #: imap.c:316 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "�������� ��������������� ��� IMAP4 ������� 1\n" +msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 1\n" #: imap.c:322 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "�������� ��������������� ��� IMAP4 ������� 0\n" +msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 0\n" #: imap.c:329 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "�������� ��������������� ��� IMAP2 ��� IMAP2BIS\n" +msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n" #: imap.c:344 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "����� ������������� ����� ������\n" +msgstr "будет приостановлен после опроса\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "����������� ����� SSL ����������� ��������.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: обновление до TLS.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" -msgstr "%s: ���������� �� TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: обновление до TLS.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: обновление до TLS.\n" + +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail ������������� ��� ��������� ��������� OTP\n" +msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки OTP\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail ������������� ��� ��������� ��������� NTLM\n" +msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "��������� ����� LOGIN �� �������������� ��������\n" +msgstr "Требуемая опция LOGIN не поддерживается сервером\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "����������� ��� �������� ����� (%d �� ����� ���� != %d ���������)\n" +msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "��������� ����� ���������� ��������\n" +msgstr "не удалось повторить опрос\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr[0] "��������� %d ��������� ����� ���������� ������\n" -msgstr[1] "��������� %d ��������� ����� ���������� ������\n" +msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n" +msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "����� ��������� ����� ���������� ��������\n" +msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr[0] "��������� %d ��������� ����� ������� ������\n" -msgstr[1] "��������� %d ��������� ����� ������� ������\n" +msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n" +msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" -msgstr "�������� ����������� ��������\n" +msgstr "не удалось удалить\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "��������� %d ��������� ����� ��������\n" -msgstr[1] "��������� %d ��������� ����� ��������\n" +msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n" +msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "����� �� ������������� ��������� ���������� ��������\n" +msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%lu �� �����������\n" +msgstr "%lu не просмотрено\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u ������ �� �������������\n" +msgstr "%u первое не просмотренное\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -"��������������: ������������ ������������ ������ � �������� ���������, " -"������ݣ���� ��������.\n" +"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, " +"возвращённые сервером.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" -"���������� ������� ��������� kvm. ���������, ��� fetchmail �������� SGID " +"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID " "kmem." #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "���������� ������� ��� ���������� �� %s" +msgstr "Невозможно извлечь имя интерфейса из %s" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (������ iflist) ���������� ��������" +msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (оценка iflist)" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "get_ifinfo: malloc ���������� ��������" +msgstr "get_ifinfo: сбой malloc" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ���������� ��������" +msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (iflist)" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "������ ����������������� ��������� %d �� �������." +msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d не понятна." #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "�� ������ ��������� � ������ %s" +msgstr "Не найден интерфейс с именем %s" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "�� ������ IP-����� ��� %s" +msgstr "Не найден IP-адрес для %s" #: interface.c:589 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "����������� ����� IP-����������\n" +msgstr "отсутствует адрес IP-интерфейса\n" #: interface.c:605 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "�������� ����� IP-����������\n" +msgstr "неверный адрес IP-интерфейса\n" #: interface.c:611 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "�������� ����� IP-����������\n" +msgstr "неверная маска IP-интерфейса\n" #: interface.c:650 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "���������� �� %s -��������- ��� %d\n" +msgstr "активность на %s -отмечена- как %d\n" #: interface.c:665 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "������������ ����� %s, %s ��������\n" +msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n" #: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "������������ ����� %s, %s IP-����� ��������\n" +msgstr "пропускается опрос %s, %s IP-адрес исключен\n" #: interface.c:696 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "���������� �� %s ��������� ��� %d\n" +msgstr "активность на %s проверена как %d\n" #: interface.c:722 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "������������ ����� %s, %s ��������\n" +msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n" #: interface.c:729 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "���������� �� %s ���� %d, %d\n" +msgstr "активность на %s была %d, %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "���������� ���� ������������ ��������� ������ BASE64\n" +msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "��������� %s � ������� �� ��������� � -u %s\n" +msgstr "принципал %s в мандате не совпадает с -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "��������� ����� (%s) ����� ������� �������� ���������\n" +msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать странное поведение\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "���������� ���� ������������ ����� BASE64 � ����������\n" +msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "������������ �������\n" +msgstr "несовпадение запроса\n" #: lock.c:86 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: ������ ������ ����� ���������� \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n" #: lock.c:96 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: ��������� ������ ���� ����������\n" +msgstr "fetchmail: удаляется старый файл блокировки\n" #: lock.c:106 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: ������ �������� ����� ���������� \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n" #: lock.c:153 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: �������� ���������� ����������� ��������.