aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-11-12 22:56:35 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-11-12 22:56:35 +0000
commit208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3 (patch)
treef659c755a6adf22c6f1ab9d04f73ebab974f725f /po
parentcc6e7345649c1e5dcee5e226b381fce3cd2d246f (diff)
downloadfetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.tar.gz
fetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.tar.bz2
fetchmail-208f60c9dc9c35f493729ea4b5379d79d4b0faf3.zip
Snapshot 6.3.6-rc2.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4935
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po84
-rw-r--r--po/cs.po82
-rw-r--r--po/de.po84
-rw-r--r--po/es.po84
-rw-r--r--po/fr.po80
-rw-r--r--po/ja.po88
-rw-r--r--po/pl.po91
-rw-r--r--po/ru.po1495
-rw-r--r--po/sq.po82
-rw-r--r--po/vi.po84
10 files changed, 1193 insertions, 1061 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6edcf4b1..d7f0e7a2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -1682,81 +1682,86 @@ msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es far una pausa desprs de l'obtenci\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "La conexi SSL ha fallat.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: actualitzaci oportunista a TLS.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: actualitzaci oportunista a TLS.\n"
+
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: actualitzaci oportunista a TLS.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "recompte de missatges eliminats incorrecte (%d real != %d esperat)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenci ha fallat\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant desprs de la re-obtenci\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant desprs de la re-obtenci\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecci de bstia\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant desprs de la primera obtenci\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant desprs de la primera obtenci\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressi de missatges ha fallat\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant desprs de la supressi\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant desprs de la supressi\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu s no llegit\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u s el primer missatge no llegit\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificaci OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "
@@ -2280,55 +2285,60 @@ msgstr ""
"Atenci: s'ha detectat un \"Maillennium POP3/PROXY server\", s'usa RETR en "
"lloc de TOP.\n"
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: actualitzaci oportunista a TLS.\n"
+
# timestamp: marca horria
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat la marca horria APOP requerida a la salutaci\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en la marca horria de la salutaci\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petici de protocol indefinida a POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi activa?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nm=%d) s'ha esborrat, per encara est present!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u s no llegit\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opci --folder no est suportada per POP3\n"
@@ -3079,3 +3089,7 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "La conexi SSL ha fallat.\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9b23a143..8bfdf515 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -1655,40 +1655,45 @@ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "po stahování budu nečinný\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr ""
-#: imap.c:429 pop3.c:470
+#: imap.c:435 pop3.c:481
#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:547
+#: imap.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
"očekáváno)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "opakované stahování selhalo\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1696,12 +1701,12 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
# c-format
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1709,11 +1714,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "čištění selhalo\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1721,21 +1726,21 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajné heslo: "
@@ -2244,53 +2249,58 @@ msgid ""
"of TOP.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "chyba protokolu\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
@@ -3034,6 +3044,10 @@ msgstr "malloc selhalo\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc selhalo\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
+
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 05ae1cdf..ace6ffce 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1688,80 +1688,87 @@ msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "TLS-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: Upgrade auf TLS erfolgreich.\n"
+
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
+#: imap.c:442
#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-msgstr "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS.\n"
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Benötigte LOGIN-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Löschen\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu ist ungesehen\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n"
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr "Server recv fatal\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Geheime Passphrase: "
@@ -2269,53 +2276,59 @@ msgstr ""
"Warnung: „Maillennium POP3/PROXY-Server” gefunden, benutze RETR-Befehl statt "
"TOP.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n"
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u ist ungesehen\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n"
@@ -3062,6 +3075,9 @@ msgstr "malloc fehlgeschlagen\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc fehlgeschlagen\n"
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "TLS-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b562d2cf..fd733eda 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -1700,81 +1700,86 @@ msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de inquirir\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n"
+
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "inconsistencia en borrado de mensajes (%d actual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu no fue visto\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase clave secreta: "
@@ -2306,54 +2311,59 @@ msgstr ""
"Aviso: encontrado \"Maillennium POP3/PROXY server\", usando el comando RETR "
"en lugar de TOP.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: actualización oportunista a TLS.\n"
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --folder no está soportada con POP3\n"
@@ -3110,6 +3120,10 @@ msgstr "malloc falló\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
+
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 53a42d56..86fadde8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -1703,81 +1703,87 @@ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "Échec de la connexion TLS.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr ""
-#: imap.c:429 pop3.c:470
+#: imap.c:435 pop3.c:481
#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:547
+#: imap.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Phrase de passe secrète : "
@@ -2301,53 +2307,58 @@ msgstr ""
"Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est "
"utilisé au lieu de TOP.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -3098,5 +3109,8 @@ msgstr "échec malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Échec de la connexion TLS.\n"
+
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 56ca38f9..a744943e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 07:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:02+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,9 +235,9 @@ msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server の名前がありません。\n"
#: driver.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "%s の canonical DNS 名(%s)を検索できませんでした。\n"
+msgstr "%s の 公式 DNS 名(%s)を検索できませんでした: %s\n"
#: driver.c:1052
#, c-format
@@ -1659,79 +1659,84 @@ msgstr "プロトコルは IMAP2 又は IMAP2BIS と認識されました。\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "接続の後、休止します。\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n"
+
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""
"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "メッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "削除に失敗しました。\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu は未読です。\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "server recv fatal\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Secret pass phrase: "
@@ -2248,54 +2253,59 @@ msgstr ""
"警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用"
"します。\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: TLS へのアップグレードに適合。\n"
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f9d7bc01..cfa47d42 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-02 07:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,9 +233,9 @@ msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadzcy nie ma nazwy.\n"
#: driver.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "nie mog znale kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
+msgstr "nie mog znale kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n"
#: driver.c:1052
#, c-format
@@ -1685,38 +1685,43 @@ msgstr "Protok rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynnoci po odpytaniu\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "poczenie SSL nie powiodo si.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: zgodne przejcie na TLS.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: zgodne przejcie na TLS.\n"
+
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: zgodne przejcie na TLS.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obsuguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "niezgodno przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne poczenie nie powiodo si\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1724,11 +1729,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujcy po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujce po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listw oczekujcych po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybr skrzynki zakoczy si niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1736,11 +1741,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujcy po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujce po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listw oczekujcych po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodo si\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1748,21 +1753,21 @@ msgstr[0] "%d list oczekujcy po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujce po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listw oczekujcych po usuwaniu\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listw nie powiodo si\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1962,7 +1967,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodo si\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP byo niemoliwe\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajne haso: "
@@ -2288,54 +2293,59 @@ msgstr ""
"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", uycie polecenia RETR "
"zamiast TOP.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: zgodne przejcie na TLS.\n"
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Bd skadni znacznika czasu w powitaniu\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Proba o nieznany protok w POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie mona obsuy odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedzia z UID-em dla niewaciwego listu.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) zosta skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesyki zostay dodane do listy na serwerze. Nie mog tego obsuy.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "bd protokou\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "bd protokou podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie dziaa z POP3\n"
@@ -3078,3 +3088,6 @@ msgstr "bd malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "bd realloc\n"
+
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "poczenie TLS nie powiodo si.\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4c067e41..0893f712 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translation of fetchmail-6.3.5-b3.po to Russian
+# Translation of fetchmail-6.3.6-rc1.po to Russian
# Copyright (C) 2005 Eric S. Raymond
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
#
@@ -6,151 +6,151 @@
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 15:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr ", %s , %s\n"
+msgstr "Проверяется, если %s действительно такой же узел, как и %s\n"
#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr ", IP- \n"
+msgstr "Да, их IP-адреса совпадают\n"
#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr ", IP- \n"
+msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n"
#: checkalias.c:198
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
-" `%s', nameserver %s: %s.\n"
+"Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr " `%s', nameserver %s.\n"
+msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr " BASE64\n"
+msgstr "невозможно было декодировать запрос BASE64\n"
#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "декодирован как %s\n"
#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr " kerberos %s\n"
+msgstr "ошибка kerberos %s\n"
#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [ '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n"
#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr ": Fetchmail "
+msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении размера сообщений"
#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
-" %s, "
-"ޣ %s:"
+"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, "
+"учётная запись %s:"
#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
-" %s, "
-"ޣ %s:"
+"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, "
+"учётная запись %s:"
#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr " fetchmail %d . %d ."
