diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2020-08-27 19:23:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2020-08-27 19:23:11 +0200 |
commit | dd8273d65113bce2c2f21a65419c406d976f50a7 (patch) | |
tree | 60caa4ae4668414e07314679a6942ca94166eea3 /po/vi.po | |
parent | e4484beae72aea7f9cc175593930b58f7478adf7 (diff) | |
download | fetchmail-dd8273d65113bce2c2f21a65419c406d976f50a7.tar.gz fetchmail-dd8273d65113bce2c2f21a65419c406d976f50a7.tar.bz2 fetchmail-dd8273d65113bce2c2f21a65419c406d976f50a7.zip |
Record POT file update.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1148 |
1 files changed, 451 insertions, 697 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-14 19:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-02 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 14:38+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,14 +39,12 @@ msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s: %s\n" +msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s.\n" +msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -74,8 +72,7 @@ msgstr "Cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:" +msgstr "Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -139,8 +136,7 @@ msgstr " (%d octet thân)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n" #: driver.c:802 @@ -158,10 +154,8 @@ msgstr " chưa xoá sạch\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n" #: driver.c:899 #, c-format @@ -194,9 +188,7 @@ msgstr "fetchmail thấy nhiều việc quá giờ" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n" #: driver.c:934 @@ -208,9 +200,7 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối " -"thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục " -"vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n" +"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n" "\n" "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n" @@ -268,8 +258,7 @@ msgstr " (đã cho quyền trước này)" #: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" -"Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 #, c-format @@ -375,7 +364,7 @@ msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s lúc %s" @@ -505,7 +494,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--all” (tất cả) với %s\n" msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--limit” (hạn chế) với %s\n" -#: env.c:58 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -521,13 +510,12 @@ msgstr "" "\"env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n" "%s: Hủy bộ.\n" -#: env.c:70 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -539,39 +527,29 @@ msgstr "" "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n" "%s: Hủy bộ.\n" -#: env.c:82 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Không nhận ra bạn. Mời ra khỏi đây.\n" -#: env.c:143 -msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" -msgstr "" - -#: env.c:167 -msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" -msgstr "" - -#: env.c:200 +#: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!" -#: env.c:223 +#: env.c:172 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" msgstr "getaddrinfo không thành công cho %s\n" -#: env.c:225 +#: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n" +msgstr "Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n" -#: env.c:229 +#: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n" @@ -643,14 +621,13 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) đối với E msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n" -#: fetchmail.c:142 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:141 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n" msgstr "" "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n" "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -658,7 +635,7 @@ msgstr "" "Tác quyền © năm 2005 - 2012 của Sunil Shetye\n" "Tác quyền © năm 2005 - 2019 của Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:148 +#: fetchmail.c:147 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" @@ -669,1021 +646,932 @@ msgstr "" "Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (sao chép)\n" "trong thư mục nguồn hay tài liệu.\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách siêu người dùng (root).\n" -#: fetchmail.c:200 +#: fetchmail.c:199 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: được gọi bằng" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện có\n" -#: fetchmail.c:304 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s" -#: fetchmail.c:308 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n" - -#: fetchmail.c:311 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:314 -msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:339 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Tùy chọn nodetach chịu tác động, bỏ qua tùy chọn logfile.\n" -#: fetchmail.c:346 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Không chạy trong chế độ daemon (dịch vụ), bỏ qua tùy chọn logfile.\n" -#: fetchmail.c:353 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Tập tin nhật ký “%s” chưa có, bỏ qua tùy chọn logfile.\n" -#: fetchmail.c:359 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Tập tin nhật ký “%s” không có quyền ghi, bỏ qua.\n" -#: fetchmail.c:377 +#: fetchmail.c:359 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật " -"ký vào %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật ký vào %s" -#: fetchmail.c:468 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n" -#: fetchmail.c:469 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " và " -#: fetchmail.c:474 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n" -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: chưa chỉ định trình phục vụ thư.\n" -#: fetchmail.c:507 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n" -#: fetchmail.c:513 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n" +msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n" -#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "nền" -#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "tiền cảnh" -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buộc kết thúc.\n" -#: fetchmail.c:545 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail " -"khác đang chạy tới cùng một máy.\n" +#: fetchmail.c:524 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail khác đang chạy tới cùng một máy.