\n" +msgstr "fetchmail: не удалось установить блокировку.\n" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: ��������������: ����� ����� ������� ������ ������ \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n" #: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: ��������������: ����������� ������ \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n" #: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "SMTP-�������� %s �� ������������ ATRN\n" +msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ATRN\n" #: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "�������������� ��������...\n" +msgstr "Реверсирование передачи...\n" #: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "������ ATRN ��������.\n" +msgstr "Запрос ATRN отклонен.\n" #: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "���������� ������ ���������� ������ ATRN\n" +msgstr "Невозможно сейчас обработать запрос ATRN\n" #: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" -msgstr "��� ��� ����� ���.\n" +msgstr "Для вас почты нет.\n" #: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "������� �� ���������\n" +msgstr "Команда не выполнена\n" #: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "��������� ��������������.\n" +msgstr "Требуется аутентификация.\n" #: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "����������� ������ ODMR %d\n" +msgstr "Неизвестная ошибка ODMR %d\n" #: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" -msgstr "����������� ������ ���������\n" +msgstr "принимаются данные сообщения\n" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "����� --keep �� �������������� � ODMR\n" +msgstr "Опция --keep не поддерживается с ODMR\n" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "����� --flush �� �������������� � ODMR\n" +msgstr "Опция --flush не поддерживается с ODMR\n" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "����� --folder �� �������������� � ODMR\n" +msgstr "Опция --folder не поддерживается с ODMR\n" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "����� --check �� �������������� � ODMR\n" +msgstr "Опция --check не поддерживается с ODMR\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "������ ��������� ���������\n" +msgstr "сервер прекратил получение\n" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "���������� ���� ������������ ������ OTP\n" +msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "��������� ����������������� �����:" +msgstr "Секретная идентификационная фраза:" #: options.c:166 options.c:210 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "������ '%s' �� �������� ������ �������� �������.\n" +msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n" #: options.c:175 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "�������� ������ '%s' - %s, ��� %d.\n" +msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n" #: options.c:176 msgid "smaller" -msgstr "������" +msgstr "меньше" #: options.c:176 msgid "larger" -msgstr "������" +msgstr "больше" #: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "������ �������� �������� `%s'.\n" +msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n" #: options.c:384 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "������� �������� �������������� `%s'.\n" +msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n" #: options.c:585 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "�������������: fetchmail [�����] [������ ...]\n" +msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n" #: options.c:586 msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " ������������ �����:\n" +msgstr " Используемые опции:\n" #: options.c:587 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help ����� ���� �������\n" +msgstr " -?, --help вывод этой справки\n" #: options.c:588 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version ����� ���������� � ������\n" +msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n" #: options.c:590 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check �������� ��������� ��� �������\n" +msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n" #: options.c:591 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent ������ ��� ������ ����������\n" +msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n" #: options.c:592 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" -" -v, --verbose ������ � ��������� ������� ��������������� ������\n" +" -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n" #: options.c:593 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon ������ � ���� ������ ������ n ������\n" +msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n" #: options.c:594 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach �� ����������� ������� ������\n" +msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n" #: options.c:595 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit ������� �������� ������\n" +msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n" #: options.c:596 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile �������� ����� log-�����\n" +msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n" #: options.c:597 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" -" --syslog ������������� syslog(3) ��� ����������� ���������, ����� " -"������� ��� �����\n" +" --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда " +"запущен как демон\n" #: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible �� ���������� Received � �������� ������� �����\n" +msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n" #: options.c:599 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc �������� ������� ����� �������� �������\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n" #: options.c:600 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile �������� ������ UID'�� �����\n" +msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n" #: options.c:601 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " --pidfile �������� ������� ����� � PID'��\n" +msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n" #: options.c:602 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster �������� ���������� �� ������� ������\n" +msgstr " --postmaster указание получателя на крайний случай\n" #: options.c:603 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" -" --nobounce ��������������� ��������� ������������� � �����������.