+msgstr " fetchmail удалил %d сообщ. %d октетов длиной."
#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr " fetchmail %d . %d ."
+msgstr " fetchmail пропустил %d сообщ. %d октетов длиной."
#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr " %s@%s:%d"
+msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr " %s@%s:%d (%d )"
+msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
-msgstr " ( -1)"
+msgstr " (длина -1)"
#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
-msgstr " ( )"
+msgstr " (завышенного размера)"
#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr " , %s@%s:%d (%d )\n"
+msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr " %s@%s:%d %d"
+msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
-msgstr " (%d )"
+msgstr " (%d октетов)"
#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d )"
+msgstr " (%d октетов в заголовке)"
#: driver.c:682
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
-msgstr " (%d )"
+msgstr " (%d октетов в теле)"
#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
-" %s@%s:%d (%d != %d "
-")\n"
+"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
+"ожидалось)\n"
#: driver.c:774
msgid " retained\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " задержано\n"
#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " пропущено\n"
#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " не пропущено\n"
#: driver.c:819
#, c-format
@@ -158,40 +158,40 @@ msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
-" %d; %d , %s, ޣ "
-" %s\n"
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
msgstr[1] ""
-" %d; %d , %s, ޣ "
-" %s\n"
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr " %d %s.\n"
+msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n"
#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr " %d %s.\n"
+msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n"
#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr " %d %s.\n"
+msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n"
#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr " %d .\n"
+msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n"
#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr " %d .\n"
+msgstr "таймаут после %d секунд.\n"
#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr ": fetchmail -"
+msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты"
#: driver.c:907
#, c-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail %d - %s@%"
+"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%"
"s.\n"
#: driver.c:911
@@ -211,81 +211,80 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" SMTP-, \n"
-" - .\n"
-" `fetchmail -v -v', \n"
-" .\n"
+"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом\n"
+"сервере или на вашем SMTP-сервере, или ваш файл почтового\n"
+"ящика на сервере был поврежден из-за ошибки на сервере.\n"
+"Вы можете запустить `fetchmail -v -v', чтобы провести\n"
+"диагностику проблемы.\n"
"\n"
-"Fetchmail \n"
-", .\n"
+"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
+"пор, пока вы его не перезапустите.\n"
#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr ""
-", , %d\n"
+msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr " HESIOD pobox %s\n"
+msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
#: driver.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr " DNS %s (%s)\n"
+msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
#: driver.c:1052
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "%s- %s "
+msgstr "сбой %s-подключения к %s"
#: driver.c:1068
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ": Fetchmail ."
+msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера."
#: driver.c:1070
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail %s:"
+msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:"
#: driver.c:1096
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr " SSL .\n"
+msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
#: driver.c:1149
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr " %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
#: driver.c:1153
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr " %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
#: driver.c:1158
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr " %s@%s%s\n"
+msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
#: driver.c:1161
msgid " (previously authorized)"
-msgstr " ( )"
+msgstr " (ранее авторизовано)"
#: driver.c:1182
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr ": fetchmail %s@%s"
+msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
#: driver.c:1186
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
#: driver.c:1190
msgid ""
@@ -295,11 +294,11 @@ msgid ""
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
-" .\n"
-" ,\n"
-", (, ), \n"
-"fetchmail - , \n"
-" ."
+"Не удалось пройти авторизацию.\n"
+"Так как, для этого подключения авторизация уже была успешно выполнена,\n"
+"возможно, возникла другая ошибка (например, сервер занят), которую\n"
+"fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n"
+"сообщение об ошибке."
#: driver.c:1196
msgid ""
@@ -313,13 +312,13 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
"\n"
-", ޣ \n"
-" fetchmail, , \n"
-" fetchmail, .\n"
+"Однако, если изменили данные своей учётной записи ПОСЛЕ запуска\n"
+"демона fetchmail, то вам понадобится остановить демон, изменить\n"
+"настройки fetchmail, а затем перезапустить демон.\n"
"\n"
-" fetchmail \n"
-". \n"
-", ."
+"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет периодически пытаться\n"
+"подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n"
+"пор, пока служба не будет восстановлена."
#: driver.c:1206
msgid ""
@@ -332,112 +331,112 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-" .\n"
-" , , \n"
-" , \n"
-"fetchmail , \n"
-" \n"
-" .\n"
+"Не удалось пройти авторизацию.\n"
+"Возможно, это означает, что ваш пароль неверен, но\n"
+"некоторые серверы имеют другие режимы отказов, которые\n"
+"fetchmail не может выделить из этой ошибки, потому что они\n"
+"не отправляют нужных сообщений об ошибке при неудачном\n"
+"входе в систему.\n"
"\n"
-" fetchmail \n"
-" . \n"
-" , \n"
-"."
+"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет пытаться\n"
+"подключиться в каждом цикле. В дальнейшем уведомления\n"
+"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
+"восстановлена."
#: driver.c:1222
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr " %s@%s\n"
+msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
#: driver.c:1227
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr " %s@%s\n"
+msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
#: driver.c:1251
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr " %s@%s\n"
+msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
#: driver.c:1257
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr ": fetchmail %s@%s"
+msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
#: driver.c:1265
msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Служба была восстановлена.\n"
#: driver.c:1297
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
#: driver.c:1299
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
#: driver.c:1311
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s %s ( %s)"
+msgstr "%s на %s (каталог %s)"
#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s на %s"
#: driver.c:1319
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Опрашивается %s\n"
#: driver.c:1323
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
-msgstr[0] "%d (%d %s) %s"
-msgstr[1] "%d (%d %s) %s"
+msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
+msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
#: driver.c:1326
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "просмотрено"
+msgstr[1] "просмотрено"
#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
-msgstr[0] "%d %s"
-msgstr[1] "%d %s"
+msgstr[0] "%d сообщение для %s"
+msgstr[1] "%d сообщений для %s"
#: driver.c:1336
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
-msgstr " (%d ).\n"
+msgstr " (%d октетов).\n"
#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
-msgstr " %s \n"
+msgstr "Для %s почты нет\n"
#: driver.c:1375 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
-msgstr " !"
+msgstr "фиктивное количество сообщений!"
#: driver.c:1517
msgid "socket"
-msgstr ""
+msgstr "сокет"
#: driver.c:1520
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr " RFC822"
+msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
#: driver.c:1523
msgid "MDA"
@@ -445,70 +444,69 @@ msgstr "MDA"
#: driver.c:1526
msgid "client/server synchronization"
-msgstr " /"
+msgstr "синхронизация клиент/сервер"
#: driver.c:1529
msgid "client/server protocol"
-msgstr " /"
+msgstr "протокол клиент/сервер"
#: driver.c:1532
msgid "lock busy on server"
-msgstr " "
+msgstr "блокировка занятости на сервере"
#: driver.c:1535
msgid "SMTP transaction"
-msgstr "SMTP-"
+msgstr "SMTP-транзакция"
#: driver.c:1538
msgid "DNS lookup"
-msgstr "DNS-"
+msgstr "DNS-запрос"
#: driver.c:1541
msgid "undefined"
-msgstr "̣"
+msgstr "неопределённый"
#: driver.c:1547
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr " %s %s@%s SMTP %s\n"
+msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "unknown"
-msgstr "."
+msgstr "неизв."
