diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2009-05-27 19:12:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2009-05-27 19:12:05 +0000 |
commit | 01c9b0afb3e30324f2984cece695f79b925d7a9f (patch) | |
tree | 7dab0ac4e4ae3610cf59d5b0f7997838865b4e68 /po | |
parent | 6e9f67ffc5ec478dbd265a61391f9455e11f1a6d (diff) | |
download | fetchmail-01c9b0afb3e30324f2984cece695f79b925d7a9f.tar.gz fetchmail-01c9b0afb3e30324f2984cece695f79b925d7a9f.tar.bz2 fetchmail-01c9b0afb3e30324f2984cece695f79b925d7a9f.zip |
Update Chinese/Simplified, Indonesian, Spanish/Castilian translations.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5348
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1391 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1535 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 865 |
3 files changed, 2069 insertions, 1722 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.9-rc3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:12+0200\n" "Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,28 +18,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: checkalias.c:174 +#: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n" -#: checkalias.c:178 +#: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n" -#: checkalias.c:182 +#: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" -#: checkalias.c:198 +#: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s:%s\n" +msgstr "" +"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s:%s\n" -#: checkalias.c:223 +#: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s.\n" +msgstr "" +"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -67,12 +69,16 @@ msgstr "Asunto: aviso de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Los siguientes mensajes excedidos de tamaño se borraron del servidor %s cuenta %s:" +msgstr "" +"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño se borraron del servidor %s " +"cuenta %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor %s cuenta %s:" +msgstr "" +"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor %s " +"cuenta %s:" #: driver.c:362 #, c-format @@ -88,108 +94,124 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d mensaje de %d octetos de largo omitido por fetchmail." msgstr[1] " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:503 +#: driver.c:511 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:565 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:581 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:584 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:602 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" +msgstr "" +"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:611 +#: driver.c:619 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:616 +#: driver.c:624 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos)" -#: driver.c:617 +#: driver.c:625 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos en la cabecera) " -#: driver.c:685 +#: driver.c:692 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:746 +#: driver.c:751 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d esperada)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " +"esperada)\n" -#: driver.c:777 +#: driver.c:783 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:787 +#: driver.c:793 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:804 +#: driver.c:810 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:822 +#: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "límite de %d mensajes alcanzado; se dejó %d mensaje en la cuenta %s del servidor %s\n" -msgstr[1] "límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del servidor %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"límite de %d mensajes alcanzado; se dejó %d mensaje en la cuenta %s del " +"servidor %s\n" +msgstr[1] "" +"límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del " +"servidor %s\n" -#: driver.c:879 +#: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el servidor %s.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " +"servidor %s.\n" -#: driver.c:883 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:887 +#: driver.c:893 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:913 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:910 +#: driver.c:916 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba obtener correo de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " +"obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:920 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -200,77 +222,82 @@ msgid "" msgstr "" "Esto puede significar que su servidor de correo se bloqueó, o que su\n" "servidor SMTP se colgó, o que su casilla de correo en el servidor ha\n" -"sido corrompida por un error de servidor. Puede ejecutar ‘fetchmail -v -v’\n" +"sido corrompida por un error de servidor. Puede ejecutar «fetchmail -v -v»\n" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:939 +#: driver.c:946 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n" + +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la orden de preconexión falló con estado %d\n" +msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:973 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:984 +#: driver.c:994 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1018 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de%s (%s): %s\n" -#: driver.c:1055 +#: driver.c:1065 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Falló la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1081 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Asunto: aviso de fetchmail servidor fuera de alcance." -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1083 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1154 +#: driver.c:1164 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n" -#: driver.c:1158 +#: driver.c:1168 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1163 +#: driver.c:1173 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1176 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1191 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1195 +#: driver.c:1205 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -292,7 +319,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio se restablezca." -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1211 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -312,7 +339,7 @@ msgstr "" "en cada ciclo. No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n" "se restaure." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1221 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -324,7 +351,8 @@ msgid "" "is restored." msgstr "" "El intento de obtener autorización falló.\n" -"Esto probablemente signifique que su contraseña no es válida. Aunque algunos\n" +"Esto probablemente signifique que su contraseña no es válida. Aunque " +"algunos\n" "servidores POP3 tienen otros modos de fallar que fetchmail no puede\n" "distinguir de éste porque no envían mensajes de error útiles cuando se\n" "falla en el acceso.\n" @@ -333,170 +361,175 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio se restablezca." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1237 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reconsultar inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1256 +#: driver.c:1266 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1280 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1312 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o reconsultando la carpeta %s\n" -#: driver.c:1304 +#: driver.c:1314 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o reconsultando la carpeta predeterminada\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 +#: driver.c:1329 rcfile_y.y:384 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Consultando %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1338 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1341 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1351 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1380 imap.c:90 +#: driver.c:1390 imap.c:90 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1534 msgid "socket" msgstr "zócalo" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1537 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o es inocrrecto" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1540 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1543 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1546 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1549 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1552 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1555 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1558 msgid "undefined" msgstr "indefinido" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1566 msgid "unknown" msgstr "desconocida" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1568 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1580 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n" + +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1601 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1609 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1620 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1626 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" +msgstr "Opción --all no permitida con %s\n" -#: driver.c:1620 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" +msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n" #: env.c:59 #, c-format @@ -518,7 +551,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -546,17 +580,21 @@ msgstr "gethostbyname falló para %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones para cualificarlo.\n" +msgstr "" +"No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones " +"para cualificarlo.\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Intentando continuar con un nombre de anfitrión no cualificado.\n" -"NO informar de Recibidos rotos: cabeceras, líneas HOLA/ola o problemas similares\n" -"NO reparar su /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n" +"Intentando continuar con un anfitrión no cualificado.\n" +"NO informe de cabeceras «Received:» rotas, líneas HELO/EHLO o problemas " +"similares\n" +"REPARE su /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format @@ -625,14 +663,16 @@ msgstr "La opción --check no se permite con ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:142 msgid "" @@ -641,7 +681,8 @@ msgid "" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" "Fetchmail viene SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE. Esto es software libre y se\n" -"le anima a redistribuirlo bajo ciertas concidiones. Para conocer más detalles,\n" +"le anima a redistribuirlo bajo ciertas concidiones. Para conocer más " +"detalles,\n" "vea el archivo COPYING en la fuente o en el directorio de documentación.\n" #: fetchmail.c:176 @@ -656,876 +697,975 @@ msgstr "fetchmail: invocado con" msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:280 +#: fetchmail.c:283 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:395 +#: fetchmail.c:398 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Tomando opciones de la línea de órdenes%s%s\n" -#: fetchmail.c:396 +#: fetchmail.c:399 msgid " and " msgstr " y " -#: fetchmail.c:401 +#: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿puede faltar %s?\n" -#: fetchmail.c:422 +#: fetchmail.c:425 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" +msgstr "fetchmail: no se han especificado servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:434 +#: fetchmail.c:437 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutado\n" +msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail se está ejecutado\n" -#: fetchmail.c:440 +#: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "foreground" msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:452 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminado.\n" -#: fetchmail.c:472 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en ejecución hacia el mismo anfitrión\n" +#: fetchmail.c:475 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " +"ejecución hacia el mismo anfitrión\n" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:481 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro fetchmail (%d) en ejecución.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro " +"fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:488 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:495 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en ejecución en segundo plano.\n" +#: fetchmail.c:498 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " +"ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:501 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:513 +#: fetchmail.c:516 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:528 +#: fetchmail.c:531 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una contraseña para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: " -#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 +#: fetchmail.c:560 fetchmail.c:596 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos registros\n" +msgstr "" +"fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos " +"registros\n" -#: fetchmail.c:569 +#: fetchmail.c:572 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: No se puede separar en segundo plano. Abortando.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n" -#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:592 fetchmail.c:594 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:615 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check mode activado, no recibir correo\n" -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:637 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:639 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n" -#: fetchmail.c:644 +#: fetchmail.c:647 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha restaurado\n" +msgstr "" +"el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha " +"restaurado\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:674 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "el intento de volver a -ejecutar fetchmail falló\n" +msgstr "el intento de volver a ejecutar fetchmail falló\n" -#: fetchmail.c:701 +#: fetchmail.c:704 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de espera)\n" +msgstr "" +"no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de " +"espera)\n" -#: fetchmail.c:713 +#: fetchmail.c:716 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo no alcanzado, no se consultará %s\n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:754 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:753 +#: fetchmail.c:756 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:755 +#: fetchmail.c:758 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:757 +#: fetchmail.c:760 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:759 +#: fetchmail.c:762 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:764 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:766 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:768 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:770 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:772 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:774 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:776 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:778 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:780 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:821 +#: fetchmail.c:824 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:831 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:855 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertado por %s\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:858 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "despertado por señal %d\n" +msgstr "despertado por la señal %d\n" -#: fetchmail.c:862 +#: fetchmail.c:865 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertado en %s\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:871 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminación normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:1021 +#: fetchmail.c:1025 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n" -#: fetchmail.c:1054 +#: fetchmail.c:1058 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n" +msgstr "" +"Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1087 +#: fetchmail.c:1091 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de configuración.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de " +"configuración.\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1213 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1220 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El soporte de KERBEROS v4 está configurado pero no compilado\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1226 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El soporte de KERBEROS v5 está configurado pero no compilado\n" -#: fetchmail.c:1228 +#: fetchmail.c:1232 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El soporte de GSSAPI está configurado pero no compilado\n" -#: fetchmail.c:1258 +#: fetchmail.c:1262 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones «multidrop» de %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " +"«multidrop» de %s\n" -#: fetchmail.c:1269 +#: fetchmail.c:1273 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "cuidado: ¡«multidrop» para %s requiere la opción envelope!\n" +msgstr "aviso: ¡«multidrop» para %s requiere la opción envelope!\n" -#: fetchmail.c:1270 +#: fetchmail.c:1274 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al postmaster!\n" +msgstr "" +"aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al " +"postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1291 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto positivo para el servicio el puerto\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto " +"positivo para el servicio el puerto\n" -#: fetchmail.c:1294 +#: fetchmail.c:1298 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" +msgstr "" +"fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto " +"privilegiado\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1316 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP prepeterminado\n" +msgstr "" +"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP " +"predeterminado\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1330 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Ambos, fetchall y keep on en el demonio o en el modo de espera es un error\n" +msgstr "" +"Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un " +"error\n" -#: fetchmail.c:1351 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1428 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s consultando a %s (protocolo %s) en %s: pregunta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1453 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1465 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1475 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1481 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1489 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1496 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" +msgstr "se seleccionó un protocolo no permitido.