\n" -#: fetchmail.c:551 +#: fetchmail.c:530 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail " -"khác chạy tại %ld\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail khác chạy tại %ld\n" -#: fetchmail.c:558 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền " -"đang chạy.\n" +#: fetchmail.c:547 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền đang chạy.\n" -#: fetchmail.c:580 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" -msgstr "" -"fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống tại %ld đã được kích " -"hoạt.\n" +msgstr "fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống tại %ld đã được kích hoạt.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n" +msgstr "fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n" -#: fetchmail.c:607 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:611 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: " -#: fetchmail.c:653 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "đang khởi chạy dịch vụ chạy nền fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "không thể mở %s vào đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check mode (chế độ kiểm tra) được bật thì không lấy thư\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n" -#: fetchmail.c:721 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n" -#: fetchmail.c:725 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n" +msgstr "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n" -#: fetchmail.c:831 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n" -#: fetchmail.c:833 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n" -#: fetchmail.c:837 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n" -#: fetchmail.c:901 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n" -#: fetchmail.c:909 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n" -#: fetchmail.c:933 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "bị %s kích hoạt lại\n" -#: fetchmail.c:936 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n" -#: fetchmail.c:944 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n" -#: fetchmail.c:949 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n" -#: fetchmail.c:1113 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n" -#: fetchmail.c:1147 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n" -#: fetchmail.c:1186 -#, fuzzy -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" +#: fetchmail.c:1162 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tập tin cấu hình.\n" -#: fetchmail.c:1316 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Chưa biên dịch để được hỗ trợ SSL.\n" -#: fetchmail.c:1323 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "" -"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" +msgstr "Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" -#: fetchmail.c:1329 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "" -"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" +msgstr "Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" -#: fetchmail.c:1335 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Được cấu hình là hỗ trợ GSSAPI, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" -#: fetchmail.c:1365 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ " -"%s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %s\n" -#: fetchmail.c:1376 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "cảnh báo: việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n" -#: fetchmail.c:1377 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám " -"đốc sở bưu điện).\n" +msgstr "cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n" -#: fetchmail.c:1394 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho " -"dịch vụ hay cổng\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho dịch vụ hay cổng\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP yêu cầu một cổng đặc quyền\n" -#: fetchmail.c:1419 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n" -#: fetchmail.c:1433 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là " -"trường hợp xấu.\n" +msgstr "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là trường hợp xấu.\n" -#: fetchmail.c:1443 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n" +#: fetchmail.c:1411 +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP2.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP3.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "giao thức đã chọn không được hỗ trợ.\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Tập tin nhật ký là %s\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Tập tin Id là %s\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "" -"Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n" +msgstr "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "" -"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n" +msgstr "Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" -"Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n" +msgstr "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như lâu dài (thì bỏ thư).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như tạm thời (giữ thư).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Thư sẽ được lấy bằng %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Máy này sẽ được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Sẽ nhắc với mật khẩu.\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Bí mật APOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " ID RPOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mật khẩu = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Giao thức là %s" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (dùng dịch vụ %s)" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (dùng cổng mặc định)" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (buộc dùng UIDL)" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực bằng mật khẩu.\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực MSN.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực kiểu NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực OTP.\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " xác thực CRAM-MD5 sẽ được ép buộc.\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buộc xác thực Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Giả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được bật.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Giao thức SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã bị tắt.