#: driver.c:1551
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr " %s %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr ""
-", , %d\n"
+msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
#: driver.c:1581
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr " Kerberos V4 .\n"
+msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
#: driver.c:1589
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr " Kerberos V5 .\n"
+msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr " --flush %s\n"
+msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
#: driver.c:1606
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr " --all %s\n"
+msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
#: driver.c:1615
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr " --limit %s\n"
+msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
#: env.c:59
#, c-format
@@ -519,12 +517,12 @@ msgid ""
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-"%s: QMAILINJECT.\n"
-" , .. \n"
-"qmail-inject qmail' sendmail\n"
-" From: Message-ID:.\n"
-" \"env QMAILINJECT= %s \"\n"
-"%s: .\n"
+"%s: Установлена переменная окружения QMAILINJECT.\n"
+"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
+"qmail-inject или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n"
+"своими заголовками From: или Message-ID:.\n"
+"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
+"%s: Сброс.\n"
#: env.c:71
#, c-format
@@ -536,33 +534,33 @@ msgid ""
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-"%s: NULLMAILER_FLAGS.\n"
-" , .. \n"
-"nullmailer-inject nullmailer' sendmail\n"
-" From:, Message-ID: Return-Path:.\n"
-" \"env NULLMAILER_FLAGS= %s \"\n"
-"%s: .\n"
+"%s: Установлена переменная окружения NULLMAILER_FLAGS.\n"
+"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
+"nullmailer-inject или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n"
+"своими заголовками From:, Message-ID: или Return-Path:.\n"
+"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
+"%s: Сброс.\n"
#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: . .\n"
+msgstr "%s: Ты существуешь. Вали отсюда.\n"
#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: !"
+msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!"
#: env.c:168
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname %s\n"
+msgstr "сбой gethostbyname для %s\n"
#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
-" , "
-" !\n"
+"Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы "
+"определить его!\n"
#: env.c:174
msgid ""
@@ -571,74 +569,74 @@ msgid ""
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-" ̣ .\n"
-" Received:, HELO/EHLO "
-" !\n"
-" /etc/hosts, DNS, NIS LDAP.\n"
+"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n"
+"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или "
+"подобных проблемах!\n"
+"Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP- %s ESMTP\n"
+msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n"
#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP- %s ETRN\n"
+msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ETRN\n"
#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Запущено формирование очереди для %s\n"
#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr " , %s\n"
+msgstr "Нет сообщений, ожидающих %s\n"
#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Запущено ожидание сообщений для %s\n"
#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Невозможно поставить в очередь сообщения для узла %s\n"
#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr " %s : %s\n"
+msgstr "Узел %s запрещен: %s\n"
#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr " ETRN\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса ETRN\n"
#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr " ETRN \n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса ETRN в параметрах\n"
#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr " ETRN %d\n"
+msgstr "Неизвестная ошибка ETRN %d\n"
#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr " --keep ETRN\n"
+msgstr "Опция --keep не поддерживается с ETRN\n"
#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr " --flush ETRN\n"
+msgstr "Опция --flush не поддерживается с ETRN\n"
#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr " --folder ETRN\n"
+msgstr "Опция --folder не поддерживается с ETRN\n"
#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr " --check ETRN\n"
+msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n"
#: fetchmail.c:132
msgid ""
@@ -658,75 +656,75 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail . \n"
-" \n"
-" ̣ . COPYING\n"
-" .\n"
+"Fetchmail поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ. Это свободное\n"
+"программное обеспечение и вы можете распространять его далее при\n"
+"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n"
+"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n"
#: fetchmail.c:170
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr ": root' .\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root'ом не приветствуется.\n"
#: fetchmail.c:182
msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "fetchmail: "
+msgstr "fetchmail: запущен с"
#: fetchmail.c:206
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n"
#: fetchmail.c:268
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr " fetchmail %s"
+msgstr "Это fetchmail версии %s"
#: fetchmail.c:383
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr " %s%s\n"
+msgstr "Опции берутся из командной строки %s%s\n"
#: fetchmail.c:384
msgid " and "
-msgstr " "
+msgstr " и "
#: fetchmail.c:389
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr " -- %s?\n"
+msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- может отсутствует %s?\n"
#: fetchmail.c:410
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: .\n"
+msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы.\n"
#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail \n"
+msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n"
#: fetchmail.c:428
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %s fetchmail %d; .\n"
+"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
msgid "background"
-msgstr " "
+msgstr "фоновый режим"
#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
msgid "foreground"
-msgstr " "
+msgstr "приоритетный режим"
#: fetchmail.c:437
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s fetchmail %d .\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n"
#: fetchmail.c:460
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: , "
+"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой "
"fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:466
@@ -734,219 +732,217 @@ msgstr ""
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: - fetchmail, "
-" %d.\n"
+"fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, "
+"запущенного на %d.\n"
#: fetchmail.c:473
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: %d fetchmail.\n"
+msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:483
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: , fetchmail.\n"
+"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:489
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: %d fetchmail.\n"
+msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %d "
-".\n"
+"fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же "
+"уровня.\n"
#: fetchmail.c:516
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: невозможно найти пароль для %s@%s.\n"
#: fetchmail.c:520
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr " %s@%s: "
+msgstr "Введите пароль для %s@%s: "
#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
-"fetchmail: : syslog logfile. "
-" !\n"
+"fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. "
+"Проверяйте оба журнала!\n"
#: fetchmail.c:557
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: . .\n"
+msgstr "fetchmail: невозможно выполнить переход в фоновый режим. Прерывание.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr " fetchmail %s\n"
+msgstr "запускается демон fetchmail %s\n"
#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr " %s \n"
+msgstr "невозможно было открыть %s для добавления записей\n"
#: fetchmail.c:618
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr " %s ( %d)\n"
+msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n"
#: fetchmail.c:623
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "fetchmail (%s )\n"
+msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменен)\n"
#: fetchmail.c:628
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-" , .. "
-"\n"
+msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n"
#: fetchmail.c:655
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr " fetchmail \n"
+msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n"
#: fetchmail.c:683
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
-" %s ( -)\n"
+"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr " , %s \n"
+msgstr "интервал не достигнут, %s не запрашивается\n"
#: fetchmail.c:733
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr " =0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Статус запроса=0 (SUCCESS)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr " =1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Статус запроса=1 (NOMAIL)\n"
#: fetchmail.c:737
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr " =2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Статус запроса=2 (SOCKET)\n"
#: fetchmail.c:739
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr " =3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Статус запроса=3 (AUTHFAIL)\n"
#: fetchmail.c:741
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr " =4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Статус запроса=4 (PROTOCOL)\n"
#: fetchmail.c:743
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr " =5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Статус запроса=5 (SYNTAX)\n"
#: fetchmail.c:745
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr " =6 (IOERR)\n"
+msgstr "Статус запроса=6 (IOERR)\n"
#: fetchmail.c:747
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr " =7 (ERROR)\n"
+msgstr "Статус запроса=7 (ERROR)\n"
#: fetchmail.c:749
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr " =8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Статус запроса=8 (EXCLUDE)\n"
#: fetchmail.c:751
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr " =9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Статус запроса=9 (LOCKBUSY)\n"
#: fetchmail.c:753
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr " =10 (SMTP)\n"
+msgstr "Статус запроса=10 (SMTP)\n"
#: fetchmail.c:755
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr " =11 (DNS)\n"
+msgstr "Статус запроса=11 (DNS)\n"
#: fetchmail.c:757
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr " =12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Статус запроса=12 (BSMTP)\n"
#: fetchmail.c:759
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr " =13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Статус запроса=13 (MAXFETCH)\n"
#: fetchmail.c:761
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
-msgstr " =%d\n"
+msgstr "Статус запроса=%d\n"
#: fetchmail.c:807
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr " . .\n"
+msgstr "Все соединения перегружены. Завершение работы.\n"
#: fetchmail.c:814
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr " %s %d \n"
+msgstr "в спящем режиме в %s на %d секунд\n"
#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
-msgstr " %s'\n"
+msgstr "разбужен %s'ом\n"
#: fetchmail.c:841
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "разбужен по сигналу %d\n"
#: fetchmail.c:848
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "разбужен на %s\n"
#: fetchmail.c:854
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr " , %d\n"
+msgstr "нормальное завершение, статус %d\n"