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1506 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1530 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso se registrarán vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1533 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará recibidos\n" +msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará «Received»\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1535 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" +msgstr "" +"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes «multidrop» mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1541 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al «postmaster».\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1543 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" #: fetchmail.c:1546 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar " +"mensajes).\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener " +"mensajes).\n" + +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " El correo será recibido vía %s\n" +msgstr " El correo se recibirá vía %s\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n" msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1566 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1569 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Este anfitrión no será interrogado si no se especifica un anfitrión.\n" +msgstr "" +" Este anfitrión no será interrogado cuando no se especifica un anfitrión.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1570 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Este anfitrión será interrogado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n" +msgstr "" +" Este anfitrión será interrogado cuando no se especifique ningún " +"anfitrión.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1574 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Se pedirá la contraseña.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identidad RPOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contraseña = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1600 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto predeterminado)" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1602 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1608 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con contraseña.\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1614 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación MSN.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1617 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1620 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1623 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1626 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1632 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1635 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1642 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones cifradas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1646 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "«CommonName» del servidor SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n" +msgstr "" +" Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1658 msgid " (default).\n" msgstr " (predeterminado).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1665 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla predeterminada está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1670 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1676 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Todos los mensajes se recibirán (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1680 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush on).\n" +msgstr "" +" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " +"on).\n" -#: fetchmail.c:1674 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush off).\n" +#: fetchmail.c:1683 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " +"off).\n" -#: fetchmail.c:1676 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Los mensajes demasiado grandes serán eliminados antes de recibir nuevos (--limitflush on).\n" +#: fetchmail.c:1685 +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--" +"limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1677 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--limitflush off).\n" +#: fetchmail.c:1686 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--" +"limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1688 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Los retornos de carro serán eliminados (stripcr on).\n" +msgstr " Los retornos de carro se eliminarán (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1692 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " No se eliminarán los retornos de carro (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Se añadirán retornos de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1695 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " No se añadirán retornos de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1688 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" +#: fetchmail.c:1697 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1689 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" +#: fetchmail.c:1698 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1700 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1701 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Las líneas «Status» que no estén vacías serán descartadas (dropstatus on).\n" +msgstr "" +" Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Las líneas «Status» que no estén vacías serán conservadas (dropstatus off).\n" +msgstr "" +" Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Las líneas «Delivered-To» serán descartadas (dropdelivered on).\n" +msgstr " Las líneas «Delivered-To» se descartarán (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1710 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " Las líneas «Delivered-To» serán conservadas (dropdelivered off).\n" +msgstr " Las líneas «Delivered-To» se conservarán (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1717 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" +"warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" +"warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1728 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit " +"%d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1733 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1737 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--" +"fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1742 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1746 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1764 fetchmail.c:1784 msgid " (default)" msgstr " (predeterminado)" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Los mensajes serán entregados con «%s».\n" +msgstr " Los mensajes se entregarán con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" +msgstr " Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre del anfitrión en la línea «MAIL FROM» será %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" +msgstr "" +" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de basura son:" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1807 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de basura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1810 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor se iniciará con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1813 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay orden de preconexión.\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor se terminará con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1818 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay orden de postconexión.\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para este anfitrión.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n" msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1850 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1851 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n" -#: fetchmail.c:1846 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las direcciones «multidrop».\n" +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las " +"direcciones «multidrop».\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1857 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones «multidrop».\n" +msgstr "" +" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones " +"«multidrop».\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El enrutado por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1866 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" -msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser omitido: %d\n" +msgstr " Número del encabezado de la envoltura a omitir: %d\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s se eliminará del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No se eliminará ningún prefijo\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1879 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1888 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1900 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificaron requerimientos de la interfaz.\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1902 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta se monitorizará %s.\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1904 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitorización.\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s " +"(--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1901 +#: fetchmail.c:1910 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó una orden para el complemento.\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--" +"plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó una orden para el «plugout».\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1919 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de este anfitrión.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Se añadirá información de trazado sobre la consulta al encabezado Recibido.\n" +msgstr "" +" Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado " +"«Received».\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1938 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" -msgstr " No se añadirá información de trazado sobre la consulta al encabezado Recibido.\n" +msgstr "" +" No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado " +"«Received».\n" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso «%s».\n" @@ -1632,11 +1772,11 @@ msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n" #: imap.c:570 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" +msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n" #: imap.c:592 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" +msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n" #: imap.c:601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" @@ -1682,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" #: imap.c:862 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" +msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n" #: imap.c:890 #, c-format @@ -1695,12 +1835,17 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" #: imap.c:993 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por el servidor.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por " +"el servidor.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID kmem." +msgstr "" +"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID " +"kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1722,7 +1867,7 @@ msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d." +msgstr "No se entendió la versión del mensaje de enrutado %d." #: interface.c:480 #, c-format @@ -1759,7 +1904,7 @@ msgstr "omitiendo consulta %s, %s desactivada\n" #: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s fue excluida\n" +msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s se excluyó\n" #: interface.c:696 #, c-format @@ -1783,7 +1928,7 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64 inicial\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "%s principal en el «ticket»no coincide con -u %s\n" +msgstr "%s principal en el «ticket» no coincide con -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format @@ -1866,19 +2011,19 @@ msgstr "recibiendo datos del mensaje\n" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "La opción --keep no está permitida con ODMR\n" +msgstr "La opción --keep no se permite con ODMR\n" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n" +msgstr "La opción --flush no se permite con ODMR\n" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "La opción --folder no está soportada con ODMR\n" +msgstr "La opción --folder no se permite con ODMR\n" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "La opción --check no es soportada con ODMR\n" +msgstr "La opción --check no se permite con ODMR\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" @@ -1892,297 +2037,359 @@ msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " -#: options.c:168 options.c:212 +#: options.c:172 options.c:216 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La cadena «%s» no es un cadena de números válida.\n" -#: options.c:177 +#: options.c:181 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "El valor de la cadena «%s» es %s que %d.\n" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "smaller" msgstr "menor" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "larger" msgstr "mayor" -#: options.c:339 +#: options.c:349 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n" -#: options.c:386 +#: options.c:396 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Se especificó una autenticación «%s» inválida.\n" -#: options.c:591 +#: options.c:601 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n" -#: options.c:592 +#: options.c:602 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Las opciones son las siguientes:\n" -#: options.c:593 +#: options.c:603 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n" -#: options.c:594 +#: options.c:604 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n" -#: options.c:596 +#: options.c:606 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n" +msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibir\n" -#: options.c:597 +#: options.c:607 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n" -#: options.c:598 +#: options.c:608 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" -#: options.c:599 +#: options.c:609 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n segundos\n" +msgstr "" +" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n " +"segundos\n" -#: options.c:600 +#: options.c:610 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n" -#: options.c:601 +#: options.c:611 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n" -#: options.c:602 +#: options.c:612 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n" -#: options.c:603 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se ejecuta en segundo plano\n" +#: options.c:613 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se " +"ejecuta en segundo plano\n" -#: options.c:604 +#: options.c:614 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible no escribir Recibuido y activar falsificación del anfitrión\n" +msgstr "" +" --invisible no escribir «Received» y activar falsificación del " +"anfitrión\n" -#: options.c:605 +#: options.c:615 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" -#: options.c:606 +#: options.c:616 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n" -#: options.c:607 +#: options.c:617 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile especificar archivo PID alternativo (bloqueado)\n" -#: options.c:608 +#: options.c:618 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n" -#: options.c:609 +#: options.c:619 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n" -#: options.c:611 +#: options.c:620 +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail borra permanentemente los mensajes que no se " +"pueden entregar.\n" + +#: options.c:621 +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce mantiene permanentemente los mensajes que no se pueden " +"entregar en el servidor (predeterminado).\n" + +#: options.c:623 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n" -#: options.c:612 +#: options.c:624 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitorizar interfaz por actividad\n" -#: options.c:615 +#: options.c:627 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl activar sesión cifrada con ssl\n" -#: options.c:616 +#: options.c:628 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey archivo de clave privada ssl\n" -#: options.c:617 +#: options.c:629 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" -#: options.c:618 +#: options.c:630 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor (recomendado)\n" +msgstr "" +" --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor " +"(recomendado)\n" -#: options.c:619 +#: options.c:631 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" -#: options.c:620 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname esperar este «CommonName» del servidor (desaconsejado)\n" +#: options.c:632 +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname esperar este «CommonName» del servidor " +"(desaconsejado)\n" -#: options.c:621 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del certificado del servidor.\n" +#: options.c:633 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " +"certificado del servidor.