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Tập tin chứng nhận đáng tin SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName máy phục vụ SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (mặc định).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Hộp thư mặc định đã được chọn.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Các hộp thư đã chọn là:" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Mọi thư sẽ được lấy (“--all” bật).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Chỉ thư mới sẽ được lấy (“--all” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” bật).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n" +msgstr " Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” bật).\n" -#: fetchmail.c:1808 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n" +#: fetchmail.c:1776 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1810 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n" +#: fetchmail.c:1778 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n" -#: fetchmail.c:1811 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” " -"tắt).\n" +#: fetchmail.c:1779 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (“--" -"norewrite” tắt).\n" +msgstr " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (“--norewrite” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (“--" -"norewrite” bật).\n" +msgstr " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (“--norewrite” bật).\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (“stripcr” bật).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (“stripcr” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (“forcecr” bật).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (“forcecr” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1822 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được " -"truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n" +#: fetchmail.c:1790 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n" -#: fetchmail.c:1823 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được " -"truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n" +#: fetchmail.c:1791 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được bật (“mimedecode” bật).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được tắt (“mimedecode” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (“dropstatus” bật).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (“dropstatus” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" -" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n" +msgstr " Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" -" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n" +msgstr " Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (“--limit” %d).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư (“--limit” 0).\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (“--warnings” %d).\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (“--warnings” 0).\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Giới hạn thư đã nhận là %d (“--fetchlimit” %d).\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Không có giới hạn thư đã nhận (“--fetchlimit” 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (“--fetchsizelimit” %d).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (“(--fetchsizelimit” 0).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n" +msgstr " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” " -"%d).\n" +msgstr " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” %d).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n" +msgstr " Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Không có giới hạn bó thư SMTP (“--batchlimit” 0).\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” " -"%d).\n" +msgstr " Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” %d).\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Không có việc xoá hẳn đã buộc) (“--expunge” 0).\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Các miền cho đó sẽ lấy thư là:" -#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (mặc định)" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Các thư sẽ được phát bằng “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới:" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là:" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Khả năng chặn thư rác được tắt\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Không có lệnh tiền kết nối.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1943 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Không có lệnh hậu kết nối.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Chưa khai báo tên cục bộ (localname) cho máy này.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Chế độ đa thả: " -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Chế độ thả đơn: " -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n" -#: fetchmail.c:1975 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n" -#: fetchmail.c:1976 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n" -#: fetchmail.c:1980 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n" +#: fetchmail.c:1948 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n" -#: fetchmail.c:1982 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n" -#: fetchmail.c:1985 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Giả sử dòng đầu phong bì là: %s\n" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua: %d\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Không gỡ bỏ tiền tố\n" -#: fetchmail.c:2002 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Các bí danh trình phục vụ thư khai báo sẵn:" -#: fetchmail.c:2010 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Miền cục bộ:" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Phải kết nối qua giao diện %s.\n" -#: fetchmail.c:2022 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Chưa chỉ định giao diện cần thiết.\n" -#: fetchmail.c:2024 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n" -#: fetchmail.c:2026 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (“--" -"plugin” %s).\n" +msgstr " Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (“--plugin” %s).\n" -#: fetchmail.c:2032 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n" -#: fetchmail.c:2034 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n" +msgstr " Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n" -#: fetchmail.c:2036 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Không có UID được lưu từ máy này.\n" -#: fetchmail.c:2046 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID đã được lưu.