#: fetchmail.c:1006
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "невозможно было проверить время файла контроля запуска\n"
#: fetchmail.c:1039
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ": %s \n"
+msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на хост %s в файле настройки\n"
#: fetchmail.c:1072
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: : \"defaults\" .\n"
+"fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
#: fetchmail.c:1194
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr " SSL .\n"
+msgstr "Поддержка SSL не была включена при компиляции.\n"
#: fetchmail.c:1225
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
-"fetchmail: : DNS "
-" %s\n"
+"fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной "
+"выборки из %s\n"
#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ": multidrop %s envelope!\n"
+msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опцию envelope!\n"
#: fetchmail.c:1237
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-": , "
-" !\n"
+"предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения "
+"отправляются постмастеру!\n"
#: fetchmail.c:1254
#, c-format
@@ -954,146 +950,146 @@ msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %s , "
-"\n"
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для "
+"службы\n"
#: fetchmail.c:1261
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %s , RPOP "
-"\n"
+"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный "
+"порт\n"
#: fetchmail.c:1279
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
-" %s , LMTP SMTP \n"
+"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
#: fetchmail.c:1293
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
-" fetchall, , "
-"!\n"
+"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, "
+"нельзя!\n"
#: fetchmail.c:1318
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "завершен по сигналу %d\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s %s ( %s) %s: \n"
+msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос начат\n"
#: fetchmail.c:1416
msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr " POP2 .\n"
+msgstr "Поддержка POP2 не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1428
msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr " POP3 .\n"
+msgstr "Поддержка POP3 не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1438
msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr " IMAP .\n"
+msgstr "Поддержка IMAP не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1444
msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr " ETRN .\n"
+msgstr "Поддержка ETRN не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1452
msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr " ODMR .\n"
+msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1459
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n"
#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s %s ( %s) %s: \n"
+msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос завершен\n"
#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr " - %d \n"
+msgstr "Интервал опроса - %d секунд\n"
#: fetchmail.c:1488
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "- - %s\n"
+msgstr "Лог-файл - %s\n"
#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "ID- - %s\n"
+msgstr "ID-файл - %s\n"
#: fetchmail.c:1493
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr " syslog\n"
+msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n"
#: fetchmail.c:1496
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail Received\n"
+msgstr "Fetchmail сымитирует и не создаст Received\n"
#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail log-.\n"
+"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
#: fetchmail.c:1500
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail %s.\n"
+msgstr "Fetchmail переадресует многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
#: fetchmail.c:1504
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail .\n"
+msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n"
#: fetchmail.c:1506
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail .\n"
+msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправителю.\n"
#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr " %s@%s:\n"
+msgstr "Параметры для получения из %s@%s:\n"
#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr " Почта будет получена через %s\n"
#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] " %d.\n"
-msgstr[1] " %d.\n"
+msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
+msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n"
#: fetchmail.c:1524
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " - %s.\n"
+msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n"
#: fetchmail.c:1527
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " , .\n"
+msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n"
#: fetchmail.c:1528
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " , .\n"
+msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n"
#: fetchmail.c:1532
msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Будет затребован пароль.\n"
#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " APOP = \"%s\".\n"
+msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1539
#, c-format
@@ -1103,142 +1099,142 @@ msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1542
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " = \"%s\".\n"
+msgstr " Пароль = \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " - KPOP Kerberos %s"
+msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
#: fetchmail.c:1554
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " - %s"
+msgstr " Протокол - %s"
#: fetchmail.c:1556
#, c-format
msgid " (using service %s)"
-msgstr " ( %s)"
+msgstr " (используется служба %s)"
#: fetchmail.c:1558
msgid " (using default port)"
-msgstr " ( )"
+msgstr " (используется порт по умолчанию)"
#: fetchmail.c:1560
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " ( UIDL)"
+msgstr " (принудительно используется UIDL)"
#: fetchmail.c:1566
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Будут испробованы все доступные способы аутентификации.\n"
#: fetchmail.c:1569
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация с паролем.\n"
#: fetchmail.c:1572
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr " MSN.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация MSN.\n"
#: fetchmail.c:1575
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr " NTLM.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация NTLM.\n"
#: fetchmail.c:1578
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " OTP.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация OTP.\n"
#: fetchmail.c:1581
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " CRAM-Md5.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация CRAM-Md5.\n"
#: fetchmail.c:1584
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " GSSAPI.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация GSSAPI.\n"
#: fetchmail.c:1587
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V4.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V4.\n"
#: fetchmail.c:1590
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V5.\n"
+msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V5.\n"
#: fetchmail.c:1593
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Допускается оперативное шифрование.\n"
#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr " Принципал почтовой службы: %s\n"
#: fetchmail.c:1600
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr " , SSL.\n"
+msgstr " Включены сессии, зашифрованные SSL.\n"
#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " SSL: %s.\n"
+msgstr " Протокол SSL: %s.\n"
#: fetchmail.c:1604
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr " SSL.\n"
+msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n"
#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr " SSL: %s\n"
+msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
#: fetchmail.c:1609
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " SSL ( ): %s\n"
+msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом сервера): %s\n"
#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " - %d "
+msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд"
#: fetchmail.c:1614
msgid " (default).\n"
-msgstr " ( ).\n"
+msgstr " (по умолчанию).\n"
#: fetchmail.c:1621
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Выбран почтовый ящик по умолчанию.\n"
#: fetchmail.c:1626
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " :"
+msgstr " Выбранные почтовые ящики:"
#: fetchmail.c:1632
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr " (--all on).\n"
+msgstr " Будут получены все сообщения (--all on).\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr " (--all off).\n"
+msgstr " Будут получены только новые сообщения (--all off).\n"
#: fetchmail.c:1635
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr " (--keep on).\n"
+msgstr " Выбранные сообщения будут оставлены на сервере (--keep on).\n"
#: fetchmail.c:1636
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " (--keep off).\n"
+msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с сервера (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
-" (--flush on).\n"
+" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1639
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
-" (--flush "
+" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush "
"off).\n"
#: fetchmail.c:1641
@@ -1246,7 +1242,7 @@ msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
-" (--"
+" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--"
"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1642
@@ -1254,349 +1250,349 @@ msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
-" "
+" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения "
"(--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1644
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " (--norewrite off).\n"
+msgstr " Перезапись локальных адресов сервера включена (--norewrite off).\n"
#: fetchmail.c:1645
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " (--norewrite on).\n"
+msgstr " Перезапись локальных адресов сервера выключена (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1647
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " (stripcr on).\n"
+msgstr " Удаление возврата каретки включено (stripcr on).\n"
#: fetchmail.c:1648
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " (stripcr off).\n"
+msgstr " Удаление возврата каретки выключено (stripcr off).\n"
#: fetchmail.c:1650
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr " (forcecr on).\n"
+msgstr " Принудительный возврат каретки включен (forcecr on).\n"
#: fetchmail.c:1651
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " (forcecr off).\n"
+msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1653
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
-" (pass8bits on).\n"
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1654
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
-" (pass8bits off).\n"
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1656
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr " MIME- (mimedecode on).\n"
+msgstr " MIME-декодирование включено (mimedecode on).\n"
#: fetchmail.c:1657
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr " MIME- (mimedecode off).\n"
+msgstr " MIME-декодирование выключено (mimedecode off).\n"
#: fetchmail.c:1659
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr " (idle on).\n"
+msgstr " Простой после опроса включен (idle on).\n"
#: fetchmail.c:1660
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr " (idle off).\n"
+msgstr " Простой после опроса выключен (idle off).\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " (dropstatus on)\n"
+msgstr " Непустые строки состояния будут удалены (dropstatus on)\n"