\n" -#: options.c:622 +#: options.c:634 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:624 +#: options.c:636 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin especificar la orden externa para abrir una conexión\n" +msgstr "" +" --plugin especificar la orden externa para abrir una conexión\n" -#: options.c:625 +#: options.c:637 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout especificar la orden externa para abrir una conexión smtp\n" +msgstr "" +" --plugout especificar la orden externa para abrir una conexión " +"smtp\n" -#: options.c:627 +#: options.c:639 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:640 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:629 +#: options.c:641 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " --port Puerto TCP a conectar (obsoleto, use --service)\n" -#: options.c:630 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP numérico)\n" +#: options.c:642 +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP " +"numérico)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:643 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:632 +#: options.c:644 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:633 +#: options.c:645 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:634 +#: options.c:646 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual prefijo a eliminar de la identificación local del usuario\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual prefijo a eliminar de la identificación local del " +"usuario\n" -#: options.c:635 +#: options.c:647 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal del servicio de correo\n" -#: options.c:636 +#: options.c:648 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls añadir información sobre traceado de consultas al encabezado Recibido\n" +msgstr "" +" --tracepolls añadir información sobre traceado de consultas al " +"encabezado «Received»\n" -#: options.c:638 +#: options.c:650 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username especificar el acceso del usuario en el servidor\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all recuperar antiguos y nuevos mensajes\n" -#: options.c:640 +#: options.c:652 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes después de recibidos\n" -#: options.c:641 +#: options.c:653 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes después de recibidos\n" -#: options.c:642 +#: options.c:654 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:643 +#: options.c:655 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush borrar mensajes demasiado grandes\n" -#: options.c:644 +#: options.c:656 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:645 +#: options.c:657 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit no recibir los mensajes más grandes que lo especificado\n" +msgstr "" +" -l, --limit no recibir los mensajes más grandes que lo especificado\n" -#: options.c:646 +#: options.c:658 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:648 +#: options.c:660 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar el anfitrión de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:649 +#: options.c:661 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:650 +#: options.c:662 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:651 +#: options.c:663 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para SMTP\n" +msgstr "" +" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " +"SMTP\n" -#: options.c:652 +#: options.c:664 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti basura\n" -#: options.c:653 +#: options.c:665 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " +"SMTP\n" -#: options.c:654 +#: options.c:666 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al servidor\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " +"servidor\n" -#: options.c:655 +#: options.c:667 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" -#: options.c:656 +#: options.c:668 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" -#: options.c:657 +#: options.c:669 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre eliminaciones\n" +msgstr "" +" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " +"eliminaciones\n" -#: options.c:658 +#: options.c:670 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:659 +#: options.c:671 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:660 +#: options.c:672 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:661 +#: options.c:673 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:662 +#: options.c:674 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de registro\n" +msgstr "" +" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " +"registro\n" #: pop3.c:355 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en vez de TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en " +"vez de TOP.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n" +msgstr "" +"TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2237,7 +2444,8 @@ msgstr "%u no fue visto\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" +msgstr "" +"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" @@ -2251,53 +2459,61 @@ msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --folder no está permitida con POP3\n" -#: rcfile_y.y:124 +#: rcfile_y.y:126 msgid "server option after user options" msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario" -#: rcfile_y.y:167 +#: rcfile_y.y:169 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS no activado." -#: rcfile_y.y:213 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:215 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:220 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:222 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:333 +#: rcfile_y.y:335 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL no está activado" -#: rcfile_y.y:383 +#: rcfile_y.y:385 msgid "end of input" msgstr "fin de entradas" -#: rcfile_y.y:421 +#: rcfile_y.y:423 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n" -#: rcfile_y.y:431 +#: rcfile_y.y:433 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "El archivo %s no debe tener más que los permisos -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:443 +#: rcfile_y.y:445 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Usted debe ser el propietario del archivo %s.\n" -#: report.c:77 +#: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "Error de sistema desconocido" -#: report.c:104 +#: report.c:92 #, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)" +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)\n" #: rfc822.c:76 #, c-format @@ -2513,106 +2729,113 @@ msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:442 +#: sink.c:446 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:502 sink.c:587 +#: sink.c:506 sink.c:605 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:712 +#: sink.c:550 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "El servidor SMTP necesita STARTTLS, manteniendo mensaje.\n" + +#: sink.c:730 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:776 msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "Fallo en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:972 +#: sink.c:990 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:997 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" +msgstr "" +"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:1025 +#: sink.c:1043 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1055 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1043 +#: sink.c:1061 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1199 +#: sink.c:1217 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1260 +#: sink.c:1278 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1284 +#: sink.c:1302 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1364 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1367 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1370 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1355 +#: sink.c:1373 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1377 +#: sink.c:1395 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1417 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1429 +#: sink.c:1447 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1432 +#: sink.c:1450 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1587 +#: sink.c:1605 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2620,32 +2843,32 @@ msgstr "" "-- \n" "El demonio de Fetchmail" -#: smtp.c:79 +#: smtp.c:80 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:86 smtp.c:137 +#: smtp.c:87 smtp.c:138 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "El servidor rechazó la orden AUTH.\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 +#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Mala respuesta base64 del servidor.\n" -#: smtp.c:98 +#: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Desafío decodificado: %s\n" -#: smtp.c:115 +#: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:130 +#: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:331 smtp.c:354 +#: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" @@ -2682,7 +2905,8 @@ msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») error: %s\n" #: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n" +msgstr "" +"Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n" #: socket.c:296 socket.c:299 #, c-format @@ -2710,7 +2934,7 @@ msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n" #: socket.c:334 msgid "connected.\n" -msgstr "Conectado.\n" +msgstr "conectado.\n" #: socket.c:611 #, c-format @@ -2719,7 +2943,9 @@ msgstr "Organización emisora: %s\n" #: socket.c:613 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente truncado).\n" +msgstr "" +"Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente " +"truncado).\n" #: socket.c:615 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2732,7 +2958,8 @@ msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n" #: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" +msgstr "" +"Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" #: socket.c:621 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2754,11 +2981,13 @@ msgstr "«CommonName» del servidor no coincide: %s = %s\n" #: socket.c:681 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el certificado!\n" +msgstr "" +"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el " +"certificado!\n" #: socket.c:686 msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "«CommonName» del Servidor desconocido\n" +msgstr "«CommonName» del servidor desconocido\n" #: socket.c:688 msgid "Server name not specified in certificate!\n" @@ -2808,103 +3037,107 @@ msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" #: socket.c:842 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" +msgstr "" +"El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado " +"(SSLv23).\n" -#: socket.c:916 +#: socket.c:918 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n" +msgstr "" +"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:996 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n" -#: socket.c:997 +#: socket.c:999 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n" -#: transact.c:67 +#: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "dirección %s asignada al %s local\n" -#: transact.c:89 +#: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s asignado al %s local\n" -#: transact.c:156 +#: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n" -#: transact.c:226 +#: transact.c:224 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"analizando línea Recibido:\n" +"analizando línea «Received»:\n" "%s" -#: transact.c:265 +#: transact.c:263 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:271 +#: transact.c:269 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:345 +#: transact.c:343 msgid "no Received address found\n" -msgstr "no se encontró dirección de Recibido\n" +msgstr "no se encontró dirección de «Received»\n" -#: transact.c:354 +#: transact.c:352 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "se encontró la dirección de Recibido ‘%s’\n" +msgstr "se encontró la dirección de «Received» «%s»\n" -#: transact.c:551 +#: transact.c:566 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n" +msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante el barrido de encabezados\n" -#: transact.c:582 +#: transact.c:597 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" -#: transact.c:584 +#: transact.c:599 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1138 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1145 +#: transact.c:1153 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1255 +#: transact.c:1263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1273 +#: transact.c:1282 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" +msgstr "" +"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1289 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1289 +#: transact.c:1298 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1297 +#: transact.c:1306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " @@ -2941,7 +3174,9 @@ msgstr "se intercambian listas de UID\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta consulta\n" +msgstr "" +"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta " +"consulta\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" @@ -2963,7 +3198,9 @@ msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original intacto.\n" +msgstr "" +"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original " +"intacto.\n" #: uid.c:649 #, c-format @@ -3017,7 +3254,7 @@ msgstr "realloc falló\n" #~ msgstr " (usando puerto %d)" #~ msgid "Received" -#~ msgstr "Recibido" +#~ msgstr "«Received»" #~ msgid "alloca failed" #~ msgstr "alloca falló" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:55+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-27 21:15+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,25 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: checkalias.c:174 +#: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Memeriksa apakah %s memiliki node yang sama dengan %s\n" -#: checkalias.c:178 +#: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ya, alamat IP mereka cocok\n" -#: checkalias.c:182 +#: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Tidak, alamat IP mereka tidak cocok\n" -#: checkalias.c:198 +#: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "server nama gagal ketika mencari '%s' selama penjajakan %s: %s\n" -#: checkalias.c:223 +#: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "server nama gagal ketika mencari `%s' selama penjajakan %s.\n" @@ -76,114 +76,114 @@ msgstr "Pesan terlalu besar berikut tetap di server %s akun %s:" #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " %d pesan %d oktet yang dihapus oleh fetchmail." #: driver.c:367 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] " %d panjang pesan %d oktet dilewati oleh fetchmail." +msgstr[0] " %d pesan %d oktet yang dilewati oleh fetchmail." -#: driver.c:503 +#: driver.c:511 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d" -#: driver.c:557 +#: driver.c:565 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:581 msgid " (length -1)" msgstr " (panjang -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:584 msgid " (oversized)" msgstr " (terlalu besar)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:602 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n" -#: driver.c:611 +#: driver.c:619 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d" -#: driver.c:616 +#: driver.c:624 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktet)" -#: driver.c:617 +#: driver.c:625 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktet tajuk)" -#: driver.c:685 +#: driver.c:692 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktet tubuh)" -#: driver.c:746 +#: driver.c:751 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d aktual != %d diharapkan)\n" +"pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d " +"diharapkan)\n" -#: driver.c:777 +#: driver.c:783 msgid " retained\n" msgstr " tertahan\n" -#: driver.c:787 +#: driver.c:793 msgid " flushed\n" -msgstr " dihapus\n" +msgstr " terhapus\n" -#: driver.c:804 +#: driver.c:810 msgid " not flushed\n" msgstr " tak dihapus\n" -#: driver.c:822 +#: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n" -#: driver.c:879 +#: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n" -#: driver.c:883 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n" -#: driver.c:887 +#: driver.c:893 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:913 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang" -#: driver.c:910 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%" "s@%s.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:920 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -206,73 +206,78 @@ msgstr "" "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n" "mendiagnosis masalah.\n" -#: driver.c:939 +#: driver.c:946 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "perintah pra-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n" + +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:973 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n" -#: driver.c:984 +#: driver.c:994 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1018 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1055 +#: driver.c:1065 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "koneksi %s ke %s gagal" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1081 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "Subjek: peringatan tak dapat mencapai server Fetchmail." +msgstr "Subjek: peringatan server tak dapat dicapai Fetchmail." -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1083 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "koneksi SSL gagal.\n" -#: driver.c:1154 +#: driver.c:1164 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n" -#: driver.c:1158 +#: driver.c:1168 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n" -#: driver.c:1163 +#: driver.c:1173 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1176 msgid " (previously authorized)" msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subjek: otorisasi fetchmail gagal di %s@%s" +msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail gagal di %s@%s" -#: driver.c:1191 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n" -#: driver.c:1195 +#: driver.c:1205 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -284,9 +289,9 @@ msgstr "" "Karena kami telah berhasil mendapatkan otorisasi untuk koneksi ini,\n" "mungkin ini adalah mode gagal lainnya (misalnya server sibuk)\n" "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n" -"yang berguna." +"yang cukup." -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1211 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan dipulihkan." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1221 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -327,164 +332,169 @@ msgstr "" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan ini dipulihkan." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1237 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n" -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n" -#: driver.c:1256 +#: driver.c:1266 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1280 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1312 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "memilih atau polling ulang folder %s\n" +msgstr "memilih atau penjajakn ulang folder %s\n" -#: driver.c:1304 +#: driver.c:1314 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "memilih atau polling ulang folder standar\n" +msgstr "memilih atau penjajakan ulang folder standar\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s di %s (folder %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 +#: driver.c:1329 rcfile_y.y:384 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s di %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "Polling %s\n" -msgstr "Polling %s\n" +msgstr "Penjajakan %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1338 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1341 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "terlihat" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d pesan untuk %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1351 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktet).\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Tak ada surat untuk %s\n" -#: driver.c:1380 imap.c:90 +#: driver.c:1390 imap.c:90 msgid "bogus message count!" msgstr "pesan palsu terhitung!" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1534 msgid "socket" msgstr "soket" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1537 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1540 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1543 msgid "client/server synchronization" msgstr "sinkronisasi klien/server" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1546 msgid "client/server protocol" msgstr "protokol klien/server" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1549 msgid "lock busy on server" msgstr "kunci sibuk di server" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1552 msgid "SMTP transaction" msgstr "transaksi SMTP" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1555 msgid "DNS lookup" msgstr "pencarian DNS" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1558 msgid "undefined" msgstr "tak dijelaskan" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1566 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1568 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1580 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "perintah pasca-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n" + +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1601 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1609 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1620 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1626 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n" -#: driver.c:1620 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n" @@ -618,19 +628,18 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ETRN\n" #: fetchmail.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" msgstr "" -"Hak cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Hak cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Hak Cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Hak Cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" -"Hak cipta (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" -"Hak cipta (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" +"Hak Cipta (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" +"Hak Cipta (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:142 msgid "" @@ -655,52 +664,52 @@ msgstr "fetchmail: dijalankan dengan" msgid "could not get current working directory\n" msgstr "tak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" -#: fetchmail.c:280 +#: fetchmail.c:283 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ini adalah fetchmail rilis %s" -#: fetchmail.c:395 +#: fetchmail.c:398 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Mengambil opsi dari baris perintah%s%s\n" -#: fetchmail.c:396 +#: fetchmail.c:399 msgid " and " msgstr " dan " -#: fetchmail.c:401 +#: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Tak ada server surat yang diatur -- mungkin %s hilang?\n" -#: fetchmail.c:422 +#: fetchmail.c:425 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: tak ada server surat yang telah ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:434 +#: fetchmail.c:437 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: tak ada fetchmail lain yang berjalan\n" -#: fetchmail.c:440 +#: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: galat mematikan %s fetchmail di %d; membebaskan diri.\n" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "background" msgstr "latar belakang" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "foreground" msgstr "latar depan" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:452 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail di %d dimatikan.\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:475 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -708,7 +717,7 @@ msgstr "" "fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama " "juga berjalan.\n" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:481 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -716,214 +725,214 @@ msgstr "" "fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain " "yang berjalan di %d.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:488 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail latar depan lain berjalan di %d.\n" -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:498 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang " "berjalan.\n" -#: fetchmail.c:501 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail latar belakang di %d terbangun.\n" -#: fetchmail.c:513 +#: fetchmail.c:516 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: saudara tua di %d mati secara misterius.\n" -#: fetchmail.c:528 +#: fetchmail.c:531 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: tak dapat menemukan sandi lewat untuk %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Masukkan sandi lewat untuk %s@%s:" -#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 +#: fetchmail.c:560 fetchmail.c:596 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan cek " "keduanya untuk log!\n" -#: fetchmail.c:569 +#: fetchmail.c:572 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Tak dapat melepaskan ke latar belakang. Membatalkan.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "memulai jurik fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:592 fetchmail.c:594 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "tak dapat membuka %s untuk ditambahkan data \n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:615 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "" +msgstr "Mode --check diaktifkan, tidak mengambil surat\n" -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:637 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "tak dapat memeriksa waktu %s (galat %d)\n" -#: fetchmail.c:639 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "memulai ulang fetchmail (%s diubah)\n" -#: fetchmail.c:644 +#: fetchmail.c:647 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum " "dikembalikan\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:674 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang fetchmail gagal\n" -#: fetchmail.c:701 +#: fetchmail.c:704 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu " "habis)\n" -#: fetchmail.c:713 +#: fetchmail.c:716 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval tak tercapai, tidak melemakan %s\n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:754 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Status lema=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:753 +#: fetchmail.c:756 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Status lema=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:755 +#: fetchmail.c:758 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Status lema=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:757 +#: fetchmail.c:760 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Status lema=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:759 +#: fetchmail.c:762 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Status lema=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:764 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Status lema=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:766 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Status lema=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:768 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Status lema=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:770 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Status lema=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:772 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Status lema=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:774 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Status lema=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:776 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Status lema=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:778 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Status lema=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:780 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Status lema=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Status lema=%d\n" -#: fetchmail.c:821 +#: fetchmail.c:824 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Semua koneksi tersekat. Keluar.\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:831 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "tertidur di %s selama %d detik\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:855 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "terbangun oleh %s\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:858 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "terbangun oleh sinyal %d\n" -#: fetchmail.c:862 +#: fetchmail.c:865 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "terbangun pada %s\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:871 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "penghentian normal, status %d\n" -#: fetchmail.c:1021 +#: fetchmail.c:1025 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "tak dapat memeriksa waktu di berkas kendali jalan\n" -#: fetchmail.c:1054 +#: fetchmail.c:1058 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Peringatan: banyak penyebutan host %s di berkas pengaturan\n" -#: fetchmail.c:1087 +#: fetchmail.c:1091 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Galat: banyak catatan \"standar\" di berkas pengaturan.\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1213 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "dukungan SSL tidak dikompilasi.\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1220 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan KERBEROS v4 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1226 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan KERBEROS v5 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" -#: fetchmail.c:1228 +#: fetchmail.c:1232 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan GSSAPI dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" -#: fetchmail.c:1258 +#: fetchmail.c:1262 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -931,17 +940,17 @@ msgstr "" "fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan " "multitaruh dari %s\n" -#: fetchmail.c:1269 +#: fetchmail.c:1273 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "peringatan: multitaruh untuk %s memerlukan opsi amplop!\n" -#: fetchmail.c:1270 +#: fetchmail.c:1274 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1291 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -950,289 +959,301 @@ msgstr "" "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk " "layanan atau pangkalan\n" -#: fetchmail.c:1294 +#: fetchmail.c:1298 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1316 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1330 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Baik fetchall dan tetap di jurik atau mode siaga adalah kesalahan!\n" -#: fetchmail.c:1351 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "dihentikan dengan sinyal %d\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1428 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat dimulai\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1453 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Dukungan POP2 tidak diatur.\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1465 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Dukungan POP3 tidak diatur.\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1475 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Dukungan IMAP tidak diatur.\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1481 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Dukungan ETRN tidak diatur.\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1489 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Dukungan ODMR tidak diatur.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1496 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protokol tak didukung terpilih.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1506 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat selesai\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval jajak pendapat adalah %d detik\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Berkas catatan adalah %s\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile adalah %s\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1530 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Pesan proses akan dicatat via catatan sistem\n" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1533 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" +"Fetchmail akan menyembunyikan diri dan tak akan menghasilkan Diterima\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1535 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail akan menampilkan titik proses bahkan di berkas catatan.\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan pesan multi taruh salah alamat ke %s.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1541 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke tuan pos.\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1543 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke pengirim.\n" #: fetchmail.c:1546 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai permanen (hapus pesan).\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail akan memperlakukan galat permanen sebagai sementara (simpan " +"pesan).\n" + +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opsi untuk menerima dari %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Surat akan diterima via %s\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Jajak pendapat server ini akan terjadi tiap %d interval.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1566 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Nama sebenarnya server adalah %s.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1569 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Host ini tidak akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1570 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Host ini akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1574 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Sandi lewat akan diberitahu.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Rahasia APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Sandi lewat = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol adalah KPOP dengan otentikasi %s Kerberos" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol adalah %s" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (menggunakan layanan %s)" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1600 msgid " (using default port)" msgstr " (menggunakan pangkalan standar)" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1602 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (memaksa penggunaan UIDL)" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1608 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Semua metode otentikasi yang tersedia akan dicoba.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi sandi lewat akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1614 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi MSN akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1617 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi NTLM akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1620 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi OTP akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1623 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi CRAM-Md5 akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1626 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi GSSAPI akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi Kerberos V4 akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1632 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi Kerberos V5 akan dipaksa.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1635 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Enkripsi akhir-ke-akhir diasumsikan.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Prinsip layanan surat adalah: %s\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1642 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesi terenkripsi SSL diaktifkan.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1646 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Direktori sertifikat terpercaya SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1651 +#, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" -msgstr "NamaUmum Server: %s\n" +msgstr " NamaUmum server SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Sidik jari kunci SSL (diperiksa kontra kunci server): %s\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Waktu jeda nonrespon server adalah %d detik" +msgstr " Waktu server tidak merespon adalah %d detik" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1658 msgid " (default).\n" msgstr " (standar).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1665 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kotak surat standar terpilih.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1670 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kotak surat terpilih adalah:" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1676 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Semua pesan akan diterima (--all hidup).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Hanya pesan baru yang akan diterima (--all mati).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pesan diterima akan tetap disimpan di server (--keep hidup).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1680 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Pesan diterima tidak akan disimpan di server (--keep mati).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Pesan lama akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush hidup).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1683 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1685 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1240,7 +1261,7 @@ msgstr "" " Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush " "hidup).