diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2019-08-25 10:04:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2019-08-25 10:04:57 +0200 |
commit | 174c2711dfa00c1a07b6415f6a4c879fb3f8171c (patch) | |
tree | d80102eddc135d5d5ba5d3d98a30de1efcb6eec5 /po/vi.po | |
parent | 51ea9ddcef4b0e513a493f62a4bd93e41ff201ea (diff) | |
download | fetchmail-174c2711dfa00c1a07b6415f6a4c879fb3f8171c.tar.gz fetchmail-174c2711dfa00c1a07b6415f6a4c879fb3f8171c.tar.bz2 fetchmail-174c2711dfa00c1a07b6415f6a4c879fb3f8171c.zip |
Update <vi> Vietnamese translation to 6.4.0-rc2.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
@@ -7,19 +7,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:25+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: checkalias.c:174 @@ -67,9 +68,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s”]\n" #: driver.c:345 -#, fuzzy msgid "Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn" +msgstr "Cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn" #: driver.c:349 #, c-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr " (%d octet)" #: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" -msgstr " (%d octet dòng đầu)" +msgstr " (%d octet phần đầu)" #: driver.c:708 #, c-format @@ -189,9 +189,8 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "quá giờ sau %d giây.\n" #: driver.c:927 -#, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Chủ đề: fetchmail thấy nhiều việc quá giờ" +msgstr "fetchmail thấy nhiều việc quá giờ" #: driver.c:930 #, c-format @@ -273,9 +272,9 @@ msgstr "" "Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Chủ đề: việc xác thực fetchmail gặp lỗi trên %s@%s" +msgstr "việc xác thực fetchmail gặp lỗi trên %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format @@ -349,9 +348,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n" #: driver.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s" +msgstr "fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s" #: driver.c:1281 #, c-format @@ -551,9 +550,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!" #: env.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) gặp lỗi cho %s\n" +msgstr "getaddrinfo không thành công cho %s\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" @@ -637,7 +636,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n" #: fetchmail.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -648,8 +646,8 @@ msgstr "" "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n" "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert F. Funk, Graham Wilson\n" -"Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n" -"Tác quyền © năm 2005-2013 của Matthias Andree\n" +"Tác quyền © năm 2005 - 2012 của Sunil Shetye\n" +"Tác quyền © năm 2005 - 2019 của Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:147 msgid "" @@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:776 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n" +msgstr "chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n" #: fetchmail.c:814 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" @@ -1014,6 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" +"fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1235,9 +1234,8 @@ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n" #: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n" +msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã bị tắt.\n" #: fetchmail.c:1743 #, c-format @@ -1750,7 +1748,7 @@ msgstr "Kích cỡ hiệu bài GSS tối đa là %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Tên GSSAPI quá dài cho bộ đệm tĩnh.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1759,7 +1757,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo yêu cầu cấp bảo mật\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI send_token quá dài (%lu) trong khi đang gửi tài khoản.\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1775,9 +1773,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tuyến trình ngủ trong %d giây\n" #: imap.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" -msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMAP: %s" +msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMAP: %s\n" #: imap.c:96 #, c-format @@ -1825,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: imap.c:501 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: CẢNH BÁO: máy chủ muốn dùng STARTTLS nhưng sslproto '' đưa ra.\n" #: imap.c:606 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -2082,19 +2080,19 @@ msgstr "đang nhận dữ liệu thư\n" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" @@ -2196,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" +msgstr " --nosyslog tắt không dùng syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -2273,11 +2271,10 @@ msgstr "" "dùng)\n" #: options.c:671 -#, fuzzy msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" -" --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên " -"dùng)\n" +" --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ " +"(không an toàn)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2330,10 +2327,9 @@ msgstr "" "\t\t\t\taccept: chấp nhận\n" #: options.c:683 -#, fuzzy msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" -" -p, --protocol chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n" +" -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2343,6 +2339,7 @@ msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n" msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" +" --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" @@ -2388,9 +2385,8 @@ msgstr "" "\t\t\t\tvào dòng đầu Received (Đã nhận)\n" #: options.c:695 -#, fuzzy msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username chỉ định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n" +msgstr " -u, --user[name] chỉ định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" @@ -2522,7 +2518,7 @@ msgstr "" #: pop3.c:497 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: CẢNH BÁO: máy chủ muốn dùng STLS, nhưng sslproto '' đưa ra.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" @@ -2560,7 +2556,7 @@ msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n" #: pop3.c:837 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn có !\n" +msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn đó!\n" #: pop3.c:949 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" @@ -2974,11 +2970,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n" #: sink.c:1632 -#, fuzzy msgid "The Fetchmail Daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"Dịch vụ chạy nền Fetchmail" +msgstr "Dịch vụ chạy nền Fetchmail" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -3101,7 +3094,7 @@ msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "SSL xác thực độ sau gọi ngược %d: preverify_ok == %d, lỗi = %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -3250,41 +3243,41 @@ msgstr "" "sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n" #: socket.c:907 socket.c:985 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n" +msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ SSLv3.\n" #: socket.c:925 socket.c:1003 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n" +msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.1.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n" +msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.2.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n" +msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự " +"động).\n" #: socket.c:1070 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" +"Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể " +"hoạt động.\n" #: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx mới hơn phần đầu %#lx, có thử tiếp tục.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" @@ -3295,6 +3288,8 @@ msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" +"Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không " +"còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n" #: socket.c:1183 #, c-format @@ -3302,6 +3297,8 @@ msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " "continue.\n" msgstr "" +"Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử " +"tiếp tục.\n" #: socket.c:1198 #, c-format @@ -3309,28 +3306,32 @@ msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " "to continue.\n" msgstr "" +"Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử " +"tiếp tục.\n" #: socket.c:1235 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ khi đang SSL_connect().\n" #: socket.c:1238 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống gặp lỗi trong khi SSL_connect(): %s\n" #: socket.c:1238 msgid "handshake failed at protocol or connection level." -msgstr "" +msgstr "bắt tay gặp lỗi ở mức giao thức hoặc kết nối." #: socket.c:1258 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" +"Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được " +"phiên làm việc?\n" #: socket.c:1261 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS: đang dùng giao thức %s, mã hóa %s, %d/%d bí mật/xử lý bít\n" #: socket.c:1268 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -3466,28 +3467,27 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Bộ đệm quá nhỏ. Đây là một lỗi trong bộ gọi của %s:%lu.\n" #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" -msgstr "Danh sách UID cũ từ %s." +msgstr "Danh sách UID cũ từ %s:\n" #: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " <empty>" msgstr " <trống>" #: uid.c:273 -#, fuzzy msgid "Scratch list of UIDs:\n" -msgstr "Danh sách linh tinh của UID:" +msgstr "Danh sách linh tinh của UID:\n" #: uid.c:357 uid.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" -msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:" +msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:\n" #: uid.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New UID list from %s:\n" -msgstr "Danh sách UID mới từ %s:" +msgstr "Danh sách UID mới từ %s:\n" #: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -3533,11 +3533,11 @@ msgstr "Không thể mở tập tin fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n #: xmalloc.c:28 msgid "malloc failed\n" -msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n" +msgstr "malloc (cáp phát bộ nhớ) gặp lỗi\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" -msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n" +msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n" #~ msgid "swapping UID lists\n" #~ msgstr "đang tráo đổi danh sách UID\n" |