#: fetchmail.c:1663
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " (dropstatus off)\n"
+msgstr " Непустые строки состояния будут сохранены (dropstatus off)\n"
#: fetchmail.c:1665
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Delivered-To (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Строки Delivered-To будут удалены (dropdelivered on)\n"
#: fetchmail.c:1666
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Delivered-To (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered off)\n"
#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " - %d (--limit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n"
#: fetchmail.c:1673
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " (--limit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
-" - %d (--"
+" Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--"
"warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1678
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " (--warnings 0).\n"
+msgstr " Предупреждения о размере при каждом опросе (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1681
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " - %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1684
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на полученные сообщения (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
-" - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+" Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1689
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1693
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-" UID' (--fastuidl -1).\n"
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
#: fetchmail.c:1695
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-" UID' %d %d (--fastuidl %"
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %"
"d).\n"
#: fetchmail.c:1698
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-" UID' (--fastuidl 0).\n"
+" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " SMTP- - %d.\n"
+msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n"
#: fetchmail.c:1702
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " SMTP- (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
-" %d (--expunge %d).\n"
+" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1708
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " (--expunge 0).\n"
+msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n"
#: fetchmail.c:1715
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr " , :"
+msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:"
#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
msgid " (default)"
-msgstr " ( )"
+msgstr " (по умолчанию)"
#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " %s BSMTP\n"
+msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMTP\n"
#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\".\n"
+msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " %cMTP :"
+msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP на:"
#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " MAIL FROM %s\n"
+msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
#: fetchmail.c:1748
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-" , RCPT TO, SMTP, %s\n"
+" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
#: fetchmail.c:1757
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " -:"
+msgstr " Ответные действия на распознанные слушателем спам-блоки:"
#: fetchmail.c:1763
msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " Блокировка спама отключена\n"
#: fetchmail.c:1766
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1769
msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " , .\n"
+msgstr " Нет команды, выполняемой до соединения.\n"
#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1774
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " , .\n"
+msgstr " Нет команды, выполняемой после соединения.\n"
#: fetchmail.c:1777
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " , .\n"
+msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " :"
+msgstr " Многоканальный режим:"
#: fetchmail.c:1789
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " : "
+msgstr " Одноканальный режим: "
#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
-msgstr[0] " %d .\n"
-msgstr[1] " %d ͣ.\n"
+msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n"
+msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n"
#: fetchmail.c:1806
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr " DNS- .\n"
+msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов включен.\n"
#: fetchmail.c:1807
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " DNS- .\n"
+msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
#: fetchmail.c:1811
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
-" IP-.\n"
+" Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
#: fetchmail.c:1813
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
#: fetchmail.c:1816
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " Маршрутизация охватывающего адреса отключена\n"
#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr " Охватывающий заголовок должен быть: %s\n"
#: fetchmail.c:1822
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr " : %d\n"
+msgstr " Количество пропускаемых охватывающих заголовков: %d\n"
#: fetchmail.c:1825
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " %s id \n"
+msgstr " Префикс %s будет удален из id пользователя\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " \n"
+msgstr " Нет разборки префикса\n"
#: fetchmail.c:1835
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " :"
+msgstr " Ранее объявленные алиасы почтового сервера:"
#: fetchmail.c:1844
msgid " Local domains:"
-msgstr " :"
+msgstr " Локальные домены:"
#: fetchmail.c:1854
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n"
#: fetchmail.c:1856
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n"
#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr " Цикл опроса будет наблюдать за %s.\n"
#: fetchmail.c:1860
msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n"
#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
-" %s (--plugin %"
+" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %"
"s).\n"
#: fetchmail.c:1866
msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr " Не указана команда плагина.\n"
#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
-" plugout %s (--plugout %s).\n"
+" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:1870
msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " plugout'.\n"
+msgstr " Не указана команда plugout'а.\n"
#: fetchmail.c:1875
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " UID'.\n"
+msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n"
#: fetchmail.c:1884
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " %d UID'.\n"
+msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n"
#: fetchmail.c:1892
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-" Received.\n"
+" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
#: fetchmail.c:1894
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
-" Received.\n"
+" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
".\n"
#: fetchmail.c:1897
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\".\n"
+msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr ": getpassword()\n"
+msgstr "ОШИБКА: отсутствует поддержка процедуры getpassword()\n"
#: getpass.c:193
msgid ""
@@ -1604,743 +1600,753 @@ msgid ""
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
-" SIGINT... .\n"
+"Получен SIGINT... завершение работы.\n"
#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr " [%s]\n"
+msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n"
#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr " [%s]\n"
+msgstr "Используется имя службы [%s]\n"
#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Отправляются идентификационные данные\n"
#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Ошибка обмена идентификационными данными\n"
#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n"
#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Обмен идентификационными данными завершен\n"
#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr " / \n"
+msgstr "Серверу требуются целостность и/или конфиденциальность\n"
#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr " : %s%s%s\n"
+msgstr "Флаги развернутого уровня безопасности: %s%s%s\n"
#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr " GSS - %ld\n"
+msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n"
#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопасности\n"
#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr " GSS\n"
+msgstr "Создаются идентификационные данные GSS\n"
#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Ошибка создания идентификационных данных\n"
#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: %d .\n"
+msgstr "fetchmail: поток приостановлен в течение %d секунд.\n"
#: imap.c:316
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr " IMAP4 1\n"
+msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 1\n"
#: imap.c:322
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr " IMAP4 0\n"
+msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 0\n"
#: imap.c:329
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr " IMAP2 IMAP2BIS\n"
+msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n"
#: imap.c:344
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "будет приостановлен после опроса\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr " SSL .\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: обновление до TLS.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
-msgstr "%s: TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: обновление до TLS.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: обновление до TLS.\n"
+
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail OTP\n"
+msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки OTP\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail NTLM\n"
+msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr " LOGIN \n"
+msgstr "Требуемая опция LOGIN не поддерживается сервером\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr " (%d != %d )\n"
+msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не удалось повторить опрос\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr[0] " %d \n"
-msgstr[1] " %d \n"
+msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n"
+msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr[0] " %d \n"
-msgstr[1] " %d \n"
+msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n"
+msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не удалось удалить\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr[0] " %d \n"
-msgstr[1] " %d \n"
+msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n"
+msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu \n"
+msgstr "%lu не просмотрено\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u \n"
+msgstr "%u первое не просмотренное\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-": , "
-"ݣ .\n"
+"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
+"возвращённые сервером.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
-" kvm. , fetchmail SGID "
+"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID "
"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно извлечь имя интерфейса из %s"
#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl ( iflist) "
+msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (оценка iflist)"
#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "get_ifinfo: malloc "
+msgstr "get_ifinfo: сбой malloc"
#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) "
+msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (iflist)"
#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr " %d ."
+msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d не понятна."