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1686 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1248,1421 +1269,1477 @@ msgstr "" " Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--" "limitflush mati).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1688 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Penulisan ulang alamat lokal dinonaktifkan (--norewrite hidup).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr "" +msgstr " Penanggalan balasan-muatan diaktifkan (stripcr hidup).\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1692 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr "" +msgstr " Penanggalan balasan-muatan dinonaktifkan (stripcr mati).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr "" +msgstr " Pemaksaan balasan-muatan diaktifkan (forcecr hidup).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1695 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr "" +msgstr " Pemaksaan balasan-muatan dinonaktifkan (forcecr mati).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1697 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" +" Interpretasi Penyandian-Transfer-Isi dinonaktifkan (pass8bits hidup).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1698 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" +msgstr " Interpretasi Penyandian-Transfer-Isi diaktifkan (pass8bits mati).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1700 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr "" +msgstr " Pengawasandi MIME diaktifkan (mimedecode hidup).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1701 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr "" +msgstr " Pengawasandi MIME dinonaktifkan (mimedecode mati).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr "" +msgstr " Siaga setelah penjajakan diaktifkan (idle hidup).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr "" +msgstr " Siaga setelah penjajakan dinonaktifkan (idle mati).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" +msgstr " Baris Status Tidak Kosong akan diabaikan (dropstatus hidup)\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" +msgstr " Baris Status Tidak Kosong akan dijaga (dropstatus mati)\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" +msgstr " Baris Terkirim-Ke akan diabaikan (dropdelivered hidup)\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1710 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" +msgstr " Baris Terkirim-Ke akan dijaga (dropdelivered mati)\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr "" +msgstr " Batas ukuran pesan adalah %d oktet (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1717 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada batas ukuran pesan (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" +msgstr " Interval peringatan ukuran pesan adalah %d detik (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Peringatan ukuran pada setiap penjajakan (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr "" +msgstr " Batas Pesan-diterima adalah %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1728 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Batas pesan-diterima kosong (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr "" +msgstr " Batas ukuran pesan yang diambil adalah %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1733 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Batas ukuran pesan yang tidak diambil (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1737 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" +" Lakukan penelusuran biner UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" +" Lakukan penelusuran biner UID selama %d dari %d penjajakan (--fastuidl %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1742 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" +" Lakukan penelusuran linear UID setiap kali penjajakan (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr "" +msgstr " Batas antrean pesan SMTP adalah %d.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1746 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada batas antrean pesan SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" +" Interval penghapusan di antara penghapusan dipaksa ke %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada penghapusan yang dipaksa (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr "" +msgstr " Ranah tempat dimana surat akan diambil adalah:" -#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1764 fetchmail.c:1784 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr " (standar)" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr "" +msgstr " Pesan akan ditambahkan ke %s sebagai BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr " Pesan akan dikirim dengan \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr "" +msgstr " Pesan akan diteruskan-%cMTP ke:" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr "" +msgstr " Pangkalan bagian baris SURAT DARI akan menjadi %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" +" Alamat yang akan ditaruh di baris SALN KE dikirim ke SMTP akan menjadi %s\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr "" +msgstr " Balasan pendengar blok spam yang dikenal adalah:" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1807 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr "" +msgstr " Blok-spam dinonaktifkan\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1810 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr " Koneksi server akan dinyalakan dengan \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1813 msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada perintah pra-koneksi.\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr " Koneksi server akan dimatikan dengan \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1818 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada perintah pasca-koneksi.\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada nama lokal yang dideklarasikan untuk pangkalan ini.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Multi-drop mode: " -msgstr "" +msgstr " Mode multi-taruh:" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Single-drop mode: " -msgstr "" +msgstr " Mode taruh-tunggal:" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d nama lokal dikenal.\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1850 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " Pencarian DNS untuk alamat multitaruh diaktifkan.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1851 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr "" +msgstr " Pencarian DNS untuk alamat multitaruh dinonaktifkan.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1855 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" +" Alias server akan dibandingkan dengan alamat multitaruh oleh alamat IP.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1857 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" +msgstr " Alias server akan dibandingkan dengan alamat multitaruh oleh nama.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr "" +msgstr " Pengalihan alamat-amplop dinonaktifkan\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Tajuk amplop diasumsikan sebagai: %s\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1866 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Jumlah tajuk amplop yang dilewatkan lebih dari: %d\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr "" +msgstr " Awalan %s akan dihapus dari id pengguna\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No prefix stripping\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada penanggalan awalan\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1879 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr "" +msgstr " Alias server surat pradeklarasi:" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1888 msgid " Local domains:" -msgstr "" +msgstr " Ranah lokal:" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr "" +msgstr " Koneksi harus melalui antarmuka %s.\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1900 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada antarmuka diperlukan yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1902 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr "" +msgstr " Putaran penjajakan akan mengawasi %s.\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1904 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada antarmuka pengawasan yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" +msgstr " Koneksi server akan dibuat via plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1901 +#: fetchmail.c:1910 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada perintah plugin yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" +msgstr " Pendengar koneksi akan dibuat via plugout %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada perintah plugout yang ditentukan.\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1919 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr "" +msgstr " Tak ada UID tersimpan dari pangkalan ini.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr "" +msgstr " %d UID tersimpan.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" +msgstr " Informasi jejak penjajakan akan ditambahkan ke tajuk Diterima.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1938 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" +" Tak ada informasi jejak penjajakan yang akan ditambahkan ke tajuk " +"Diterima.\n" +"\n" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr " Melewati properti \"%s\".\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "" +msgstr "GALAT: tak ada dukungan untuk rutinitas getpassword()\n" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" +"\n" +"Menangkap SIGINT... membebaskan diri.\n" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Tak mendapatkan nama layanan untuk [%s]\n" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan nama layanan [%s]\n" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Mengirim kredensial\n" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Galat menukar kredential\n" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat membongkar level keamanan data\n" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "" +msgstr "Penukaran kredensial selesai\n" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "" +msgstr "Server memerlukan integritas dan/atau privasi\n" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "Bendera level keamanan terbongkar: %s%s%s\n" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Ukuran token GSS maksmimum adalah %ld\n" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "" +msgstr "Galat membuat permintaan level kemanan.\n" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Membebaskan kredensial GSS\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Galat membebaskan kredensial\n" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "" +msgstr "fetchmail: thread tidur selama %d detik.\n" #: imap.c:326 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "" +msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP rev 1\n" #: imap.c:332 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "" +msgstr "Protokol teridentifikasi sebagai IMAP rev 0\n" #: imap.c:339 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "" +msgstr "Protokol teridentifkasi sebagai IMAP2 atau IMAP2BIS\n" #: imap.c:354 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "" +msgstr "akan siaga setelah penjajakan\n" #: imap.c:446 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS sukses.\n" #: imap.c:455 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pemutakhiran ke TLS gagal.\n" #: imap.c:459 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan\n" #: imap.c:570 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "" +msgstr "Kemampuan OTP yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n" #: imap.c:592 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "" +msgstr "Kemampuan NTLM yang diperlukan tidak dikompilasi ke fetchmail\n" #: imap.c:601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "" +msgstr "Kemampuan LOGIN yang diperlukan tidak dikompilasi oleh server\n" #: imap.c:667 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" +msgstr "penghapusan surat tidak cocok (%d sebenarnya != %d diharapkan)\n" #: imap.c:773 imap.c:832 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "" +msgstr "penjajakan ulang gagal\n" #: imap.c:781 imap.c:837 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan ulang\n" #: imap.c:798 msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "" +msgstr "pemilihan kotak surat gagal\n" #: imap.c:802 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penjajakan pertama\n" #: imap.c:816 msgid "expunge failed\n" -msgstr "" +msgstr "penghapusan gagal\n" #: imap.c:820 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pesan menunggu setelah penghapusan\n" #: imap.c:862 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "" +msgstr "penelusuran pesan tak terlihat gagal\n" #: imap.c:890 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "" +msgstr "%lu tak terlihat\n" #: imap.c:902 pop3.c:889 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "" +msgstr "%u pertama kali tak terlihat\n" #: imap.c:993 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" +"Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh " +"server.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" +msgstr "Tak dapat membuka antarmuka kvm. Pastikan fetchmail adalah SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari %s" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimasi iflist) gagal" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "" +msgstr "get_ifinfo: malloc gagal" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) gagal" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "" +msgstr "Mengalihkan versi pesan %d tak dapat dipahami." #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "" +msgstr "Tak ada antarmuka ditemukan dengan nama %s" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "" +msgstr "Tak ada alamat IP yang ditemukan untuk %s" #: interface.c:589 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "" +msgstr "kehilangan alamat antarmuka IP\n" #: interface.c:605 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "" +msgstr "alamat antarmuka IP tidak sah\n" #: interface.c:611 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "" +msgstr "topeng antarmuka IP tidak sah\n" #: interface.c:650 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "" +msgstr "aktivitas pada %s -dicatat- sebagai %d\n" #: interface.c:665 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "" +msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s mati\n" #: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "" +msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s alamat IP tidak termasuk\n" #: interface.c:696 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "" +msgstr "aktivitas pada %s diperiksa sebagai %d\n" #: interface.c:722 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "" +msgstr "melewatkan penjajakan %s, %s tidak aktif\n" #: interface.c:729 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "" +msgstr "aktivitas pada %s sebelumnya adalah %d, sekarang adalah %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "" +msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan awal BASE64\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "" +msgstr "prinsipal %s di tiket tidak cocok dengan -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "" +msgstr "instansi tidak kosong (%s) dapat menyebabkan perilaku aneh\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "" +msgstr "tak dapat mengawasandi respon siap BASE64\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "tantangan tidak cocok\n" #: lock.c:86 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "fetchmail: galat membaca berkas kunci \"%s\": %s\n" #: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "" +msgstr "fetchmail: menghapus berkas kunci macet\n" #: lock.c:121 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "fetchmail: galat membuka berkas kunci \"%s\": %s\n" #: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "" +msgstr "fetchmail: pembuatan kunci gagal.\n" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: peringatan: ditemukan \"%s\" sebelum nama pangkalan apapun\n" #: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: peringatan: token tidak diketahui \"%s\"\n" #: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "" +msgstr "%s's pendengar SMTP tidak menyokong ATRN\n" #: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "" +msgstr "Putar balik sekarang...\n" #: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "" +msgstr "Permintaan ATRN ditolak.\n" #: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat memproses permintaan ATRN sekarang\n" #: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" -msgstr "" +msgstr "Anda tak memiliki pesan.\n" #: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "" +msgstr "Perintah tidak diimplementasikan\n" #: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi diperlukan.\n" #: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "" +msgstr "Galat ODMR %d tak diketahui\n" #: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" -msgstr "" +msgstr "menerima data pesan\n" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "" +msgstr "Opsi --keep tidak didukung dengan ODMR\n" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "" +msgstr "Opsi --flush tidak didukung dengan ODMR\n" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "" +msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ODMR\n" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "" +msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ODMR\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "" +msgstr "server recv fatal\n" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat mengawasandi tantangan OTP\n" #: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "" +msgstr "Frasa sandi rahasia:" -#: options.c:168 options.c:212 +#: options.c:172 options.c:216 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "" +msgstr "Benang '%s' bukan benang nomor yang sah.\n" -#: options.c:177 +#: options.c:181 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Nilai benang '%s' lebih %s dari %d.\n" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "smaller" -msgstr "" +msgstr "kecil" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "larger" -msgstr "" +msgstr "besar" -#: options.c:339 +#: options.c:349 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Protokol `%s' tidak sah ditentukan.\n" -#: options.c:386 +#: options.c:396 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi `%s' tidak sah ditentukan.\n" -#: options.c:591 +#: options.c:601 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "" +msgstr "penggunaan: fetchmail [opsi] [server ...]