diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2012-08-13 22:04:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2012-08-13 22:04:55 +0200 |
commit | add2f3c414fba8308552cd565cd4fcdb2865e032 (patch) | |
tree | 01af1672b3caba94f29054e40b1cb1629eec9b6d /po/sv.po | |
parent | ce7498b55a4628c24fe6b0781a1b6730c7baddcc (diff) | |
download | fetchmail-add2f3c414fba8308552cd565cd4fcdb2865e032.tar.gz fetchmail-add2f3c414fba8308552cd565cd4fcdb2865e032.tar.bz2 fetchmail-add2f3c414fba8308552cd565cd4fcdb2865e032.zip |
Add new Swedish translation, by Göran Uddeborg.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3178 |
1 files changed, 3178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..66d0dfc1 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3178 @@ +# Swedish translations for fetchmail package +# Svenska översättningar för paket fetchmail. +# Copyright © 2011, 2012 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012. +# +# $Revision: 1.3 $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:02+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: checkalias.c:179 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Kontrollerar om %s verkligen är samma nod som %s\n" + +#: checkalias.c:183 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n" + +#: checkalias.c:187 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" + +#: checkalias.c:203 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" + +#: checkalias.c:228 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "kunde inte avkoda BASE64-utmaning\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "avkodat som %s\n" + +#: driver.c:199 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "kerberos-fel %s\n" + +#: driver.c:259 driver.c:265 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [servern säger ”%s”]\n" + +#: driver.c:345 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: Fetchmail-varning om för stora meddelanden" + +#: driver.c:349 +#, c-format +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" +msgstr "Följande för stora meddelanden raderades på server %s konto %s:" + +#: driver.c:353 +#, c-format +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" +msgstr "Följande för stora meddelanden finns kvar på server %s konto %s:" + +#: driver.c:372 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." +msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt raderat av fetchmail." +msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa raderade av fetchmail." + +#: driver.c:377 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt hoppas över av fetchmail." +msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa hoppas över av fetchmail." + +#: driver.c:521 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d" + +#: driver.c:575 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)" + +#: driver.c:591 +msgid " (length -1)" +msgstr " (längd -1)" + +#: driver.c:594 +msgid " (oversized)" +msgstr " (för stort)" + +#: driver.c:612 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n" + +#: driver.c:629 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d" + +#: driver.c:634 +#, c-format +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d oktetter)" + +#: driver.c:635 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d huvudoktetter)" + +#: driver.c:702 +#, c-format +msgid " (%d body octets)" +msgstr " (%d kroppoktetter)" + +#: driver.c:761 +#, c-format +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" + +#: driver.c:793 +msgid " retained\n" +msgstr " behållet\n" + +#: driver.c:803 +msgid " flushed\n" +msgstr " tömt\n" + +#: driver.c:815 +msgid " not flushed\n" +msgstr " inte tömt\n" + +#: driver.c:833 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" + +#: driver.c:890 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" + +#: driver.c:894 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n" + +#: driver.c:898 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" + +#: driver.c:903 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" + +#: driver.c:918 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" + +#: driver.c:921 +#, c-format +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" + +#: driver.c:925 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att din postserver har fastnat, eller att din SMTP-server\n" +"har hängt sig, eller att din brevlådefil på servern har gått sönder av ett\n" +"fel på servern. Du kan köra ”fetchmail -v -v” för att diagnosticera\n" +"problemet.\n" +"\n" +"Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n" +"det.\n" + +#: driver.c:951 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n" + +#: driver.c:954 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" + +#: driver.c:978 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n" + +#: driver.c:999 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Ledande server har inget namn.\n" + +#: driver.c:1026 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" +msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n" + +#: driver.c:1073 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades" + +#: driver.c:1102 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n" + +#: driver.c:1157 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n" + +#: driver.c:1161 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n" + +#: driver.c:1166 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1169 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (tidigare auktoriserad)" + +#: driver.c:1172 +msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s" + +#: driver.c:1197 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n" + +#: driver.c:1201 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message." +msgstr "" +"Försöket att få auktorisation misslyckades.\n" +"Eftersom vi redan tidigare har lyckats med att få auktorisation för denna\n" +"anslutning är det förmodligen något annat felläge (såsom upptagen server)\n" +"som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n" +"användbart felmeddelande." + +#: driver.c:1207 +msgid "" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"\n" +"Dock, om du HAR ändrat dina kontouppgifter sedan du startade fetchmail-\n" +"demonen, behöver du stoppa demonen, ändra din konfiguration av fetchmail\n" +"och sedan återstarta demonen.\n" +"\n" +"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" +"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." + +#: driver.c:1217 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Försöket att få auktorisation misslyckades.\n" +"Detta betyder förmodligen att ditt lösenord är ogiltigt, men några servrar\n" +"har andra fellägen som fetchmail inte kan särskilja från detta eftersom de\n" +"inte skickar användbara felmeddelanden vid inloggningsfel.\n" +"\n" +"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" +"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." + +#: driver.c:1233 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n" + +#: driver.c:1238 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n" + +#: driver.c:1262 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n" + +#: driver.c:1268 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" + +#: driver.c:1272 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n" + +#: driver.c:1276 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Tjänsten har återställts.