\n" +" --nobounce перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n" #: options.c:605 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface ��������� ��� ���������� ������������\n" +msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n" #: options.c:606 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor ���������� �� ����������� ����������\n" +msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n" #: options.c:609 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl ��������� ������, ������������� ssl\n" +msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n" #: options.c:610 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey ���� ���������� ����� ssl\n" +msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n" #: options.c:611 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert ���������� ������� ssl\n" +msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n" #: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" -" --sslcertck ������� �������� ����������� ������ (�������������)\n" +" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n" #: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" -msgstr " --sslcertpath ���� � ������������ ssl\n" +msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n" #: options.c:614 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" -" --sslfingerprint ���������, ������� ������ ��������������� ����������� " -"�������.\n" +" --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату " +"сервера.\n" #: options.c:615 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" -" --sslproto �������������� ������������� ��������� ssl (SSL2/SSL3/" +" --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/" "TLS1)\n" #: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" -" --plugin �������� ������� ������� ��� ��������� ����������\n" +" --plugin указание внешней команды для установки соединения\n" #: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" -" --plugout �������� ������� ������� ��� ��������� ���������� smtp\n" +" --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n" #: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol �������� ��������� ������ (��. man page)\n" +msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (см. man page)\n" #: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" -" -U, --uidl �������������� ������������� UIDL'�� (������ pop3)\n" +" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n" #: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" -" --port TCP-���� ��� ����������� (�������, ����������� --" +" --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --" "service)\n" #: options.c:623 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" -" -P, --service ������ TCP ��� ����������� (����� ���� �������� TCP-" -"������)\n" +" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-" +"портом)\n" #: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth ��� �������������� (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth тип аутентификации (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:625 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout ������� �������� �������\n" +msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n" #: options.c:626 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope ��������� ������������� ������\n" +msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n" #: options.c:627 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual �������, ��������� �� id ���������� ������������\n" +msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n" #: options.c:628 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal ��������� �������� ������\n" +msgstr " --principal принципал почтовой службы\n" #: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" -" --tracepolls ���������� ���������� ����������� ������ � ��������� " +" --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок " "Received\n" #: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username �������� ������ ������������ �� �������\n" +msgstr " -u, --username указание логина пользователя на сервере\n" #: options.c:632 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all ��������� ������ � ����� ���������\n" +msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n" #: options.c:633 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep �������� ����� ��������� ����� ���������\n" +msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n" #: options.c:634 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep ���������� ����� ��������� ����� ���������\n" +msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n" #: options.c:635 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush �������� ������ ��������� � �������\n" +msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n" #: options.c:636 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr " --limitflush �������� ��������� ����������� �������\n" +msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n" #: options.c:637 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite �� �������������� ������ ���������\n" +msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n" #: options.c:638 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" -" -l, --limit �� ������ ������� ��������� ������ ��������� �������\n" +" -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n" #: options.c:639 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" -" -w, --warnings ���������� ����� ���������������� ��������� " -"�������������\n" +" -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми " +"уведомлениями\n" #: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost ��������� ����� ������������� SMTP\n" +msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n" #: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains ������� ����� ��� ��������� �������\n" +msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n" #: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" -" -D, --smtpaddress ��������� ������, ������������� ��� �������� SMTP\n" +" -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n" #: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" -" --smtpname ��������� ������� (������������@�����) ����� SMTP\n" +" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n" #: options.c:645 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" -" -Z, --antispam, ��������� �������� �������������� �������� ��������\n" +" -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n" #: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" -" -b, --batchlimit ��������� ����������� �� ����� ��� SMTP-����������\n" +" -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n" #: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" -" -B, --fetchlimit ��������� ����������� �� ������� ��� ���������� �������\n" +" -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n" #: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" -" --fetchsizelimit ��������� ����������� �� ������ ������� ���������\n" +" --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n" #: options.c:649 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl ��������� �������� ����� UIDL'��\n" +msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n" #: options.c:650 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge ��������� ������������� ���������� ��������\n" +msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n" #: options.c:651 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda ��������� MDA, ������������� ��� �������������\n" +msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n" #: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp ��������� ����� ������ BSMTP\n" +msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n" #: options.c:653 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp ������������� ��� �������� LMTP (RFC2033)\n" +msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n" #: options.c:654 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder �������� ����� ���������� ��������\n" +msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n" #: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" -" --showdots ����������� �������� ������ ��������� ���� � log-������\n" +" --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n" #: pop3.c:343 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -"��������������: ������ POP3/PROXY-������ Maillennium; ������ TOP " -"������������ ������� RETR.\n" +"Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP " +"используется команда RETR.\n" + +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: обновление до TLS.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "� ����������� �� ������� ��������� ��������� ����� APOP\n" +msgstr "В приветствии не найдена требуемая временная метка APOP\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "� ����������� ������ ���������� ��������� �����\n" +msgstr "В приветствии ошибка синтаксиса временной метки\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "�������������� ������ ��������� � POP3_auth\n" +msgstr "Неопределенный запрос протокола в POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "���������� ���������! ����� ������� ������ �����?\n" +msgstr "блокировка занятости! Может активен другой сеанс?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" -msgstr "���������� ���������� UIDL-����� upstream-�������.\n" +msgstr "Невозможно обработать UIDL-ответ upstream-сервера.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" -msgstr "������ ��������� ����� � UID ��� ��������� ���������.\n" +msgstr "Сервер возвратил ответ с UID для неверного сообщения.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (�����=%d) ���� �������, �� ��� ��� ������������!\n" +msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u �� �����������\n" +msgstr "%u не просмотрено\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "��������� ��������� � ������ �� �������. ��������� ����������.\n" +msgstr "Сообщения добавлены в список на сервере. Обработка невозможна.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" -msgstr "������ ���������\n" +msgstr "ошибка протокола\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "������ ��������� ��� ������� UIDL'��\n" +msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" -msgstr "����� --folder �� �������������� � POP3\n" +msgstr "Опция --folder не поддерживается с POP3\n" #: rcfile_y.y:124 msgid "server option after user options" -msgstr "����� ������� ����� ����� ������������" +msgstr "опция сервера после опций пользователя" #: rcfile_y.y:167 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "SDPS �� �������." +msgstr "SDPS не включен." #: rcfile_y.y:213 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: ����� interface �������������� ������ � Linux (��� IPv6) � " +"fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и " "FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:220 @@ -2348,350 +2354,350 @@ msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: ����� monitor �������������� ������ � Linux (��� IPv6) � FreeBSD\n" +"fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SSL �� �������" +msgstr "SSL не включен" #: rcfile_y.y:382 msgid "end of input" -msgstr "����� �����" +msgstr "конец ввода" #: rcfile_y.y:419 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "���� %s ������ ���� ������� ������.\n" +msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "���� %s ������ ����� ���������� -rwx--x--- (0710), �� �� ����� ����.\n" +msgstr "Файл %s должен иметь разрешения -rwx--x--- (0710), но не более того.\n" #: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "���������� ����� %s ������ ���� ��.\n" +msgstr "Владельцем файла %s должны быть вы.\n" #: report.c:77 msgid "Unknown system error" -msgstr "����������� ��������� ������" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (�������� ��� ���������)" +msgstr "%s (неполный лог сообщения)" #: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" -msgstr "����� ����������� %s" +msgstr "Будет перезаписан %s" #: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "������������ ������ %s\n" +msgstr "Переписанная версия %s\n" #: rpa.c:117 msgid "Success" -msgstr "�������" +msgstr "Успешно" #: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "������������ ������������ (���-�� �� ��� � ������� �������)" +msgstr "Ограниченный пользователь (что-то не так с учетной записью)" #: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "�������� id ������������ ��� ����������������� �����" +msgstr "Неверный id пользователя или идентификационная фраза" #: rpa.c:120 msgid "Deity error" -msgstr "������������ ������" +msgstr "Божественная ошибка" #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token 2: ������ ������������� Base64\n" +msgstr "RPA token 2: ошибка декодирования Base64\n" #: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "������ ������� RPA ������ %d.%d\n" +msgstr "Служба выбрала RPA версии %d.%d\n" #: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "������ ������ (l=%d):\n" +msgstr "Запрос службы (l=%d):\n" #: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "��������� ����� ������ %s\n" +msgstr "Временная метка службы %s\n" #: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "������ ����� RPA token 2\n" +msgstr "Ошибка длины RPA token 2\n" #: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "������ �������: %s\n" +msgstr "Список области: %s\n" #: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "������ RPA � ������ ������@�������\n" +msgstr "Ошибка RPA в строке служба@область\n" #: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token 4: ������ ������������� Base64\n" +msgstr "RPA token 4: ошибка декодирования Base64\n" #: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "�������������� ������������ (l=%d):\n" +msgstr "Аутентификация пользователя (l=%d):\n" #: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "������ RPA: %02X\n" +msgstr "Статус RPA: %02X\n" #: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "������ ����� RPA token 4\n" +msgstr "Ошибка длины RPA token 4\n" #: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA ������ ���: %s\n" +msgstr "RPA отверг вас: %s\n" #: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA ������ ���, ������� ����������\n" +msgstr "RPA отверг вас, причина неизвестна\n" #: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "������ ����������������� �������������� ������������ RPA: %d\n" +msgstr "Ошибка продолжительности аутентификации пользователя RPA: %d\n" #: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "������ ����� ����� ������ RPA: %d\n" +msgstr "Ошибка длины ключа сеанса RPA: %d\n" #: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "RPA _service_ auth ���������� ��������. ������ ������?