\n" -#: options.c:592 +#: options.c:602 msgid " Options are as follows:\n" -msgstr "" +msgstr " Opsi sebagai berikut:\n" -#: options.c:593 +#: options.c:603 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr "" +msgstr " -?, --help tampilkan opsi bantuan ini\n" -#: options.c:594 +#: options.c:604 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version tampilkan info versi\n" -#: options.c:596 +#: options.c:606 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check periksa pesan tanpa mengambilnya\n" -#: options.c:597 +#: options.c:607 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent bekerja diam\n" -#: options.c:598 +#: options.c:608 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose bekerja berisik (keluaran diagnostik)\n" -#: options.c:599 +#: options.c:609 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --daemon jalankan sebagai jurik sekali per n detik\n" -#: options.c:600 +#: options.c:610 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --nodetach jangan lepaskan proses jurik\n" -#: options.c:601 +#: options.c:611 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quit matikan proses jurik\n" -#: options.c:602 +#: options.c:612 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --logfile tentukan nama berkas catatan\n" -#: options.c:603 +#: options.c:613 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" +" --syslog gunakan syslog(3) untuk mayoritas pesan ketika berjalan " +"sebagai jurik\n" -#: options.c:604 +#: options.c:614 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" +" --invisible jangan tulis Diterima & aktifkan tipuan pangkalan\n" -#: options.c:605 +#: options.c:615 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fetchmailrc tentukan berkas kendali jalan alternatif\n" -#: options.c:606 +#: options.c:616 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --idfile tentukan berkas UID alternatif\n" -#: options.c:607 +#: options.c:617 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr "" +msgstr " --pidfile tentukan berkas PID (kunci) alternatif\n" -#: options.c:608 +#: options.c:618 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr "" +msgstr " --postmaster tentukan penerima usaha terakhir\n" -#: options.c:609 +#: options.c:619 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce alihkan pantulan dari pengguna ke tuan pos.\n" + +#: options.c:620 +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail menghapus secara permanen pesan yang tak " +"dapat dikirim.\n" -#: options.c:611 -msgid " -I, --interface interface required specification\n" +#: options.c:621 +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" msgstr "" +" --softbounce simpan secara permanen pesan yang tak dapat dikirim pada " +"server (standar).\n" -#: options.c:612 +#: options.c:623 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface antarmuka memerlukan spesifikasi\n" + +#: options.c:624 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --monitor monitor antarmuka untuk aktivitas\n" -#: options.c:615 +#: options.c:627 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr "" +msgstr " --ssl aktifkan sesi terenkripsi ssl\n" -#: options.c:616 +#: options.c:628 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr "" +msgstr " --sslkey berkas kunci privat ssl\n" -#: options.c:617 +#: options.c:629 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr "" +msgstr " --sslcert sertifikat klien ssl\n" -#: options.c:618 +#: options.c:630 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" +msgstr " --sslcertck lakukan cek sertifikat server ketat (disarankan)\n" -#: options.c:619 +#: options.c:631 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" -msgstr "" +msgstr " --sslcertpath alamat ke sertifikat ssl\n" -#: options.c:620 +#: options.c:632 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" +" --sslcommonname harapkan NamaUmum ini dari server (tak disarankan)\n" -#: options.c:621 +#: options.c:633 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" +" --sslfingerprint sidik jari harus cocok dengan sertifikat server.\n" -#: options.c:622 +#: options.c:634 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr "" +msgstr " --sslproto paksa protokol ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:624 +#: options.c:636 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" +" --plugin tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi\n" -#: options.c:625 +#: options.c:637 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" +" --plugout tentukan perintah eksternal untuk membuka koneksi smtp\n" -#: options.c:627 +#: options.c:639 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" +" -p, --protocol tentukan penerimaan protokol (lihat halaman manual)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:640 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --uidl paksa penggunaan UIDL (hanya pop3)\n" -#: options.c:629 +#: options.c:641 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" +" --port pangkalan TCP untuk menghubungkan diri (kadaluwarsa, " +"gunakan --service)\n" -#: options.c:630 +#: options.c:642 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" +" -P, --service layanan TCP untuk menghubungkn diri (dapat berupa " +"pangkalan TCP numerik)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:643 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" +msgstr " --auth tipe otentikasi (sandi/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:632 +#: options.c:644 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --timeout waktu server tidak merespon\n" -#: options.c:633 +#: options.c:645 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" +msgstr " -E, --envelope tajuk alamat amplop\n" -#: options.c:634 +#: options.c:646 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --qvirtual awalan untuk dihapus dari id pengguna lokal\n" -#: options.c:635 +#: options.c:647 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr "" +msgstr " --principal prinsipan layanan surat\n" -#: options.c:636 +#: options.c:648 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" +" --tracepolls tambahkan informasi pelacakan penjajakan ke tajuk " +"Diterima\n" -#: options.c:638 +#: options.c:650 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --username tentukan log masuk pengguna di server\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --[fetch]all terima pesan lama dan baru\n" -#: options.c:640 +#: options.c:652 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr "" +msgstr " -K, --nokeep hapus pesan baru setelah penerimaan\n" -#: options.c:641 +#: options.c:653 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --keep simpan pesan baru setelah penerimaan\n" -#: options.c:642 +#: options.c:654 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --flush hapus pesan lama dari server\n" -#: options.c:643 +#: options.c:655 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr "" +msgstr " --limitflush hapus pesan kelebihan ukuran\n" -#: options.c:644 +#: options.c:656 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --norewrite jangan tulis ulang alamat tajuk\n" -#: options.c:645 +#: options.c:657 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" +" -l, --limit jangan ambil pesan yang lebih besar dari yang " +"ditentukan\n" -#: options.c:646 +#: options.c:658 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --warnings interval antara notifikasi peringatan surat\n" -#: options.c:648 +#: options.c:660 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --smtphost atur host penerusan SMTP\n" -#: options.c:649 +#: options.c:661 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr "" +msgstr " --fetchdomains ambil surat dari ranah yang telah ditentukan\n" -#: options.c:650 +#: options.c:662 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --smtpaddress atur ranah pengiriman SMTP yang digunakan\n" -#: options.c:651 +#: options.c:663 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" +msgstr " --smtpname atur nama lengkap SMTP namapengguna@ranah\n" -#: options.c:652 +#: options.c:664 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --antispam, atur nilai respon antispam\n" -#: options.c:653 +#: options.c:665 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --batchlimit atur batas batch untuk koneksi SMTP\n" -#: options.c:654 +#: options.c:666 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --fetchlimit atur batas ambil untuk koneksi server\n" -#: options.c:655 +#: options.c:667 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" +msgstr " --fetchsizelimit atur batas ukuran pesan yang diambil\n" -#: options.c:656 +#: options.c:668 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" +msgstr " --fastuidl lakukan penelusuran biner untuk UIDL\n" -#: options.c:657 +#: options.c:669 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expunge atur penghapusan maksimal di antara penghapusan\n" -#: options.c:658 +#: options.c:670 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --mda atur MDA yang digunakan untuk penerusan\n" -#: options.c:659 +#: options.c:671 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr "" +msgstr " --bsmtp atur keluaran berkas BSMTP\n" -#: options.c:660 +#: options.c:672 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr "" +msgstr " --lmtp gunakan LMTP (RFC2033) untuk pengiriman\n" -#: options.c:661 +#: options.c:673 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --folder tentukan nama folder jarak jauh\n" -#: options.c:662 +#: options.c:674 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" +msgstr " --showdots tampilkan titik proses bahkan di berkas catatan\n" #: pop3.c:355 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" +"Peringatan: \"server Maillennium POP3/PROXY\" ditemukan, gunakan perintah " +"RETR ketimbang TOP.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" +"TLS merupakan keharusan untuk sesi ini, tapi server menolak perintah CAPA.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "" +msgstr "Perintah CAPA diperlukan untuk TLS.\n" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pemutakhiran oportunistik ke TLS gagal, coba melanjutkan.\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" +msgstr "Kami kehabisan otentikator yang diizinkan dan tak dapat melanjutkan.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "" +msgstr "Stempel waktu APOP yang diperlukan tak ditemukan dalam perkenalan\n" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "" +msgstr "Galat sintaks stempel waktu dalam perkenalan\n" #: pop3.c:685 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" -msgstr "" +msgstr "Stempel waktu APOP tidak sah.\n" #: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "" +msgstr "Permintaan protokol tak didefinisikan di POP3_auth\n" #: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "" +msgstr "kunci sibuk! Apakah sesi lain aktif?\n" #: pop3.c:809 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat menangani repson UIDL dari server upstream.\n" #: pop3.c:832 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" -msgstr "" +msgstr "Server menjawab dengan UID untuk pesan salah.\n" #: pop3.c:859 pop3.c:1105 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" +msgstr "id=%s (num=%d) dihapus, tapi masih ada!\n" #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 #, c-format msgid "%u is unseen\n" -msgstr "" +msgstr "%u sekarang tak terlihat\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" +msgstr "Pesan dimasukkan dalam senarai pada server. Tak dapat menangani ini.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" -msgstr "" +msgstr "galat protokol\n" #: pop3.c:1073 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "" +msgstr "galat protokol ketika mengambil UIDL\n" #: pop3.c:1443 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" -msgstr "" +msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan POP3\n" -#: rcfile_y.y:124 +#: rcfile_y.y:126 msgid "server option after user options" -msgstr "" +msgstr "opsi server setelah opsi pengguna" -#: rcfile_y.y:167 +#: rcfile_y.y:169 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "" +msgstr "SDPS tak diaktfikan." -#: rcfile_y.y:213 +#: rcfile_y.y:215 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" +"fetchmail: opsi antarmuka hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:220 +#: rcfile_y.y:222 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" +"fetchmail: opsi monitor hanya didukung oleh Linux (tanpa IPv6) dan FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:333 +#: rcfile_y.y:335 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "" +msgstr "SSL tidak diaktifkan" -#: rcfile_y.y:383 +#: rcfile_y.y:385 msgid "end of input" -msgstr "" +msgstr "akhir masukan" -#: rcfile_y.y:421 +#: rcfile_y.y:423 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "" +msgstr "Berkas %s harus berkas reguler.\n" -#: rcfile_y.y:431 +#: rcfile_y.y:433 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" +"Berkas %s harus memiliki hak akses tidak kurang dari -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:443 +#: rcfile_y.y:445 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "" +msgstr "Berkas %s harus dimiliki oleh anda.\n" -#: report.c:77 +#: report.c:67 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Galat sistem tak diketahui" -#: report.c:104 +#: report.c:92 #, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "" +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (pesan log tidak lengkap)\n" #: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" -msgstr "" +msgstr "Akan menulis ulang %s" #: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Versi tulis ulang adalah %s\n" #: rpa.c:117 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" #: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "" +msgstr "Pengguna terlarang (ada yang salah dengan akun ini)" #: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "" +msgstr "Id pengguna atau frase sandi tidak sah" #: rpa.c:120 msgid "Deity error" -msgstr "" +msgstr "Galat dewa" #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "" +msgstr "RPA token 2: galat awasandi Base64\n" #: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Layanan memilih RPA versi %d.%d\n" #: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "" +msgstr "Tantangan layanan (l=%d):\n" #: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "" +msgstr "Stempel waktu layanan %s\n" #: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "" +msgstr "Galat panjang RPA token 2\n" #: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Senarai jangkauan: %s\n" #: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "" +msgstr "Galat RPA di benang layanan@realm\n" #: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "" +msgstr "RPA token 4: galat awasandi Base64\n" #: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi pengguna (l=%d):\n" #: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "" +msgstr "Status RPA: %02X\n" #: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "" +msgstr "Galat panjang RPA token 4\n" #: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "" +msgstr "RPA menolak anda: %s\n" #: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "" +msgstr "RPA menolak anda, alasan tak diketahui\n" #: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Galat panjang Otentikasi Pengguna RPA: %d\n" #: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Galat panjang kunci Sesi RPA: %d\n" #: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "" +msgstr "RPA_service_auth gagal. Tipuan server?\n" #: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" -msgstr "" +msgstr "Kunci sesi terbangun:\n" #: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "" +msgstr "Otorisasi RPA selesai\n" #: rpa.c:371 msgid "Get response\n" -msgstr "" +msgstr "Mendapatkan respon\n" #: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Mendapatkan respon balasan %d [%s]\n" #: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "" +msgstr "Hdr bukan 60\n" #: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" -msgstr "" +msgstr "Galat panjang token\n" #: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "" +msgstr "Panjang Token %d tidak cocok dengan rxlen %d\n" #: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Mekanisme lapangan salah\n" #: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "" +msgstr "galat dec64 pada karakter %d: %x\n" #: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "" +msgstr "Data biner inbound:\n" #: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" -msgstr "" +msgstr "Data outbond:\n" #: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" -msgstr "" +msgstr "Benang RPA terlalu panjang\n" #: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" -msgstr "" +msgstr "Unicode:\n" #: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "" +msgstr "Kegagalan RPA membuka /dev/urandom. Ini tidak\n" #: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr "" +msgstr " mencegah anda untuk log masuk, tapi berarti anda\n" #: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr "" +msgstr " tak dapat yakin apakah anda berbicara dengan\n" #: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr "" +msgstr " layanan yang anda maksud (pengulangan serangan\n" #: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr "" +msgstr " oleh layanan yang tak dipercaya mungkin terjadi.)\n" #: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" -msgstr "" +msgstr "Tantangan pengguna:\n" #: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "" +msgstr "MD5 sedang diterapkan untuk blok data:\n" #: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "" +msgstr "Hasil MD5 adalah: \n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo(NOL, \"%s\") galat: %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat memecahkan layanan %s ke nomor pangkalan.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan layanan sebagai nomor pangkalan desimal.\n" #: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "" +msgstr "meneruskan ke %s\n" #: sink.c:306 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "" +msgstr "SMTP: (tubuh pesan-pantul)\n" #: sink.c:309 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "" +msgstr "pesan dari %s dipantulkan ke %s\n" -#: sink.c:442 +#: sink.c:446 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "" +msgstr "Galat tersimpan masih %d\n" -#: sink.c:502 sink.c:587 +#: sink.c:506 sink.c:605 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Galat %cMTP: %s\n" -#: sink.c:712 +#: sink.c:550 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "Server SMTP memerlukan STARTTLS, menyimpan pesan.\n" + +#: sink.c:730 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Buka berkas BSMTP gagal: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:776 msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "" +msgstr "penulisan preambul BSMTP gagal.