#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не найден интерфейс с именем %s"
#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
-msgstr " IP- %s"
+msgstr "Не найден IP-адрес для %s"
#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr " IP-\n"
+msgstr "отсутствует адрес IP-интерфейса\n"
#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr " IP-\n"
+msgstr "неверный адрес IP-интерфейса\n"
#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr " IP-\n"
+msgstr "неверная маска IP-интерфейса\n"
#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr " %s -- %d\n"
+msgstr "активность на %s -отмечена- как %d\n"
#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr " %s, %s \n"
+msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr " %s, %s IP- \n"
+msgstr "пропускается опрос %s, %s IP-адрес исключен\n"
#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr " %s %d\n"
+msgstr "активность на %s проверена как %d\n"
#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr " %s, %s \n"
+msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr " %s %d, %d\n"
+msgstr "активность на %s была %d, %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr " BASE64\n"
+msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n"
#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr " %s -u %s\n"
+msgstr "принципал %s в мандате не совпадает с -u %s\n"
#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr " (%s) \n"
+msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать странное поведение\n"
#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr " BASE64 \n"
+msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "несовпадение запроса\n"
#: lock.c:86
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
#: lock.c:96
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: \n"
+msgstr "fetchmail: удаляется старый файл блокировки\n"
#: lock.c:106
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n"
#: lock.c:153
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: .\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось установить блокировку.\n"
#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: : \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n"
#: netrc.c:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: : \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n"
#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "SMTP- %s ATRN\n"
+msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ATRN\n"
#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Реверсирование передачи...\n"
#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr " ATRN .\n"
+msgstr "Запрос ATRN отклонен.\n"
#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr " ATRN\n"
+msgstr "Невозможно сейчас обработать запрос ATRN\n"
#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Для вас почты нет.\n"
#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Команда не выполнена\n"
#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Требуется аутентификация.\n"
#: odmr.c:130
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr " ODMR %d\n"
+msgstr "Неизвестная ошибка ODMR %d\n"
#: odmr.c:189
msgid "receiving message data\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "принимаются данные сообщения\n"
#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr " --keep ODMR\n"
+msgstr "Опция --keep не поддерживается с ODMR\n"
#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr " --flush ODMR\n"
+msgstr "Опция --flush не поддерживается с ODMR\n"
#: odmr.c:250
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr " --folder ODMR\n"
+msgstr "Опция --folder не поддерживается с ODMR\n"
#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr " --check ODMR\n"
+msgstr "Опция --check не поддерживается с ODMR\n"
#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "сервер прекратил получение\n"
#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr " OTP\n"
+msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr " :"
+msgstr "Секретная идентификационная фраза:"
#: options.c:166 options.c:210
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr " '%s' .\n"
+msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n"
#: options.c:175
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr " '%s' - %s, %d.\n"
+msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n"
#: options.c:176
msgid "smaller"
-msgstr ""
+msgstr "меньше"
#: options.c:176
msgid "larger"
-msgstr ""
+msgstr "больше"
#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr " `%s'.\n"
+msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr " `%s'.\n"
+msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n"
#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr ": fetchmail [] [ ...]\n"
+msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n"
#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " :\n"
+msgstr " Используемые опции:\n"
#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help \n"
+msgstr " -?, --help вывод этой справки\n"
#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version \n"
+msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n"
#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check \n"
+msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n"
#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent \n"
+msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n"
#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose \n"
+" -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon n \n"
+msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach \n"
+msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit \n"
+msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n"
#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile log-\n"
+msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n"
#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
-" --syslog syslog(3) , "
-" \n"
+" --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда "
+"запущен как демон\n"
#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible Received \n"
+msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n"
#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc \n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n"
#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile UID' \n"
+msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n"
#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile PID'\n"
+msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n"
#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster \n"
+msgstr " --postmaster указание получателя на крайний случай\n"
#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
-" --nobounce .\n"
+" --nobounce перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n"
#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface \n"
+msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor \n"
+msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n"
#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl , ssl\n"
+msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n"
#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey ssl\n"
+msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n"
#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert ssl\n"
+msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n"
#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
-" --sslcertck ()\n"
+" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr " --sslcertpath ssl\n"
+msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n"
#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
-" --sslfingerprint , "
-".\n"
+" --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату "
+"сервера.\n"
#: options.c:615
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
-" --sslproto ssl (SSL2/SSL3/"
+" --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/"
"TLS1)\n"
#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
-" --plugin \n"
+" --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
-" --plugout smtp\n"
+" --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol (. man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (см. man page)\n"
#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr ""
-" -U, --uidl UIDL' ( pop3)\n"
+" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
-" --port TCP- (, --"
+" --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --"
"service)\n"
#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
-" -P, --service TCP ( TCP-"
-")\n"
+" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-"
+"портом)\n"
#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth тип аутентификации (password/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout \n"
+msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope \n"
+msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual , id \n"
+msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal \n"
+msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
-" --tracepolls "
+" --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок "
"Received\n"
#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username \n"
+msgstr " -u, --username указание логина пользователя на сервере\n"
#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all \n"
+msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n"
#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep \n"
+msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n"
#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep \n"
+msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n"
#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush \n"
+msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n"
#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
-msgstr " --limitflush \n"
+msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n"
#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite \n"
+msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
-" -l, --limit \n"
+" -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
-" -w, --warnings "
-"\n"
+" -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми "
+"уведомлениями\n"
#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost SMTP\n"
+msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n"
#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains \n"
+msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n"
#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
-" -D, --smtpaddress , SMTP\n"
+" -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
-" --smtpname (@) SMTP\n"
+" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr ""
-" -Z, --antispam, \n"
+" -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
-" -b, --batchlimit SMTP-\n"
+" -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
-" -B, --fetchlimit \n"
+" -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
-" --fetchsizelimit \n"
+" --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl UIDL'\n"
+msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge \n"
+msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n"
#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda MDA, \n"
+msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n"
#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp BSMTP\n"
+msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n"
#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n"
#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder \n"
+msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n"
#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-" --showdots log-\n"
+" --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
#: pop3.c:343
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""
-": POP3/PROXY- Maillennium; TOP "
-" RETR.\n"
+"Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP "
+"используется команда RETR.\n"
+
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: обновление до TLS.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr " APOP\n"
+msgstr "В приветствии не найдена требуемая временная метка APOP\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "В приветствии ошибка синтаксиса временной метки\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr " POP3_auth\n"
+msgstr "Неопределенный запрос протокола в POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr " ! ?\n"
+msgstr "блокировка занятости! Может активен другой сеанс?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-msgstr " UIDL- upstream-.\n"
+msgstr "Невозможно обработать UIDL-ответ upstream-сервера.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr " UID .\n"
+msgstr "Сервер возвратил ответ с UID для неверного сообщения.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (=%d) , !\n"
+msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u \n"
+msgstr "%u не просмотрено\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr " . .\n"
+msgstr "Сообщения добавлены в список на сервере. Обработка невозможна.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "ошибка протокола\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr " UIDL'\n"
+msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr " --folder POP3\n"
+msgstr "Опция --folder не поддерживается с POP3\n"
#: rcfile_y.y:124
msgid "server option after user options"
-msgstr " "
+msgstr "опция сервера после опций пользователя"
#: rcfile_y.y:167
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS ."
+msgstr "SDPS не включен."