\n" +msgstr "Сбой RPA _service_ auth. Ложный сервер?\n" #: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" -msgstr "��������� ���� �������:\n" +msgstr "Сеансовый ключ признан:\n" #: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "����������� RPA ���������\n" +msgstr "Авторизация RPA завершена\n" #: rpa.c:371 msgid "Get response\n" -msgstr "��������� ������\n" +msgstr "Получение ответа\n" #: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "��������� ��������� ������ %d [%s]\n" +msgstr "Получение обратного ответа %d [%s]\n" #: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "��������� �� 60\n" +msgstr "Заголовок не 60\n" #: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" -msgstr "������ ����� �������\n" +msgstr "Ошибка длины маркера\n" #: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "����� ������� %d �� ��������� � rxlen %d\n" +msgstr "Длина маркера %d не совпадает с rxlen %d\n" #: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "���� ��������� �������\n" +msgstr "Поле механизма неверно\n" #: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "������ dec64 � ������� %d: %x\n" +msgstr "Ошибка dec64 в символе %d: %x\n" #: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "�������� �������� ������:\n" +msgstr "Входящие двоичные данные:\n" #: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" -msgstr "��������� ������:\n" +msgstr "Исходящие данные:\n" #: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" -msgstr "������ RPA ������� �������\n" +msgstr "Строка RPA слишком длинная\n" #: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" -msgstr "������:\n" +msgstr "Уникод:\n" #: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA �� ���� ������� /dev/urandom. ��� �� ������ ����\n" +msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n" #: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " �������� ��� ����� � �������, �� ��������, ��� ��\n" +msgstr " помешать вам войти в систему, но означает, что вы\n" #: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " �� ������ ���� ������� � ���, ��� ��������� ��\n" +msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n" #: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " �������, � �������, ��� �� �������, �� ���� (��������\n" +msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n" #: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " ��������������� ���� ��������� ������.)\n" +msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n" #: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" -msgstr "������ ������������:\n" +msgstr "Запрос пользователя:\n" #: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 ����������� � ����� ������:\n" +msgstr "MD5 применяется к блоку данных:\n" #: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "��������� MD5: \n" +msgstr "Результат MD5: \n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" -msgstr "������ getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" +msgstr "ошибка getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "���������� ���������� ��� ������ %s �� ������ �����.\n" +msgstr "Невозможно определить тип службы %s по номеру порта.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "����������, ������� ������ � ���� ����������� ������ �����.\n" +msgstr "Пожалуйста, укажите службу в виде десятичного номера порта.\n" #: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "������������������ �� %s\n" +msgstr "переадресовывается на %s\n" #: sink.c:306 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "SMTP: (���� ���������-��������)\n" +msgstr "SMTP: (тело сообщения-рикошета)\n" #: sink.c:309 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "������ �� %s ���������� ��������� �� %s\n" +msgstr "письмо от %s отправлено рикошетом на %s\n" #: sink.c:442 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "����������� ������ ��� ��� %d\n" +msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n" #: sink.c:502 sink.c:587 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "������ %cMTP: %s\n" +msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n" #: sink.c:752 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "�������� ����� BSMTP ��� ������ ��������� ����������� ��������\n" +msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n" #: sink.c:967 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "��������� %cMTP �� ���������� ����� ���������� `%s'\n" +msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n" #: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "��������� %cMTP � ����� ���� �� ���������� ����� ���������� `%s'\n" +msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n" #: sink.c:1020 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "��� �������������� �������; ���������� �� ����������.\n" +msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n" #: sink.c:1032 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "���� ���������� ��������� �� %s!\n" +msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n" #: sink.c:1038 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "��� �������������� �������; ������������������ �� %s.\n" +msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n" #: sink.c:1194 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "����� ��������� �: %s\n" +msgstr "будет отправлен с: %s\n" #: sink.c:1218 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "�������� MDA ����������� ��������\n" +msgstr "Не удалось открыть MDA\n" #: sink.c:1255 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "%cMTP-����������� � %s ����������� ��������\n" +msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n" #: sink.c:1279 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "���������� ��������� ���������; ����� �� %s" +msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s" #: sink.