\n" -#: sink.c:972 +#: sink.c:990 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pendengar %cMTP tidak menyukai alamat penerima `%s'\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:997 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pendengar %cMTP sangat tidak menyukai alamat penerima `%s'\n" -#: sink.c:1025 +#: sink.c:1043 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "" +msgstr "tak ada alamat yang cocok; tak ada tuan pos yang diatur.\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1055 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "" +msgstr "bahkan tak dapat mengirim ke %s!\n" -#: sink.c:1043 +#: sink.c:1061 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "tak ada kecocokan alamat; meneruskan ke %s.\n" -#: sink.c:1199 +#: sink.c:1217 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "" +msgstr "akan mengantarkan dengan: %s\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "" +msgstr "Buka MDA gagal\n" -#: sink.c:1260 +#: sink.c:1278 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "" +msgstr "Sambungan %cMTP ke %s gagal\n" -#: sink.c:1284 +#: sink.c:1302 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "" +msgstr "tak dapat menaikkan pendengar; mengembalikan ke %s" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1364 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Galat menulis ke MDA: %s\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1367 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "MDA mati karena sinyal %d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1370 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "" +msgstr "MDA mengembalikan status tidak nol %d\n" -#: sink.c:1355 +#: sink.c:1373 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" +"Aneh: MDA pclose mengembalikan %d dan errno %d/%s, tak dapat menangani di %s:" +"%d\n" -#: sink.c:1377 +#: sink.c:1395 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "" +msgstr "Penghapusan pesan atau penutupan berkas BSMTP gagal\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1417 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "" +msgstr "Pendengar SMTP menolak kiriman.\n" -#: sink.c:1429 +#: sink.c:1447 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "" +msgstr "Galat kiriman LMTP pada akhir pesan\n" -#: sink.c:1432 +#: sink.c:1450 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" +"Balasan bukan-503 yang tidak diharapkan terhadap akhir pesan LMTP: %s\n" -#: sink.c:1587 +#: sink.c:1605 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2670,32 +2747,32 @@ msgstr "" "-- \n" "Jurik Fetchmail" -#: smtp.c:79 +#: smtp.c:80 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP CRAM-MD5...\n" -#: smtp.c:86 smtp.c:137 +#: smtp.c:87 smtp.c:138 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Server menolak perintah AUTH.\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 +#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Balasan base64 buruk dari server.\n" -#: smtp.c:98 +#: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Tantangan terawasandi: %s\n" -#: smtp.c:115 +#: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:130 +#: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:331 smtp.c:354 +#: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "galat protokol pendengar smtp\n" @@ -2876,22 +2953,22 @@ msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n" msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n" -#: transact.c:67 +#: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "memetakan alamat %s ke lokal %s\n" -#: transact.c:89 +#: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "memetakan %s ke lokal %s\n" -#: transact.c:156 +#: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "dilewati melalui %s mencocokkan %s\n" -#: transact.c:226 +#: transact.c:224 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2900,66 +2977,66 @@ msgstr "" "menganalisan baris Diterima:\n" "%s" -#: transact.c:265 +#: transact.c:263 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "baris diterima, %s merupakan alias server surat\n" -#: transact.c:271 +#: transact.c:269 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "baris ditolak, %s bukan alias dari server surat\n" -#: transact.c:345 +#: transact.c:343 msgid "no Received address found\n" msgstr "tak ada alamat Diterima yang ditemukan\n" -#: transact.c:354 +#: transact.c:352 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "menemukan alamat Diterima `%s'\n" -#: transact.c:551 +#: transact.c:566 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "pembatas pesan ditemukan ketika memindai tajuk\n" -#: transact.c:582 +#: transact.c:597 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan ketika memindai tajuk\n" -#: transact.c:584 +#: transact.c:599 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "baris: %s" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1138 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n" -#: transact.c:1145 +#: transact.c:1153 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "" +msgstr "meneruskan dan menghapus ditekan karena galat DNS\n" -#: transact.c:1255 +#: transact.c:1263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1273 +#: transact.c:1282 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1289 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun" -#: transact.c:1289 +#: transact.c:1298 msgid "message has embedded NULs" -msgstr "" +msgstr "pesan memiliki NUL tertanam" -#: transact.c:1297 +#: transact.c:1306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: " @@ -2978,7 +3055,7 @@ msgstr " <kosong>" #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "" +msgstr "Senarai awal UID:" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format @@ -2992,11 +3069,11 @@ msgstr "Senarai UID baru dari %s:" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "" +msgstr "menukar senarai UID\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "" +msgstr "tidak menukar senarai UID, tak ada UID yang terlihat di lema ini\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 63cd35a4..b043cd08 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,14 +2,14 @@ # fetchmail 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.9-rc3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-27 22:41中国标准时间\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -18,25 +18,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: checkalias.c:174 +#: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n" -#: checkalias.c:178 +#: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n" -#: checkalias.c:182 +#: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n" -#: checkalias.c:198 +#: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n" -#: checkalias.c:223 +#: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n" @@ -86,111 +86,111 @@ msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。" -#: driver.c:503 +#: driver.c:511 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件" -#: driver.c:557 +#: driver.c:565 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:581 msgid " (length -1)" msgstr "( 长度 -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:584 msgid " (oversized)" msgstr "(超大)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:602 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n" -#: driver.c:611 +#: driver.c:619 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件" -#: driver.c:616 +#: driver.c:624 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d 字节)" -#: driver.c:617 +#: driver.c:625 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr "(邮件头 %d 字节)" -#: driver.c:685 +#: driver.c:692 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr "(邮件内容 %d 字节)" -#: driver.c:746 +#: driver.c:751 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n" -#: driver.c:777 +#: driver.c:783 msgid " retained\n" msgstr "已保留\n" -#: driver.c:787 +#: driver.c:793 msgid " flushed\n" msgstr "已删除\n" -#: driver.c:804 +#: driver.c:810 msgid " not flushed\n" msgstr "未删除\n" -#: driver.c:822 +#: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n" -#: driver.c:879 +#: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n" -#: driver.c:883 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n" -#: driver.c:887 +#: driver.c:893 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "等待 %d 秒后超时。\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:913 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时" -#: driver.c:910 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:920 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -205,73 +205,78 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n" -#: driver.c:939 +#: driver.c:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "预连接命令失败,返回状态 %d\n" + +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "预连接命令失败,返回状态 %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:973 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n" -#: driver.c:984 +#: driver.c:994 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "主服务器无名字。\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1018 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n" -#: driver.c:1055 +#: driver.c:1065 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s 连接至 %s 时失败" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1081 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1083 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL 连接失败。\n" -#: driver.c:1154 +#: driver.c:1164 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n" -#: driver.c:1158 +#: driver.c:1168 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n" -#: driver.c:1163 +#: driver.c:1173 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1176 msgid " (previously authorized)" msgstr "(事先已授权)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败" -#: driver.c:1191 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n" -#: driver.c:1195 +#: driver.c:1205 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -284,7 +289,7 @@ msgstr "" "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n" " fetchmail 无法区分这些错误。" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1211 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n" "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。" -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1221 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -320,164 +325,169 @@ msgstr "" "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n" "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1237 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n" -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n" -#: driver.c:1256 +#: driver.c:1266 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "验证正确 %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1280 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "服务已经被重置。\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1312 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n" -#: driver.c:1304 +#: driver.c:1314 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 +#: driver.c:1329 rcfile_y.y:384 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "正在检取 %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1338 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1341 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "已读" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1351 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d 字节)。\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s 无邮件\n" -#: driver.c:1380 imap.c:90 +#: driver.c:1390 imap.c:90 msgid "bogus message count!" msgstr "发现无效邮件!" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1534 msgid "socket" msgstr "套接口" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1537 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1540 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1543 msgid "client/server synchronization" msgstr "客户端/服务器同步" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1546 msgid "client/server protocol" msgstr "客户端/服务器协议" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1549 msgid "lock busy on server" msgstr "服务器死锁" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1552 msgid "SMTP transaction" msgstr "处理 SMTP" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1555 msgid "DNS lookup" msgstr "查询 DNS" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1558 msgid "undefined" msgstr "未定义" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1566 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1568 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n" -#: driver.c:1567 -#, c-format +#: driver.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "连接后执行程序失败,错误代码 %d\n" + +#: driver.c:1582 +#, fuzzy, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "连接后执行程序失败,错误代码 %d\n" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1601 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1609 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1620 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1626 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "%s 不支持 --all 选项\n" -#: driver.c:1620 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n" @@ -613,13 +623,13 @@ msgid "" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"版权所有 (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" +"版权所有 (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:142 msgid "" @@ -643,886 +653,894 @@ msgstr "fetchmail: 调用参数" msgid "could not get current working directory\n" msgstr "无法得到当前工作目录\n" -#: fetchmail.c:280 +#: fetchmail.c:283 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s" -#: fetchmail.c:395 +#: fetchmail.c:398 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n" -#: fetchmail.c:396 +#: fetchmail.c:399 msgid " and " msgstr "和" -#: fetchmail.c:401 +#: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n" -#: fetchmail.c:422 +#: fetchmail.c:425 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n" -#: fetchmail.c:434 +#: fetchmail.c:437 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n" -#: fetchmail.c:440 +#: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "background" msgstr "后台" -#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453 msgid "foreground" msgstr "前台" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:452 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n" -#: fetchmail.c:472 +#: fetchmail.c:475 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:481 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:488 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n" -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:498 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n" -#: fetchmail.c:501 +#: fetchmail.c:504 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n" -#: fetchmail.c:513 +#: fetchmail.c:516 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n" -#: fetchmail.c:528 +#: fetchmail.c:531 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:535 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "输入 %s@%s 的密码:" -#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 +#: fetchmail.c:560 fetchmail.c:596 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n" -#: fetchmail.c:569 +#: fetchmail.c:572 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n" -#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:592 fetchmail.c:594 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "无法打开 %s 添加记录\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:615 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n" -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n" -#: fetchmail.c:639 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n" -#: fetchmail.c:644 +#: fetchmail.c:647 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:674 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n" -#: fetchmail.c:701 +#: fetchmail.c:704 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n" -#: fetchmail.c:713 +#: fetchmail.c:716 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:754 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "查询状态=0 (成功)\n" -#: fetchmail.c:753 +#: fetchmail.c:756 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n" -#: fetchmail.c:755 +#: fetchmail.c:758 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n" -#: fetchmail.c:757 +#: fetchmail.c:760 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n" -#: fetchmail.c:759 +#: fetchmail.c:762 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:764 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:766 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:768 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:770 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:772 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:774 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:776 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:778 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:780 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "查询状态=%d\n" -#: fetchmail.c:821 +#: fetchmail.c:824 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "所有连接堵塞。退出\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:831 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:855 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "通过信号 %s 唤醒\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:858 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "通过信号 %d 唤醒\n" -#: fetchmail.c:862 +#: fetchmail.c:865 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "在 %s 被唤醒\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:871 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "正常结束,返回值 %d\n" -#: fetchmail.c:1021 +#: fetchmail.c:1025 #, fuzzy msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n" -#: fetchmail.c:1054 +#: fetchmail.c:1058 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n" -#: fetchmail.c:1087 +#: fetchmail.c:1091 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1213 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL 支持未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1220 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1226 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1228 +#: fetchmail.c:1232 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1258 +#: fetchmail.c:1262 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n" -#: fetchmail.c:1269 +#: fetchmail.c:1273 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n" -#: fetchmail.c:1270 +#: fetchmail.c:1274 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1291 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n" -#: fetchmail.c:1294 +#: fetchmail.c:1298 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1316 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1330 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n" -#: fetchmail.c:1351 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "以信号 %d 终止\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1428 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1453 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "未设置 POP2 支持\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1465 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "未设置 POP3 支持\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1475 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "未设置 IMAP 支持\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1481 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "未设置 ETRN 支持\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1489 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "未设置 ODMR 支持\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1496 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "选中了不支持的协议\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1506 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "收件间隔 %d 秒\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "日志文件为 %s\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile 文件为 %s\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1530 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1533 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1535 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1541 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1543 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n" #: fetchmail.c:1546 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n" +msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n" + +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1566 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " 服务器的实名为 %s。