\n" -#: fetchmail.c:2052 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received”.\n" -#: fetchmail.c:2054 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận " -"được).\n" +msgstr " Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận được).\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Thư nào có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n" -#: fetchmail.c:2062 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n" -#: fetchmail.c:2067 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Tài sản gởi qua “%s”.\n" @@ -1693,12 +1581,6 @@ msgstr " Tài sản gởi qua “%s”.\n" msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Không thể sửa đổi mặt nạ tín hiệu: %s" -#: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" - #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "LỖI: không hỗ trợ thao tác getpassword() (lấy mật khẩu).\n" @@ -1733,15 +1615,11 @@ msgstr "Đang dùng tên dịch vụ [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy thông tin xác thực GSSAPI nên bỏ qua bước xác thực GSSAPI.\n" +msgstr "Không tìm thấy thông tin xác thực GSSAPI nên bỏ qua bước xác thực GSSAPI.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Muốn sử dụng GSSAPI thì trước tiên yêu cầu thông tin xác thực, có thể là từ " -"kinit.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Muốn sử dụng GSSAPI thì trước tiên yêu cầu thông tin xác thực, có thể là từ kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1848,9 +1726,7 @@ msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS gặp lỗi.\n" #: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" -"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp " -"tục\n" +msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp tục\n" #: imap.c:502 #, c-format @@ -1920,10 +1796,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n" #: imap.c:1078 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả về.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả về.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -2210,12 +2084,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile chỉ định tên _tập tin nhật ký_\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr "" -" --syslog dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn " -"thông điệp\n" +" --syslog dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn thông điệp\n" " trong khi chạy là dịch vụ chạy nền\n" #: options.c:654 @@ -2225,30 +2096,24 @@ msgstr " --nosyslog tắt không dùng syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" -" --invisible không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn " -"máy đúng)\n" +" --invisible không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn máy đúng)\n" "\t\t\t\t(_vô hình_)\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr "" -" -f, --fetchmailrc \t\tchỉ định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc \t\tchỉ định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr "" -" -i, --idfile chỉ định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n" +msgstr " -i, --idfile chỉ định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n" #: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr "" -" --pidfile chỉ định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen " -"kẽ\n" +msgstr " --pidfile chỉ định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen kẽ\n" #: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr "" -" --postmaster chỉ định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n" +msgstr " --postmaster chỉ định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" @@ -2257,18 +2122,12 @@ msgstr "" "\t\t\t\tsang giám đốc sở bưu điện (_không nảy_)\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail xoá bỏ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ).\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail xoá bỏ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ).\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce giữ trên máy phục vụ mỗi thư không thể phát được (bền " -"bỉ). Đây là ứng xử mặc định.\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce giữ trên máy phục vụ mỗi thư không thể phát được (bền bỉ). Đây là ứng xử mặc định.\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2292,36 +2151,26 @@ msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên " -"dùng)\n" +msgstr " --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên dùng)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ " -"(không an toàn)\n" +msgstr " --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (không an toàn)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile đường dẫn đến tập tin chứng nhận SSL của CA đáng tin\n" +msgstr " --sslcertfile đường dẫn đến tập tin chứng nhận SSL của CA đáng tin\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath đường dẫn đến thư mục chứng nhận SSL của CA đáng tin\n" +msgstr " --sslcertpath đường dẫn đến thư mục chứng nhận SSL của CA đáng tin\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname đợi CommonName này đến từ máy phục vụ (bị phản đối)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname đợi CommonName này đến từ máy phục vụ (bị phản đối)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" msgstr "" " --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n" "\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n" @@ -2332,14 +2181,11 @@ msgstr " --sslproto buộc dùng _giao thức SSL_ (xem hướng dẫn)\ #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối (phần bổ xung)\n" +msgstr " --plugin chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối (phần bổ xung)\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (phần bổ " -"xung)\n" +msgstr " --plugout chỉ định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (phần bổ xung)\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2353,31 +2199,23 @@ msgstr "" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n" +msgstr " -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--" -"service”)\n" +msgstr " --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--service”)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP " -"số)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP số)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2394,8 +2232,7 @@ msgstr " -E, --envelope dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" -" -Q, --qvirtual tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục " -"bộ\n" +" -Q, --qvirtual tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục bộ\n" "\t\t\t\t(_q ảo_)\n" #: options.c:693 @@ -2438,8 +2275,7 @@ msgstr " -n, --norewrite _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n" #: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr "" -" -l, --limit không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n" +msgstr " -l, --limit không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n" #: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" @@ -2471,8 +2307,7 @@ msgstr " -b, --batchlimit \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n" +msgstr " -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2484,8 +2319,7 @@ msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n #: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n" +msgstr " -e, --expunge đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2505,8 +2339,7 @@ msgstr " -r, --folder chỉ định tên _thư mục_ từ xa\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n" +msgstr " --showdots _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2517,16 +2350,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 chỉ hỗ trợ xác thực mật khẩu. Cho nên đầu hàng.\n" #: pop3.c:330 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"Bắt buộc phải sử dụng TLS trong phiên chạy này mà trình phục vụ đã từ chối " -"lệnh CAPA.\n" +msgstr "Bắt buộc phải sử dụng TLS trong phiên chạy này mà trình phục vụ đã từ chối lệnh CAPA.\n" #: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2535,9 +2364,7 @@ msgstr "Còn lệnh CAPA cần thiết cho TLS.\n" #: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" -"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp " -"tục.\n" +msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa gặp lỗi, nên thử tiếp tục.\n" #: pop3.c:498 #, c-format @@ -2562,8 +2389,7 @@ msgstr "Nhãn giờ APOP không hợp lệ.\n" #: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "" -"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n" +msgstr "Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n" #: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" @@ -2584,9 +2410,7 @@ msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn đó!\n" #: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp " -"này.\n" +msgstr "Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp này.\n" #: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" @@ -2605,49 +2429,41 @@ msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với POP3\n" -#: rcfile_y.y:130 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "tùy chọn máy phục vụ nằm sau các tùy chọn người dùng" -#: rcfile_y.y:173 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "Chưa bật SDPS." -#: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và " -"FreeBSD (kiểu UNIX)\n" +#: rcfile_y.y:219 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n" -#: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và " -"FreeBSD (kiểu UNIX)\n" +#: rcfile_y.y:227 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n" -#: rcfile_y.y:339 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "Chưa bật SSL" -#: rcfile_y.y:391 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "kết thúc kết nhập" -#: rcfile_y.y:429 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n" -#: rcfile_y.y:439 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn “-rwx------” (0700).\n" -#: rcfile_y.y:451 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Tập tin %s phải bị bạn sở hữu.\n" @@ -2925,9 +2741,7 @@ msgstr "Tùy chọn MDA chứa một trích dẫn đơn %%%c mở rộng.\n" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" -msgstr "" -"Từ chối phát đi. Kiểm tra hướng dẫn sử dụng và sửa chữa tùy chọn mda của " -"bạn.\n" +msgstr "Từ chối phát đi. Kiểm tra hướng dẫn sử dụng và sửa chữa tùy chọn mda của bạn.\n" #: sink.c:1211 #, c-format @@ -2980,11 +2794,8 @@ msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Lạ: việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý " -"tại %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Lạ: việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý tại %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3032,82 +2843,80 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n" -#: socket.c:112 socket.c:141 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n" -#: socket.c:197 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n" -#: socket.c:272 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:275 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] " -"R12).\n" +msgstr "Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] R12).\n" -#: socket.c:289 socket.c:292 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "không rõ (%s)" -#: socket.c:295 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..." -#: socket.c:304 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n" -#: socket.c:306 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "lỗi kết nối.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: socket.c:346 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3116,271 +2925,229 @@ msgstr "" "Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n" "%s" -#: socket.c:416 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n" -#: socket.c:651 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "SSL xác thực độ sau gọi ngược %d: preverify_ok == %d, lỗi = %d, %s\n" -#: socket.c:657 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n" -#: socket.c:662 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n" -#: socket.c:674 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Không biết Tổ chức\n" -#: socket.c:678 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n" -#: socket.c:689 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n" -#: socket.c:701 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" +msgstr "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:752 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n" -#: socket.c:759 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n" -#: socket.c:766 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Hết bộ nhớ!\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n" -#: socket.c:796 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n" -#: socket.c:800 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n" -#: socket.c:802 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n" -#: socket.c:814 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n" -#: socket.c:829 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Chuỗi chứng nhận bị ngắt giữa chừng tại: %s\n" -#: socket.c:831 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA " -"trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có " -"thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với " -"fetchmail.