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "������ ������ � MDA: %s\n" +msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n" #: sink.c:1344 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "MDA �������� �� ������� %d\n" +msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n" #: sink.c:1347 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA ��������� ��������� ������ %d\n" +msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n" #: sink.c:1350 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -"�������: MDA pclose ��������� %d � ������ � ������� %d/%s, ���������� " -"���������� � %s:%d\n" +"Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно " +"обработать в %s:%d\n" #: sink.c:1372 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "�� ������� ������� ��������� ��� ������� ���� BSMTP\n" +msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n" #: sink.c:1394 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "��������� SMTP ������� � ��������\n" +msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n" #: sink.c:1424 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "������ �������� LMTP �� EOM\n" +msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n" #: sink.c:1427 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "����������� ��-503 ����� ��� LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1582 msgid "" @@ -2699,229 +2705,229 @@ msgid "" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" "--\n" -"����� Fetchmail" +"Демон Fetchmail" #: smtp.c:79 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "�������������� ESMTP CRAM-MD5...\n" +msgstr "Аутентификация ESMTP CRAM-MD5...\n" #: smtp.c:86 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "������ ������ ������� AUTH.\n" +msgstr "Сервер отверг команду AUTH.\n" #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "�������� ����� base64 � �������.\n" +msgstr "Неверный ответ base64 с сервера.\n" #: smtp.c:98 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "������ �����������: %s\n" +msgstr "Запрос декодирован: %s\n" #: smtp.c:115 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "�������������� ESMTP PLAIN...\n" +msgstr "Аутентификация ESMTP PLAIN...\n" #: smtp.c:130 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "�������������� ESMTP LOGIN...\n" +msgstr "Аутентификация ESMTP LOGIN...\n" #: smtp.c:331 smtp.c:354 msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "������ ��������� ��������� smtp\n" +msgstr "ошибка протокола слушателя smtp\n" #: socket.c:114 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: malloc ���������� ��������\n" +msgstr "fetchmail: сбой malloc\n" #: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: socketpair ���������� ��������\n" +msgstr "fetchmail: сбой socketpair\n" #: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: �������� ��������� �������� ����������� ��������\n" +msgstr "fetchmail: не удалось создать дочерний процесс\n" #: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" -msgstr "dup2 ���������� ��������\n" +msgstr "сбой dup2\n" #: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "������� %s (���� %s ������ %s)\n" +msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n" #: socket.c:194 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "execvp(%s) ���������� ��������\n" +msgstr "сбой execvp(%s)\n" #: socket.c:282 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" -msgstr "������ getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" +msgstr "ошибка getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "���������� �������� ����� --service (��. FAQ, ����� R12).\n" +msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ, пункт R12).\n" #: socket.c:296 socket.c:299 #, c-format msgid "unknown (%s)" -msgstr "�����. (%s)" +msgstr "неизв. (%s)" #: socket.c:302 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." -msgstr "������� ����������� � %s/%s..." +msgstr "Попытка подключения к %s/%s..." #: socket.c:310 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" -msgstr "���������� ������� �����: %s\n" +msgstr "невозможно создать сокет: %s\n" #: socket.c:326 msgid "connection failed.\n" -msgstr "�� ������� ������������.\n" +msgstr "не удалось подключиться.\n" #: socket.c:328 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" -msgstr "����������� � %s:%s [%s/%s] ����������� ��������: %s.\n" +msgstr "сбой подключения к %s:%s [%s/%s]: %s.\n" #: socket.c:334 msgid "connected.\n" -msgstr "���������� �����������.\n" +msgstr "соединение установлено.\n" #: socket.c:660 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "������������� �����������: %s\n" +msgstr "Запрашивающая организация: %s\n" #: socket.c:662 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -"��������������: ��� ������������� ����������� ������� ������� (�������� " -"���������).\n" +"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно " +"укорочено).\n" #: socket.c:664 msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "����������� �����������\n" +msgstr "Неизвестная организация\n" #: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "������������ ���: %s\n" +msgstr "Общепринятое имя: %s\n" #: socket.c:668 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -"��������������: ������������ ��� ������� ������� (�������� ���������).\n" +"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n" #: socket.c:670 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "����������� ������������ ���\n" +msgstr "Неизвестное общепринятое имя\n" #: socket.c:674 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "������������ ��� �������: %s\n" +msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n" #: socket.c:678 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "������������ ����������: ����� �������� ���� ������� �������!\n" +msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n" #: socket.c:724 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "������������ ������������� ����� �������: %s != %s\n" +msgstr "Несовпадение общепринятого имени сервера: %s != %s\n" #: socket.c:730 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "��� ������� �� �����������, ���������� ��������� ����������!\n" +msgstr "Имя сервера не установлено, невозможно проверить сертификат!\n" #: socket.c:735 msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "����������� ������������ ��� �������\n" +msgstr "Неизвестное общепринятое имя сервера\n" #: socket.c:737 msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "��� ������� �� ������� � �����������!\n" +msgstr "Имя сервера не указано в сертификате!\n" #: socket.c:749 msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "EVP_md5() ���������� ��������!\n" +msgstr "сбой EVP_md5()!\n" #: socket.c:753 msgid "Out of memory!\n" -msgstr "�������� ������!\n" +msgstr "Нехватка памяти!\n" #: socket.c:761 msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "����� ���������� ������� ������� ���!\n" +msgstr "Буфер текстового журнала слишком мал!\n" #: socket.c:767 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "��������� ����� %s: %s\n" +msgstr "Отпечаток ключа %s: %s\n" #: socket.c:771 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "��������� %s ���������.\n" +msgstr "Отпечатки %s совпадают.\n" #: socket.c:773 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "��������� %s �� ���������!\n" +msgstr "Отпечатки %s не совпадают!