\n" + +#: driver.c:1308 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n" + +#: driver.c:1310 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" + +#: driver.c:1322 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s hos %s (mapp %s)" + +#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s hos %s" + +#: driver.c:1330 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Kontrollerar %s\n" + +#: driver.c:1334 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s" +msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s" + +#: driver.c:1337 +msgid "seen" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "sett" +msgstr[1] "sedda" + +#: driver.c:1340 +#, c-format +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d meddelande till %s" +msgstr[1] "%d meddelanden till %s" + +#: driver.c:1347 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d oktetter).\n" + +#: driver.c:1353 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Ingen post till %s\n" + +#: driver.c:1386 +msgid "bogus message count!" +msgstr "felaktigt antal meddelanden!" + +# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent +# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen +# för att få samman- och särskrivningar rätt. +#: driver.c:1529 +msgid "socket" +msgstr "uttagsfel" + +#: driver.c:1532 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud" + +#: driver.c:1535 +msgid "MDA" +msgstr "MDA-fel" + +#: driver.c:1538 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel" + +#: driver.c:1541 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klient-/serverprotokollfel" + +#: driver.c:1544 +msgid "lock busy on server" +msgstr "upptaget lås på servern" + +#: driver.c:1547 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-transaktionsfel" + +#: driver.c:1550 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-uppslagningsfel" + +#: driver.c:1553 +msgid "undefined" +msgstr "odefinierat fel" + +#: driver.c:1559 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n" + +#: driver.c:1561 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: driver.c:1563 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" +msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n" + +#: driver.c:1575 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n" + +#: driver.c:1577 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n" + +#: driver.c:1596 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n" + +#: driver.c:1604 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n" + +#: driver.c:1615 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n" + +#: driver.c:1621 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n" + +#: driver.c:1630 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n" + +#: env.c:61 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" +"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" +"%s: Avbryt.\n" + +#: env.c:73 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Miljövariabeln NULLMAILER_FLAGS är satt.\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få nullmailer-inject eller nullmailer:s\n" +"sendmail-omslag att mixtra med dina From:-, Message-ID:- eller\n" +"Return-Path:-huvuden.\n" +"Prova \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" +"%s: Avbryt.\n" + +#: env.c:85 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Du finns inte. Försvinn.\n" + +#: env.c:149 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: kan inte avgöra din värd!" + +#: env.c:172 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname misslyckades för %s\n" + +#: env.c:174 +msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" +msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n" + +#: env.c:178 +msgid "" +"Trying to continue with unqualified hostname.\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" +msgstr "" +"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" +"Rapportera INTE trasiga Received:-huvuden, HELO/EHLO-rader eller liknande\n" +"problem! REPARERA din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP istället.\n" + +#: etrn.c:49 odmr.c:61 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ESMTP\n" + +#: etrn.c:55 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ETRN\n" + +#: etrn.c:79 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Kökörning för %s startad\n" + +#: etrn.c:84 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Inga meddelanden väntar för %s\n" + +#: etrn.c:90 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Väntande meddelanden för %s startade\n" + +#: etrn.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kan inte köa meddelanden för noden %s\n" + +#: etrn.c:98 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Noden %s är inte tillåten: %s\n" + +#: etrn.c:102 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-syntaxfel\n" + +#: etrn.c:106 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n" + +#: etrn.c:110 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n" + +#: etrn.c:154 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n" + +#: etrn.c:158 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n" + +#: etrn.c:162 +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n" + +#: etrn.c:166 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n" + +#: fetchmail.c:137 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" +msgstr "" +"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n" + +#: fetchmail.c:143 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer UTAN NÅGON GARANTI. Detta är fri programvara, och du\n" +"får gärna vidaredistribuera den under vissa villkor. För detaljer, se\n" +"filen COPYING i källkoden eller dokumentationskatalogen.\n" + +#: fetchmail.c:181 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "VARNING: Det avrådes från att köra som root.\n" + +#: fetchmail.c:193 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: startad med" + +#: fetchmail.c:217 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "kunde inte få tag i aktuell arbetskatalog\n" + +#: fetchmail.c:288 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s" + +#: fetchmail.c:408 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n" + +#: fetchmail.c:409 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: fetchmail.c:414 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n" + +#: fetchmail.c:435 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n" + +#: fetchmail.c:447 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n" + +#: fetchmail.c:453 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n" + +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +msgid "background" +msgstr "bakgrunds" + +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +msgid "foreground" +msgstr "förgrunds" + +#: fetchmail.c:462 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" + +#: fetchmail.c:485 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" + +#: fetchmail.c:491 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" + +#: fetchmail.c:498 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" + +#: fetchmail.c:508 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" + +#: fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" +msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n" + +#: fetchmail.c:526 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n" + +#: fetchmail.c:541 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:545 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Ange lösenord för %s@%s: " + +#: fetchmail.c:587 +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n" + +#: fetchmail.c:591 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "startar fetchmail %s-demon\n" + +#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to\n" +msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n" + +#: fetchmail.c:611 +msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +msgstr "fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna. Kontrollera båda efter loggar!