aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-05-04 09:01:33 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-05-04 09:01:33 +0000
commit48409536cf5f2f59917e177eee7c3886fa671e77 (patch)
tree42ec9c20435ee5544201096caa3a98c11afdf8c6 /po/vi.po
parent0426919d77f9ea6a8c3b8029538f2ea9b4b43d4f (diff)
downloadfetchmail-48409536cf5f2f59917e177eee7c3886fa671e77.tar.gz
fetchmail-48409536cf5f2f59917e177eee7c3886fa671e77.tar.bz2
fetchmail-48409536cf5f2f59917e177eee7c3886fa671e77.zip
Update Russian and Vietnamese translations.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4814
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po42
1 files changed, 22 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d4fdd431..21dc3d0f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 21:05+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1210,14 +1210,15 @@ msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
-"Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » bật).\n"
+" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+"bật).\n"
#: fetchmail.c:1628
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
-"Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
"tắt).\n"
#: fetchmail.c:1630
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (« force
#: fetchmail.c:1637
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
+msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
#: fetchmail.c:1639
msgid ""
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1684
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
+" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr " Các thư sẽ được phát bằng « %s ».\n"
#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
+msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
#: fetchmail.c:1731
#, c-format
@@ -1958,11 +1959,11 @@ msgstr " -c, --check _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"
#: options.c:589
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n"
+msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n"
#: options.c:590
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
+msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
#: options.c:591
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
@@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr " --sslkey tập tin _khoá SSL_ riêng\n"
#: options.c:609
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
+msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
#: options.c:610
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
@@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr " --sslproto buộc dùng _giao thức SSL_ (ssl2/ssl3/tls1)\n"
#: options.c:615
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
-" --plugin xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
+" --plugin xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
#: options.c:616
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
@@ -2083,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#: options.c:619
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
#: options.c:620
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr ""
#: options.c:622
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:623
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2170,7 +2171,8 @@ msgstr " -S, --smtphost đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
#: options.c:640
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
#: options.c:641
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr " --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy
#: options.c:647
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
+msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
#: options.c:648
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
@@ -2216,7 +2218,7 @@ msgstr " --bsmtp đặt tập tin xuất BSMTP\n"
#: options.c:651
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
+msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
#: options.c:652
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
@@ -2505,19 +2507,19 @@ msgstr "RPA việc mở </dev/urandom> bị lỗi, mà không nên\n"
#: rpa.c:709
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr "ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n"
+msgstr " ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n"
#: rpa.c:710
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "bạn không thể chắc là nói chuyện với\n"
+msgstr " bạn không thể chắc là nói chuyện với\n"
#: rpa.c:711
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr "dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n"
+msgstr " dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n"
#: rpa.c:712
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "có thể tấn công kiểu phát lại).\n"
+msgstr " có thể tấn công kiểu phát lại).\n"
#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"