\n" #: socket.c:782 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" -msgstr "������ �������� ����������� �������: %s\n" +msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n" #: socket.c:788 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "����������� ������������� ������� (������ %d ��������): %s\n" +msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n" #: socket.c:875 msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "���������� ����� ��� ��������� SSL" +msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL" #: socket.c:891 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" -"������ �������� �������� SSL '%s', ������������ �������� �� ��������� " +"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию " "(SSLv23).\n" #: socket.c:964 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "�������� �����������/��������� ���� ���-�� ���������!\n" +msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n" #: socket.c:1042 msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "��������� ������� ������ ������ Cygwin\n" +msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n" #: socket.c:1045 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "��������� ������� ������ ������ Cygwin ����������� ��������!\n" +msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n" #: transact.c:67 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" -msgstr "����������� ������������ ������ %s ���������� %s\n" +msgstr "установлено соответствие адреса %s локальному %s\n" #: transact.c:89 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "����������� ������������ %s ���������� %s\n" +msgstr "установлено соответствие %s локальному %s\n" #: transact.c:156 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "������� ����� %s ��������������� %s\n" +msgstr "пройден через %s соответствующий %s\n" #: transact.c:226 #, c-format @@ -2929,145 +2935,148 @@ msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"������������� ������ Received:\n" +"анализируется строка Received:\n" "%s" #: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "������ �������, %s �������� ������� ��������� �������\n" +msgstr "строка принята, %s является алиасом почтового сервера\n" #: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "������ ����������, %s �� �������� ������� ��������� �������\n" +msgstr "строка отвергнута, %s не является алиасом почтового сервера\n" #: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" -msgstr "����� Received �� ������\n" +msgstr "адрес Received не найден\n" #: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "������ ����� Received `%s'\n" +msgstr "найден адрес Received `%s'\n" #: transact.c:551 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "��� ������������ ���������� ������ ����������� ���������\n" +msgstr "при сканировании заголовков найден разделитель сообщения\n" #: transact.c:582 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "��� ������������ ���������� ������� �������� ������\n" +msgstr "при сканировании заголовков найдена неверная строка\n" #: transact.c:584 #, c-format msgid "line: %s" -msgstr "������: %s" +msgstr "строка: %s" #: transact.c:1130 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "��� ��������� ����������, ������������������ �� %s\n" +msgstr "нет локальных совпадений, переадресовывается на %s\n" #: transact.c:1145 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "������������� � �������� �������������� ��-�� ������ DNS\n" +msgstr "переадресация и удаление приостановлены из-за ошибок DNS\n" #: transact.c:1255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -msgstr "������������ ��������� RFC822 msgblk\n" +msgstr "записываются заголовки RFC822 msgblk\n" #: transact.c:1273 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "��� ������� �����������, ��������������� ����������� ��������� ������" +msgstr "нет адресов получателей, соответствующих объявленным локальным именам" #: transact.c:1280 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "����� ���������� %s �� ������������� �� ������ ���������� �����" +msgstr "адрес получателя %s не соответствует ни одному локальному имени" #: transact.c:1289 msgid "message has embedded NULs" -msgstr "��������� �������� ��������� NUL" +msgstr "сообщение содержит вложенные NUL" #: transact.c:1297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "��������� SMTP ������ ������ ��������� �����������: " +msgstr "Слушатель SMTP отверг адреса локальных получателей: " #: transact.c:1445 msgid "error writing message text\n" -msgstr "������ ������ ������ ���������\n" +msgstr "ошибка записи текста сообщения\n" #: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "������ ������ UID �� %s:" +msgstr "Старый список UID из %s:" #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " <empty>" -msgstr " <�����>" +msgstr " <пусто>" #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "��������� ������ UID'��:" +msgstr "Временный список UID'ов:" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "������������ ������ UID �� %s:" +msgstr "Объединенный список UID из %s:" #: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" -msgstr "����� ������ UID �� %s:" +msgstr "Новый список UID из %s:" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "������������ ������ UID\n" +msgstr "обмениваются списки UID\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "������ UID �� ������������, � ���� ������� ��� UID'��\n" +msgstr "списки UID не обмениваются, в этом запросе нет UID'ов\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "������������� ����� ������ UID\n" +msgstr "отбрасывается новый список UID\n" #: uid.c:616 msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "��������� ���� fetchids.\n" +msgstr "Удаляется файл fetchids.\n" #: uid.c:618 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" -msgstr "������ �������� %s: %s\n" +msgstr "Ошибка удаления %s: %s\n" #: uid.c:624 msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "������������ ���� fetchids.\n" +msgstr "Записывается файл fetchids.\n" #: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "������ ������ � fetchids-���� %s, ������ ���� ������� �� �����.\n" +msgstr "Ошибка записи в fetchids-файл %s, старый файл остался на месте.\n" #: uid.c:647 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" -msgstr "���������� ������������� fetchids-���� %s � %s: %s\n" +msgstr "Невозможно переименовать fetchids-файл %s в %s: %s\n" #: uid.c:651 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "���������� ������� fetchids-���� %s ��� ������: %s\n" +msgstr "Невозможно открыть fetchids-файл %s для записи: %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" -msgstr "malloc ���������� ��������\n" +msgstr "сбой malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" -msgstr "realloc ���������� ��������\n" +msgstr "сбой realloc\n" + +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Сбой подключения через SSL.\n" #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -#~ msgstr "�� MDA �������� SIGPIPE ��� ������ ���������� ������\n" +#~ msgstr "Из MDA заброшен SIGPIPE или ошибка потокового сокета\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1689,82 +1689,87 @@ msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "do t� rrij� bosh pas vjeljeje\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "Lidhja SSL d�shtoi.