\n" + +#: fetchmail.c:630 +msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" +msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n" + +#: fetchmail.c:652 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n" + +#: fetchmail.c:657 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" + +#: fetchmail.c:662 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" + +#: fetchmail.c:719 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" + +#: fetchmail.c:731 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n" + +#: fetchmail.c:769 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n" + +#: fetchmail.c:771 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n" + +#: fetchmail.c:773 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n" + +#: fetchmail.c:775 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n" + +#: fetchmail.c:777 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n" + +#: fetchmail.c:779 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:781 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n" + +#: fetchmail.c:783 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n" + +#: fetchmail.c:785 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n" + +#: fetchmail.c:787 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n" + +#: fetchmail.c:789 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:791 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:793 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:795 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n" + +#: fetchmail.c:797 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Frågestatus=%d\n" + +#: fetchmail.c:839 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n" + +#: fetchmail.c:847 +#, c-format +msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" +msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n" + +#: fetchmail.c:871 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "väckt av %s\n" + +#: fetchmail.c:874 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "väckt av signal %d\n" + +#: fetchmail.c:882 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "väckt vid %s\n" + +#: fetchmail.c:887 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normal avslutning, status %d\n" + +#: fetchmail.c:1046 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n" + +#: fetchmail.c:1080 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" + +#: fetchmail.c:1119 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" +msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n" + +#: fetchmail.c:1241 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n" + +#: fetchmail.c:1248 +msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" + +#: fetchmail.c:1254 +msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" + +#: fetchmail.c:1260 +msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" + +#: fetchmail.c:1290 +#, c-format +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n" + +#: fetchmail.c:1301 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n" + +#: fetchmail.c:1302 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" + +#: fetchmail.c:1319 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" + +#: fetchmail.c:1326 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" + +#: fetchmail.c:1344 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" + +#: fetchmail.c:1358 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" +msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" + +#: fetchmail.c:1383 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "avslutad med signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1456 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n" + +#: fetchmail.c:1481 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n" + +#: fetchmail.c:1493 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n" + +#: fetchmail.c:1503 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n" + +#: fetchmail.c:1509 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n" + +#: fetchmail.c:1517 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n" + +#: fetchmail.c:1524 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "ej stött protokoll valt.\n" + +#: fetchmail.c:1534 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n" + +#: fetchmail.c:1551 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n" + +#: fetchmail.c:1553 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Loggfil är %s\n" + +#: fetchmail.c:1555 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Id-fil är %s\n" + +#: fetchmail.c:1558 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n" + +#: fetchmail.c:1561 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n" + +#: fetchmail.c:1563 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" + +#: fetchmail.c:1565 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" + +#: fetchmail.c:1569 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1571 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" + +#: fetchmail.c:1574 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" + +#: fetchmail.c:1576 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" + +#: fetchmail.c:1583 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1587 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Post kommer hämtas via %s\n" + +#: fetchmail.c:1590 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n" +msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n" + +#: fetchmail.c:1594 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n" + +#: fetchmail.c:1597 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n" + +#: fetchmail.c:1598 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n" + +#: fetchmail.c:1602 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n" + +#: fetchmail.c:1606 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1609 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1612 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Lösenord = ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1621 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering" + +#: fetchmail.c:1624 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokoll är %s" + +#: fetchmail.c:1626 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (använder tjänst %s)" + +#: fetchmail.c:1628 +msgid " (using default port)" +msgstr " (använder standardport)" + +#: fetchmail.c:1630 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (framtvingar användning av UIDL)" + +#: fetchmail.c:1636 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1642 +msgid " MSN authentication will be forced.