\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1569 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1570 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1574 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "密码会被提示\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " 协议是 %s" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (正在使用服务 %s)" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1600 msgid " (using default port)" msgstr " (正在使用默认端口)" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1602 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (正在强制使用 UIDL)" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1608 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " 强制密码验证\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1614 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 MSN 验证\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1617 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 NTLM 验证\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1620 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 OTP 验证\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1623 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1626 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1632 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1635 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " 假设为终端到终端加密\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1642 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "启用 SSL 加密会话\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL 协议: %s\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1646 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "服务器的 CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1658 msgid " (default).\n" msgstr " (默认)。\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1665 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " 已选中默认邮箱。\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1670 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " 选中的邮箱是:" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1676 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1680 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1683 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1685 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1686 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1688 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1692 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1695 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1697 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1698 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1700 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1701 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1710 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1717 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1728 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1733 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1737 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1742 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1746 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " 要收取的邮件位于服务器:" -#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1764 fetchmail.c:1784 msgid " (default)" msgstr " (默认)" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:" # fetchmail.c:1809 -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1807 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1810 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1813 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 无连接前要执行的程序。\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1818 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 无连接后要执行的程序。\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " 多投模式: " -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Single-drop mode: " msgstr " 单投模式: " -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1850 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1851 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1855 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1857 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " 邮件头假定为: %s\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1866 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1879 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: " -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1888 msgid " Local domains:" msgstr " 本地域:" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1900 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 未指定地址要求。\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1902 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1904 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 未指定监听地址。\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n" -#: fetchmail.c:1901 +#: fetchmail.c:1910 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " 未指定外部程序。\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " 未指定外部程序。\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1919 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1938 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1530,7 +1548,7 @@ msgstr "" " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n" "。\n" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n" @@ -1895,293 +1913,304 @@ msgstr "无法解码 OTP 请求\n" msgid "Secret pass phrase: " msgstr "密码短语:" -#: options.c:168 options.c:212 +#: options.c:172 options.c:216 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n" -#: options.c:177 +#: options.c:181 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "smaller" msgstr "小" -#: options.c:178 +#: options.c:182 msgid "larger" msgstr "大" -#: options.c:339 +#: options.c:349 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n" -#: options.c:386 +#: options.c:396 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n" -#: options.c:591 +#: options.c:601 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n" -#: options.c:592 +#: options.c:602 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "选项如下:\n" -#: options.c:593 +#: options.c:603 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n" -#: options.c:594 +#: options.c:604 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n" -#: options.c:596 +#: options.c:606 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n" -#: options.c:597 +#: options.c:607 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n" -#: options.c:598 +#: options.c:608 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n" -#: options.c:599 +#: options.c:609 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n" -#: options.c:600 +#: options.c:610 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n" -#: options.c:601 +#: options.c:611 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n" -#: options.c:602 +#: options.c:612 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n" -#: options.c:603 +#: options.c:613 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n" -#: options.c:604 +#: options.c:614 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n" -#: options.c:605 +#: options.c:615 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n" -#: options.c:606 +#: options.c:616 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n" -#: options.c:607 +#: options.c:617 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n" -#: options.c:608 +#: options.c:618 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n" -#: options.c:609 +#: options.c:619 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n" -#: options.c:611 +#: options.c:620 +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n" + +#: options.c:621 +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n" + +#: options.c:623 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n" -#: options.c:612 +#: options.c:624 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n" -#: options.c:615 +#: options.c:627 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n" -#: options.c:616 +#: options.c:628 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n" -#: options.c:617 +#: options.c:629 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n" -#: options.c:618 +#: options.c:630 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n" -#: options.c:619 +#: options.c:631 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n" -#: options.c:620 +#: options.c:632 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr " --sslcommonname\t期望服务器返回 CommonName (不鼓励)\n" -#: options.c:621 +#: options.c:633 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n" -#: options.c:622 +#: options.c:634 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:624 +#: options.c:636 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n" -#: options.c:625 +#: options.c:637 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n" -#: options.c:627 +#: options.c:639 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:640 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n" -#: options.c:629 +#: options.c:641 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n" -#: options.c:630 +#: options.c:642 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:643 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:632 +#: options.c:644 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n" -#: options.c:633 +#: options.c:645 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n" -#: options.c:634 +#: options.c:646 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n" -#: options.c:635 +#: options.c:647 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n" -#: options.c:636 +#: options.c:648 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n" -#: options.c:638 +#: options.c:650 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n" -#: options.c:640 +#: options.c:652 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n" -#: options.c:641 +#: options.c:653 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n" -#: options.c:642 +#: options.c:654 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n" -#: options.c:643 +#: options.c:655 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n" -#: options.c:644 +#: options.c:656 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n" -#: options.c:645 +#: options.c:657 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n" -#: options.c:646 +#: options.c:658 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n" -#: options.c:648 +#: options.c:660 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n" -#: options.c:649 +#: options.c:661 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n" -#: options.c:650 +#: options.c:662 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n" -#: options.c:651 +#: options.c:663 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n" -#: options.c:652 +#: options.c:664 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n" -#: options.c:653 +#: options.c:665 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n" -#: options.c:654 +#: options.c:666 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n" -#: options.c:655 +#: options.c:667 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n" -#: options.c:656 +#: options.c:668 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n" -#: options.c:657 +#: options.c:669 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n" -#: options.c:658 +#: options.c:670 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n" -#: options.c:659 +#: options.c:671 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n" -#: options.c:660 +#: options.c:672 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n" -#: options.c:661 +#: options.c:673 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n" -#: options.c:662 +#: options.c:674 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n" @@ -2262,57 +2291,57 @@ msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n" -#: rcfile_y.y:124 +#: rcfile_y.y:126 msgid "server option after user options" msgstr "服务器选项在用户选项后" -#: rcfile_y.y:167 +#: rcfile_y.y:169 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS 不可用" -#: rcfile_y.y:213 +#: rcfile_y.y:215 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n" -#: rcfile_y.y:220 +#: rcfile_y.y:222 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n" -#: rcfile_y.y:333 +#: rcfile_y.y:335 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL 不可用" -#: rcfile_y.y:383 +#: rcfile_y.y:385 msgid "end of input" msgstr "输入结束" -#: rcfile_y.y:421 +#: rcfile_y.y:423 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n" -#: rcfile_y.y:431 +#: rcfile_y.y:433 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n" -#: rcfile_y.y:443 +#: rcfile_y.y:445 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n" -#: report.c:77 +#: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" -#: report.c:104 +#: report.c:92 #, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (日志信息不完整)" +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (日志信息不完整)\n" #: rfc822.c:76 #, c-format @@ -2528,107 +2557,111 @@ msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n" -#: sink.c:442 +#: sink.c:446 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "保留的错误仍然为 %d\n" -#: sink.c:502 sink.c:587 +#: sink.c:506 sink.c:605 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP 出错: %s\n" -#: sink.c:712 +#: sink.c:550 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n" + +#: sink.c:730 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:776 msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n" -#: sink.c:972 +#: sink.c:990 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:997 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n" -#: sink.c:1025 +#: sink.c:1043 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1055 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "无法稳定发送至 %s!\n" -#: sink.c:1043 +#: sink.c:1061 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n" -#: sink.c:1199 +#: sink.c:1217 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "即将用 %s 投递\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "打开 MDA 失败\n" -#: sink.c:1260 +#: sink.c:1278 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n" -#: sink.c:1284 +#: sink.c:1302 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1364 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1367 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1370 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA 返回非零值 %d\n" -#: sink.c:1355 +#: sink.c:1373 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n" -#: sink.c:1377 +#: sink.c:1395 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1417 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP 端拒绝投递\n" -#: sink.c:1429 +#: sink.c:1447 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n" -#: sink.c:1432 +#: sink.c:1450 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n" -#: sink.c:1587 +#: sink.c:1605 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2636,32 +2669,32 @@ msgstr "" "-- \n" "Fetchmail 后台服务" -#: smtp.c:79 +#: smtp.c:80 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n" -#: smtp.c:86 smtp.c:137 +#: smtp.c:87 smtp.c:138 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n" -#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 +#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n" -#: smtp.c:98 +#: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "请求解码: %s\n" -#: smtp.c:115 +#: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n" -#: smtp.c:130 +#: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n" -#: smtp.c:331 smtp.c:354 +#: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "smtp 端协议错误\n" @@ -2838,22 +2871,22 @@ msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n" msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n" -#: transact.c:67 +#: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n" -#: transact.c:89 +#: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "映射 %s 至本地 %s\n" -#: transact.c:156 +#: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n" -#: transact.c:226 +#: transact.c:224 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2862,65 +2895,65 @@ msgstr "" "正在分析 Received 行:\n" "%s" -#: transact.c:265 +#: transact.c:263 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n" -#: transact.c:271 +#: transact.c:269 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n" -#: transact.c:345 +#: transact.c:343 msgid "no Received address found\n" msgstr "找不到 Received 地址\n" -#: transact.c:354 +#: transact.c:352 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n" -#: transact.c:551 +#: transact.c:566 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n" -#: transact.c:582 +#: transact.c:597 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n" -#: transact.c:584 +#: transact.c:599 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "行: %s" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1138 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n" -#: transact.c:1145 +#: transact.c:1153 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n" -#: transact.c:1255 +#: transact.c:1263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n" -#: transact.c:1273 +#: transact.c:1282 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配" -#: transact.c:1280 +#: transact.c:1289 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配" -#: transact.c:1289 +#: transact.c:1298 msgid "message has embedded NULs" msgstr "邮件嵌入了 NULs" -#: transact.c:1297 +#: transact.c:1306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:" |