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "" -#: imap.c:429 pop3.c:470 +#: imap.c:435 pop3.c:481 #, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:547 +#: imap.c:442 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "" + +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aft�si e nevojshme OTP e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aft�si e nevojshme NTML e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Aft�si e nevojshme LOGIN e pambuluar prej sh�rbyesit\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjat�sin� e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "rivjelja d�shtoi\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas rivjeljes\n" msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "p�rzgjedhja e kutis� postare d�shtoi\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas vjeljes s� par�\n" msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas vjeljes s� par�\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "shuarja d�shtoi\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas shuarjes\n" msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas shuarjes\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "k�rkimi p�r mesazhe t� pav�rejtur d�shtoi\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u �sht� i pav�rejtur\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u �sht� i pari i pav�rejtur\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1960,7 +1965,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Fraz� pass sekrete: " @@ -2273,54 +2278,59 @@ msgid "" "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nuk u gjet vul� kohore e nevojshme APOP n� p�rsh�ndetje\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gabim sintakse vule kohore n� p�rsh�ndetje\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "K�rkes� protokolli e pap�rcaktuar n� POP3_auth\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Sh�rbyesi u p�rgjigj me UID p�r mesazh t� gabuar.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir�, por �sht� ende i pranish�m!\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u �sht� i pav�rejtur\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mesazhe t� futur n� nj� list� te sh�rbyesi. Nuk mund ta b�j dot k�t�.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gabim protokolli gjat� sjelljes s� UIDL-ve\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Mund�sia --dosje nuk mbulohet me POP3\n" @@ -3070,6 +3080,10 @@ msgstr "d�shtoi malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "d�shtoi realloc\n" +#, fuzzy +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Lidhja SSL d�shtoi.\n" + #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" #~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga nj� MDA ose gabim \"stream socket\"\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 22:55+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1652,79 +1652,84 @@ msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n" -#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489 -#, fuzzy -msgid "TLS connection failed.\n" -msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n" +#: imap.c:427 pop3.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n" -#: imap.c:429 pop3.c:470 -#, c-format -msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +#: imap.c:435 pop3.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n" + +#: imap.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:553 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n" -#: imap.c:569 pop3.c:373 +#: imap.c:575 pop3.c:373 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n" -#: imap.c:578 +#: imap.c:584 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n" -#: imap.c:652 +#: imap.c:648 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n" -#: imap.c:756 imap.c:815 +#: imap.c:752 imap.c:811 msgid "re-poll failed\n" msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n" -#: imap.c:764 imap.c:820 +#: imap.c:760 imap.c:816 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n" -#: imap.c:781 +#: imap.c:777 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n" -#: imap.c:785 +#: imap.c:781 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n" -#: imap.c:799 +#: imap.c:795 msgid "expunge failed\n" msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n" -#: imap.c:803 +#: imap.c:799 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n" -#: imap.c:845 +#: imap.c:841 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n" -#: imap.c:873 +#: imap.c:869 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu chưa xem\n" -#: imap.c:885 pop3.c:796 +#: imap.c:881 pop3.c:801 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:972 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr "recv (nhận) của máy phục vụ là nghiêm trọng\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:560 +#: opie.c:64 pop3.c:565 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: " @@ -2253,56 +2258,61 @@ msgstr "" "Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR " "thay vào TOP.\n" -#: pop3.c:598 +#: pop3.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n" + +#: pop3.c:603 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Không tìm thấy nhãn thời gian APOP cần thiết trong lời chào mừng\n" -#: pop3.c:607 +#: pop3.c:612 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gặp lỗi cú pháp nhãn thời gian trong lời chào mừng\n" -#: pop3.c:629 +#: pop3.c:634 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" "Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:642 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "khoá bận ! Có phiên chạy khác hoạt động không?\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:721 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Không thể xử lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n" -#: pop3.c:739 +#: pop3.c:744 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n" -#: pop3.c:766 pop3.c:1012 +#: pop3.c:771 pop3.c:1017 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n" -#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028 +#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u chưa xem\n" -#: pop3.c:872 +#: pop3.c:877 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp " "này.\n" -#: pop3.c:964 +#: pop3.c:969 msgid "protocol error\n" msgstr "lỗi giao thức\n" -#: pop3.c:980 +#: pop3.c:985 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gặp lỗi giao thức khi lấy các UIDL\n" -#: pop3.c:1350 +#: pop3.c:1355 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với POP3\n" @@ -3048,3 +3058,7 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) bị lỗi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "TLS connection failed.\n" +#~ msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n" |