\n" +msgstr " MSN-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1648 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1651 +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1657 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1660 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n" + +#: fetchmail.c:1670 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n" + +#: fetchmail.c:1672 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-protokoll: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1674 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" + +#: fetchmail.c:1677 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" +msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n" + +#: fetchmail.c:1679 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n" + +#: fetchmail.c:1681 +#, c-format +msgid " SSL server CommonName: %s\n" +msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n" + +#: fetchmail.c:1683 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder" + +#: fetchmail.c:1688 +msgid " (default).\n" +msgstr " (standard).\n" + +#: fetchmail.c:1695 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Standardpostlåda vald.\n" + +#: fetchmail.c:1700 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Valda postlådor är:" + +#: fetchmail.c:1706 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n" + +#: fetchmail.c:1707 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n" + +#: fetchmail.c:1709 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n" + +#: fetchmail.c:1710 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n" + +#: fetchmail.c:1712 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" + +#: fetchmail.c:1713 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" + +#: fetchmail.c:1715 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" + +#: fetchmail.c:1716 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" + +#: fetchmail.c:1719 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" + +#: fetchmail.c:1721 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n" + +#: fetchmail.c:1722 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n" + +#: fetchmail.c:1725 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" + +#: fetchmail.c:1727 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" + +#: fetchmail.c:1728 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n" + +#: fetchmail.c:1731 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n" + +#: fetchmail.c:1733 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n" + +#: fetchmail.c:1734 +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n" + +#: fetchmail.c:1736 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n" + +#: fetchmail.c:1737 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n" + +#: fetchmail.c:1739 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n" + +#: fetchmail.c:1740 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n" + +#: fetchmail.c:1744 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1747 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1749 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1752 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1755 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1758 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1760 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1763 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1767 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1769 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1772 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1774 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n" + +#: fetchmail.c:1776 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1782 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:" + +#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 +msgid " (default)" +msgstr " (standard)" + +#: fetchmail.c:1799 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1801 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1808 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" + +#: fetchmail.c:1822 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:" + +#: fetchmail.c:1837 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n" + +#: fetchmail.c:1840 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1843 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Inget föranslutningskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1848 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1851 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n" + +#: fetchmail.c:1861 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Flermålsläge: " + +#: fetchmail.c:1863 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Enmålsläge: " + +#: fetchmail.c:1865 +#, c-format +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n" +msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n" + +#: fetchmail.c:1880 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n" + +#: fetchmail.c:1881 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" + +#: fetchmail.c:1885 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" + +#: fetchmail.c:1887 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n" + +#: fetchmail.c:1890 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n" + +#: fetchmail.c:1893 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n" + +#: fetchmail.c:1896 +#, c-format +msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" +msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n" + +#: fetchmail.c:1899 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n" + +#: fetchmail.c:1902 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Ingen borttagning av prefix\n" + +#: fetchmail.c:1907 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Fördeklarerade postserveralias:" + +#: fetchmail.c:1915 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokala domäner:" + +#: fetchmail.c:1925 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n" + +#: fetchmail.c:1927 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n" + +#: fetchmail.c:1929 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n" + +#: fetchmail.c:1931 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" + +#: fetchmail.c:1935 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1937 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" + +#: fetchmail.c:1939 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1941 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n" + +#: fetchmail.c:1946 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n" + +#: fetchmail.c:1955 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID:er sparade.\n" + +#: fetchmail.c:1963 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" + +#: fetchmail.c:1965 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" + +#: fetchmail.c:1970 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n" + +#: fetchmail.c:1973 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n" + +#: fetchmail.c:1978 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n" + +#: getpass.c:71 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "FEL: inget stöd för getpassword()-rutinen\n" + +#: getpass.c:193 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fångade SIGINT… ger upp.