\n" +#: socket.c:826 +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với fetchmail.\n" -#: socket.c:841 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Thiếu giấy chứng nhận neo tin cậy: %s\n" -#: socket.c:844 -#, fuzzy -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, " -"hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi " -"tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--" -"sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n" +#: socket.c:839 +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n" -#: socket.c:918 socket.c:996 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ SSLv3.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.1.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.2.\n" -#: socket.c:958 socket.c:1036 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n" -#: socket.c:967 socket.c:1046 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự " -"động).\n" +msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự động).\n" -#: socket.c:1081 +#: socket.c:1075 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể " -"hoạt động.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể hoạt động.\n" -#: socket.c:1086 +#: socket.c:1080 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx mới hơn phần đầu %#lx, có thử tiếp tục.\n" -#: socket.c:1106 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL" -#: socket.c:1127 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không " -"còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n" +#: socket.c:1121 +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n" -#: socket.c:1195 +#: socket.c:1189 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử " -"tiếp tục.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử tiếp tục.\n" -#: socket.c:1210 +#: socket.c:1204 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử " -"tiếp tục.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử tiếp tục.\n" -#: socket.c:1247 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ khi đang SSL_connect().\n" -#: socket.c:1250 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Hệ thống gặp lỗi trong khi SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1250 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "bắt tay gặp lỗi ở mức giao thức hoặc kết nối." -#: socket.c:1270 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" -"Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được " -"phiên làm việc?\n" +msgstr "Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được phiên làm việc?\n" -#: socket.c:1273 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "SSL/TLS: đang dùng giao thức %s, mã hóa %s, %d/%d bí mật/xử lý bít\n" -#: socket.c:1280 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n" -#: socket.c:1297 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng " -"“--sslcertck” !)\n" +#: socket.c:1291 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng “--sslcertck” !)\n" -#: socket.c:1339 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n" -#: socket.c:1342 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n" @@ -3429,9 +3196,7 @@ msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s”\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"tìm được dòng đầu không đúng: xem trang hướng dẫn (man) về tuỳ chọn dòng đầu " -"sai (bad-header)\n" +msgstr "tìm được dòng đầu không đúng: xem trang hướng dẫn (man) về tuỳ chọn dòng đầu sai (bad-header)\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3450,8 +3215,7 @@ msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s”\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy người nhận phong bì, đang dùng đến sự phỏng đoán phần đầu.\n" +msgstr "Không tìm thấy người nhận phong bì, đang dùng đến sự phỏng đoán phần đầu.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3498,71 +3262,65 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Bộ đệm quá nhỏ. Đây là một lỗi trong bộ gọi của %s:%lu.\n" #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n" -msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s”: %s\n" - -#: uid.c:273 #, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" msgstr "Danh sách UID cũ từ %s:\n" -#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355 +#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " <empty>" msgstr " <trống>" -#: uid.c:284 +#: uid.c:273 msgid "Scratch list of UIDs:\n" msgstr "Danh sách linh tinh của UID:\n" -#: uid.c:369 uid.c:413 +#: uid.c:357 uid.c:401 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:\n" -#: uid.c:372 +#: uid.c:360 #, c-format msgid "New UID list from %s:\n" msgstr "Danh sách UID mới từ %s:\n" -#: uid.c:402 +#: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "không tráo đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n" -#: uid.c:422 +#: uid.c:410 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "đang hủy danh sách UID mới\n" -#: uid.c:479 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID).\n" -#: uid.c:482 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n" -#: uid.c:489 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID).\n" -#: uid.c:503 uid.c:512 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Lỗi ghi vào tập tin fetchids %s: %s\n" -#: uid.c:524 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n" -#: uid.c:528 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Không thể đổi tên tập tin fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n" -#: uid.c:532 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Không thể mở tập tin fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n" @@ -3576,8 +3334,7 @@ msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n" #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n" +#~ msgstr "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n" #~ msgid "Saved error is still %d\n" #~ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n" @@ -3588,11 +3345,8 @@ msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin " -#~ "ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n" +#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n" #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." #~ msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được" |