#: rcfile_y.y:213
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: interface Linux ( IPv6) "
+"fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и "
"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:220
@@ -2348,350 +2354,350 @@ msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: monitor Linux ( IPv6) FreeBSD\n"
+"fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SSL "
+msgstr "SSL не включен"
#: rcfile_y.y:382
msgid "end of input"
-msgstr " "
+msgstr "конец ввода"
#: rcfile_y.y:419
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n"
#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr " %s -rwx--x--- (0710), .\n"
+msgstr "Файл %s должен иметь разрешения -rwx--x--- (0710), но не более того.\n"
#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Владельцем файла %s должны быть вы.\n"
#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s ( )"
+msgstr "%s (неполный лог сообщения)"
#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Будет перезаписан %s"
#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Переписанная версия %s\n"
#: rpa.c:117
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно"
#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr " (- )"
+msgstr "Ограниченный пользователь (что-то не так с учетной записью)"
#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr " id "
+msgstr "Неверный id пользователя или идентификационная фраза"
#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
-msgstr " "
+msgstr "Божественная ошибка"
#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 2: Base64\n"
+msgstr "RPA token 2: ошибка декодирования Base64\n"
#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr " RPA %d.%d\n"
+msgstr "Служба выбрала RPA версии %d.%d\n"
#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr " (l=%d):\n"
+msgstr "Запрос службы (l=%d):\n"
#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Временная метка службы %s\n"
#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr " RPA token 2\n"
+msgstr "Ошибка длины RPA token 2\n"
#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Список области: %s\n"
#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr " RPA @\n"
+msgstr "Ошибка RPA в строке служба@область\n"
#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 4: Base64\n"
+msgstr "RPA token 4: ошибка декодирования Base64\n"
#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr " (l=%d):\n"
+msgstr "Аутентификация пользователя (l=%d):\n"
#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr " RPA: %02X\n"
+msgstr "Статус RPA: %02X\n"
#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr " RPA token 4\n"
+msgstr "Ошибка длины RPA token 4\n"
#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA : %s\n"
+msgstr "RPA отверг вас: %s\n"
#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA , \n"
+msgstr "RPA отверг вас, причина неизвестна\n"
#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr " RPA: %d\n"
+msgstr "Ошибка продолжительности аутентификации пользователя RPA: %d\n"
#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr " RPA: %d\n"
+msgstr "Ошибка длины ключа сеанса RPA: %d\n"
#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "RPA _service_ auth . ?\n"
+msgstr "Сбой RPA _service_ auth. Ложный сервер?\n"
#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
-msgstr " :\n"
+msgstr "Сеансовый ключ признан:\n"
#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr " RPA \n"
+msgstr "Авторизация RPA завершена\n"
#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Получение ответа\n"
#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr " %d [%s]\n"
+msgstr "Получение обратного ответа %d [%s]\n"
#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr " 60\n"
+msgstr "Заголовок не 60\n"
#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Ошибка длины маркера\n"
#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr " %d rxlen %d\n"
+msgstr "Длина маркера %d не совпадает с rxlen %d\n"
#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Поле механизма неверно\n"
#: rpa.c:530
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr " dec64 %d: %x\n"
+msgstr "Ошибка dec64 в символе %d: %x\n"
#: rpa.c:545
msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr " :\n"
+msgstr "Входящие двоичные данные:\n"
#: rpa.c:581
msgid "Outbound data:\n"
-msgstr " :\n"
+msgstr "Исходящие данные:\n"
#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
-msgstr " RPA \n"
+msgstr "Строка RPA слишком длинная\n"
#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
-msgstr ":\n"
+msgstr "Уникод:\n"
#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA /dev/urandom. \n"
+msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n"
#: rpa.c:709
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " , , \n"
+msgstr " помешать вам войти в систему, но означает, что вы\n"
#: rpa.c:710
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " , \n"
+msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n"
#: rpa.c:711
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " , , , (\n"
+msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n"
#: rpa.c:712
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " .)\n"
+msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n"
#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
-msgstr " :\n"
+msgstr "Запрос пользователя:\n"
#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 :\n"
+msgstr "MD5 применяется к блоку данных:\n"
#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr " MD5: \n"
+msgstr "Результат MD5: \n"
#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr " getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
+msgstr "ошибка getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Невозможно определить тип службы %s по номеру порта.\n"
#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr ", .\n"
+msgstr "Пожалуйста, укажите службу в виде десятичного номера порта.\n"
#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "переадресовывается на %s\n"
#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: ( -)\n"
+msgstr "SMTP: (тело сообщения-рикошета)\n"
#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "письмо от %s отправлено рикошетом на %s\n"
#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n"
#: sink.c:502 sink.c:587
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr " %cMTP: %s\n"
+msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n"
#: sink.c:752
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr " BSMTP \n"
+msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n"
#: sink.c:967
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr " %cMTP `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n"
#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr " %cMTP `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n"
#: sink.c:1020
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr " ; .\n"
+msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n"
#: sink.c:1032
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr " %s!\n"
+msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n"
#: sink.c:1038
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr " ; %s.\n"
+msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n"
#: sink.c:1194
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "будет отправлен с: %s\n"
#: sink.c:1218
msgid "MDA open failed\n"
-msgstr " MDA \n"
+msgstr "Не удалось открыть MDA\n"
#: sink.c:1255
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "%cMTP- %s \n"
+msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n"
#: sink.c:1279
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr " ; %s"
+msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s"
#: sink.c:1341
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr " MDA: %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n"
#: sink.c:1344
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "MDA %d\n"
+msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n"
#: sink.c:1347
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA %d\n"
+msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n"
#: sink.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-": MDA pclose %d %d/%s, "
-" %s:%d\n"
+"Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно "
+"обработать в %s:%d\n"
#: sink.c:1372
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr " BSMTP\n"
+msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n"
#: sink.c:1394
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr " SMTP \n"
+msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n"
#: sink.c:1424
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr " LMTP EOM\n"
+msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n"
#: sink.c:1427
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr " -503 LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1582
msgid ""
@@ -2699,229 +2705,229 @@ msgid ""
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"--\n"
-" Fetchmail"
+"Демон Fetchmail"
#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr " ESMTP CRAM-MD5...\n"
+msgstr "Аутентификация ESMTP CRAM-MD5...\n"
#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr " AUTH.\n"
+msgstr "Сервер отверг команду AUTH.\n"
#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr " base64 .\n"
+msgstr "Неверный ответ base64 с сервера.\n"
#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Запрос декодирован: %s\n"
#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr " ESMTP PLAIN...\n"
+msgstr "Аутентификация ESMTP PLAIN...\n"
#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr " ESMTP LOGIN...\n"
+msgstr "Аутентификация ESMTP LOGIN...\n"
#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr " smtp\n"
+msgstr "ошибка протокола слушателя smtp\n"
#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: malloc \n"
+msgstr "fetchmail: сбой malloc\n"
#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: socketpair \n"
+msgstr "fetchmail: сбой socketpair\n"
#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: \n"
+msgstr "fetchmail: не удалось создать дочерний процесс\n"
#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "dup2 \n"
+msgstr "сбой dup2\n"
#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr " %s ( %s %s)\n"
+msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n"
#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "execvp(%s) \n"
+msgstr "сбой execvp(%s)\n"
#: socket.c:282
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr " getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
+msgstr "ошибка getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:285
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr " --service (. FAQ, R12).\n"
+msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ, пункт R12).\n"
#: socket.c:296 socket.c:299
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
-msgstr ". (%s)"
+msgstr "неизв. (%s)"
#: socket.c:302
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
-msgstr " %s/%s..."
+msgstr "Попытка подключения к %s/%s..."
#: socket.c:310
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "невозможно создать сокет: %s\n"
#: socket.c:326
msgid "connection failed.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "не удалось подключиться.\n"
#: socket.c:328
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr " %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
+msgstr "сбой подключения к %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
#: socket.c:334
msgid "connected.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
#: socket.c:662
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-": ( "
-").\n"
+"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно "
+"укорочено).\n"
#: socket.c:664
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Неизвестная организация\n"
#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
#: socket.c:668
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-": ( ).\n"
+"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
#: socket.c:670
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Неизвестное общепринятое имя\n"
#: socket.c:674
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n"
#: socket.c:678
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr " : !\n"
+msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr " : %s != %s\n"
+msgstr "Несовпадение общепринятого имени сервера: %s != %s\n"
#: socket.c:730
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr " , !\n"
+msgstr "Имя сервера не установлено, невозможно проверить сертификат!\n"
#: socket.c:735
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Неизвестное общепринятое имя сервера\n"
#: socket.c:737
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr " !\n"
+msgstr "Имя сервера не указано в сертификате!\n"
#: socket.c:749
msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr "EVP_md5() !\n"
+msgstr "сбой EVP_md5()!\n"
#: socket.c:753
msgid "Out of memory!\n"
-msgstr " !\n"
+msgstr "Нехватка памяти!\n"
#: socket.c:761
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr " !\n"
+msgstr "Буфер текстового журнала слишком мал!\n"
#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+msgstr "Отпечаток ключа %s: %s\n"
#: socket.c:771
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Отпечатки %s совпадают.\n"
#: socket.c:773
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr " %s !\n"
+msgstr "Отпечатки %s не совпадают!\n"
#: socket.c:782
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
#: socket.c:788
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr " ( %d ): %s\n"
+msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n"
#: socket.c:875
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr " SSL"
+msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
#: socket.c:891
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
-" SSL '%s', "
+"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
"(SSLv23).\n"
#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr " / - !\n"
+msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
#: socket.c:1042
msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr " Cygwin\n"
+msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
#: socket.c:1045
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr " Cygwin !\n"
+msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"
#: transact.c:67
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "установлено соответствие адреса %s локальному %s\n"
#: transact.c:89
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "установлено соответствие %s локальному %s\n"
#: transact.c:156
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "пройден через %s соответствующий %s\n"
#: transact.c:226
#, c-format
@@ -2929,145 +2935,148 @@ msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
-" Received:\n"
+"анализируется строка Received:\n"
"%s"
#: transact.c:265
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr " , %s \n"
+msgstr "строка принята, %s является алиасом почтового сервера\n"
#: transact.c:271
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr " , %s \n"
+msgstr "строка отвергнута, %s не является алиасом почтового сервера\n"
#: transact.c:345
msgid "no Received address found\n"
-msgstr " Received \n"
+msgstr "адрес Received не найден\n"
#: transact.c:354
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr " Received `%s'\n"
+msgstr "найден адрес Received `%s'\n"
#: transact.c:551
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "при сканировании заголовков найден разделитель сообщения\n"
#: transact.c:582
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "при сканировании заголовков найдена неверная строка\n"
#: transact.c:584
#, c-format
msgid "line: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "строка: %s"
#: transact.c:1130
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr " , %s\n"
+msgstr "нет локальных совпадений, переадресовывается на %s\n"
#: transact.c:1145
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr " - DNS\n"
+msgstr "переадресация и удаление приостановлены из-за ошибок DNS\n"
#: transact.c:1255
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-msgstr " RFC822 msgblk\n"
+msgstr "записываются заголовки RFC822 msgblk\n"
#: transact.c:1273
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr " , "
+msgstr "нет адресов получателей, соответствующих объявленным локальным именам"
#: transact.c:1280
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr " %s "
+msgstr "адрес получателя %s не соответствует ни одному локальному имени"
#: transact.c:1289
msgid "message has embedded NULs"
-msgstr " NUL"
+msgstr "сообщение содержит вложенные NUL"
#: transact.c:1297
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr " SMTP : "
+msgstr "Слушатель SMTP отверг адреса локальных получателей: "
#: transact.c:1445
msgid "error writing message text\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "ошибка записи текста сообщения\n"
#: uid.c:250
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr " UID %s:"
+msgstr "Старый список UID из %s:"
#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
msgid " <empty>"
-msgstr " <>"
+msgstr " <пусто>"
#: uid.c:262
msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr " UID':"
+msgstr "Временный список UID'ов:"
#: uid.c:517 uid.c:569
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr " UID %s:"
+msgstr "Объединенный список UID из %s:"
#: uid.c:519
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
-msgstr " UID %s:"
+msgstr "Новый список UID из %s:"
#: uid.c:548
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr " UID\n"
+msgstr "обмениваются списки UID\n"
#: uid.c:556
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr " UID , UID'\n"
+msgstr "списки UID не обмениваются, в этом запросе нет UID'ов\n"
#: uid.c:581
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr " UID\n"
+msgstr "отбрасывается новый список UID\n"
#: uid.c:616
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr " fetchids.\n"
+msgstr "Удаляется файл fetchids.\n"
#: uid.c:618
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка удаления %s: %s\n"
#: uid.c:624
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr " fetchids.\n"
+msgstr "Записывается файл fetchids.\n"
#: uid.c:643
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr " fetchids- %s, .\n"
+msgstr "Ошибка записи в fetchids-файл %s, старый файл остался на месте.\n"
#: uid.c:647
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-msgstr " fetchids- %s %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно переименовать fetchids-файл %s в %s: %s\n"
#: uid.c:651
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr " fetchids- %s : %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть fetchids-файл %s для записи: %s\n"
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
-msgstr "malloc \n"
+msgstr "сбой malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
-msgstr "realloc \n"
+msgstr "сбой realloc\n"
+
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr " MDA SIGPIPE \n"
+#~ msgstr "Из MDA заброшен SIGPIPE или ошибка потокового сокета\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ed7ae134..bd9567ad 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1689,82 +1689,87 @@ msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do t rrij bosh pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "Lidhja SSL dshtoi.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr ""
-#: imap.c:429 pop3.c:470
+#: imap.c:435 pop3.c:481
#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:547
+#: imap.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftsi e nevojshme OTP e paprpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftsi e nevojshme NTML e paprpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Aftsi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shrbyesit\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatsin e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dshtoi\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh n pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe n pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "przgjedhja e kutis postare dshtoi\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh n pritje pas vjeljes s par\n"
msgstr[1] "%d mesazhe n pritje pas vjeljes s par\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "shuarja dshtoi\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh n pritje pas shuarjes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe n pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "krkimi pr mesazhe t pavrejtur dshtoi\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u sht i pavrejtur\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u sht i pari i pavrejtur\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1960,7 +1965,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Fraz pass sekrete: "
@@ -2273,54 +2278,59 @@ msgid ""
"of TOP.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nuk u gjet vul kohore e nevojshme APOP n prshndetje\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore n prshndetje\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Krkes protokolli e paprcaktuar n POP3_auth\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shrbyesi u prgjigj me UID pr mesazh t gabuar.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir, por sht ende i pranishm!\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u sht i pavrejtur\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mesazhe t futur n nj list te shrbyesi. Nuk mund ta bj dot kt.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjat sjelljes s UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundsia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
@@ -3070,6 +3080,10 @@ msgstr "dshtoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dshtoi realloc\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Lidhja SSL dshtoi.\n"
+
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga nj MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ad7cb6fc..d3ab7797 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 22:55+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1652,79 +1652,84 @@ msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"
-#: imap.c:424 imap.c:447 pop3.c:466 pop3.c:489
-#, fuzzy
-msgid "TLS connection failed.\n"
-msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
+#: imap.c:427 pop3.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n"
-#: imap.c:429 pop3.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+#: imap.c:435 pop3.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n"
+
+#: imap.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:553
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:569 pop3.c:373
+#: imap.c:575 pop3.c:373
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:578
+#: imap.c:584
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""
"Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
-#: imap.c:652
+#: imap.c:648
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n"
-#: imap.c:756 imap.c:815
+#: imap.c:752 imap.c:811
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n"
-#: imap.c:764 imap.c:820
+#: imap.c:760 imap.c:816
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"
-#: imap.c:781
+#: imap.c:777
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n"
-#: imap.c:785
+#: imap.c:781
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"
-#: imap.c:799
+#: imap.c:795
msgid "expunge failed\n"
msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n"
-#: imap.c:803
+#: imap.c:799
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"
-#: imap.c:845
+#: imap.c:841
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n"
-#: imap.c:873
+#: imap.c:869
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu chưa xem\n"
-#: imap.c:885 pop3.c:796
+#: imap.c:881 pop3.c:801
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
-#: imap.c:976
+#: imap.c:972
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr "recv (nhận) của máy phục vụ là nghiêm trọng\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:560
+#: opie.c:64 pop3.c:565
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "
@@ -2253,56 +2258,61 @@ msgstr ""
"Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR "
"thay vào TOP.\n"
-#: pop3.c:598
+#: pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa.\n"
+
+#: pop3.c:603
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Không tìm thấy nhãn thời gian APOP cần thiết trong lời chào mừng\n"
-#: pop3.c:607
+#: pop3.c:612
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp nhãn thời gian trong lời chào mừng\n"
-#: pop3.c:629
+#: pop3.c:634
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr ""
"Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:642
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "khoá bận ! Có phiên chạy khác hoạt động không?\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:721
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Không thể xử lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n"
-#: pop3.c:739
+#: pop3.c:744
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n"
-#: pop3.c:766 pop3.c:1012
+#: pop3.c:771 pop3.c:1017
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
-#: pop3.c:775 pop3.c:787 pop3.c:1021 pop3.c:1028
+#: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u chưa xem\n"
-#: pop3.c:872
+#: pop3.c:877
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp "
"này.\n"
-#: pop3.c:964
+#: pop3.c:969
msgid "protocol error\n"
msgstr "lỗi giao thức\n"
-#: pop3.c:980
+#: pop3.c:985
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gặp lỗi giao thức khi lấy các UIDL\n"
-#: pop3.c:1350
+#: pop3.c:1355
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với POP3\n"
@@ -3048,3 +3058,7 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) bị lỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS connection failed.\n"
+#~ msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"