\n" + +#: gssapi.c:52 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "GSSAPI-fel i gss_display_status anropat från <%s>\n" + +#: gssapi.c:55 +#, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" +msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n" + +#: gssapi.c:90 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Kunde inte få tjänstenamnet för [%s]\n" + +#: gssapi.c:95 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" + +#: gssapi.c:122 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" + +#: gssapi.c:123 +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" + +#: gssapi.c:159 +#, c-format +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Mottog felaktigt utmaning till ”%s GSSAPI”!\n" + +#: gssapi.c:169 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Skickar kreditiv\n" + +#: gssapi.c:200 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n" + +#: gssapi.c:242 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Kunde inte packa upp säkerhetsnivådata\n" + +#: gssapi.c:247 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Kreditivutbyte klart\n" + +#: gssapi.c:251 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Servern kräver integritet\n" + +#: gssapi.c:260 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Uppackade säkerhetsnivåflaggor: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:264 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n" + +#: gssapi.c:277 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n" + +#: gssapi.c:288 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Släpper GSS-kreditiv\n" + +#: gssapi.c:292 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" + +#: idle.c:61 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n" + +#: imap.c:74 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-server: %s" + +#: imap.c:92 +#, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!" + +#: imap.c:139 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!" + +#: imap.c:348 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:354 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:361 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:378 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "kommer vila efter kontroll\n" + +#: imap.c:471 pop3.c:476 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" + +#: imap.c:477 pop3.c:482 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" + +#: imap.c:482 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" + +#: imap.c:598 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" + +#: imap.c:618 pop3.c:558 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" + +#: imap.c:627 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" + +#: imap.c:691 +#, c-format +msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n" + +#: imap.c:818 +#, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu är osedda\n" + +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u är osedda\n" + +#: imap.c:903 imap.c:962 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "omkontroll misslyckades\n" + +#: imap.c:911 imap.c:967 +#, c-format +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" +msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" + +#: imap.c:928 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "brevlådeval misslyckades\n" + +#: imap.c:932 +#, c-format +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" +msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" + +#: imap.c:946 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "kastande misslyckades\n" + +#: imap.c:950 +#, c-format +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" +msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" + +#: imap.c:989 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" + +#: imap.c:994 pop3.c:865 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u är det första osedda\n" + +#: imap.c:1078 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" + +#: imap.c:1176 imap.c:1183 +#, c-format +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" + +#: interface.c:256 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "Kan inte öppna kvm-gränssnittet. Se till att fetchmail är SGID kmem." + +#: interface.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Kan inte tolka gränssnittsnamn från %s" + +#: interface.c:418 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-listuppskattning) misslyckades" + +#: interface.c:424 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc misslyckades" + +#: interface.c:430 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-lista) misslyckades" + +#: interface.c:448 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Ruttläggningsmeddelande version %d förstås inte." + +#: interface.c:480 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Inget gränssnitt funnet med namnet %s" + +#: interface.c:538 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Ingen IP-adress funnen för %s" + +#: interface.c:590 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "saknad adress för IP-gränssnitt\n" + +#: interface.c:606 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "ogiltig adress för IP-gränssnitt\n" + +#: interface.c:612 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "ogiltig mask för IP-gränssnitt\n" + +#: interface.c:651 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s -noterad- som %d\n" + +#: interface.c:666 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s nere\n" + +#: interface.c:685 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-aress utesluten\n" + +#: interface.c:697 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s kontrollerad som %d\n" + +#: interface.c:723 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s inaktivt\n" + +#: interface.c:730 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktivetet på %s var %d, är %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "kunde inte avkoda inledande BASE64-utmaning\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "huvudnamn %s i biljetten stämmer inte med -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "ej tom instans (%s) kan orsaka konstigt beteende\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "kunde inte avkoda BASE64-färdigt svar\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "utmaningen stämmer inte\n" + +#: lock.c:87 +#, c-format +msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” lästes: %s\n" + +#: lock.c:98 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil\n" + +#: lock.c:122 +#, c-format +msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” öppnades: %s\n" + +#: lock.c:169 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: misslyckades att skapa lås.\n" + +#: netrc.c:220 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: varning: hittade ”%s” före några värdnamn\n" + +#: netrc.c:258 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: varning: okänd symbol ”%s”\n" + +#: odmr.c:67 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%ss SMTP-lyssnare stödjer inte ATRN\n" + +#: odmr.c:105 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Vänder nu…\n" + +#: odmr.c:110 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-begäran nekad.\n" + +#: odmr.c:114 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Kan inte bearbeta ATRN-begäran nu\n" + +#: odmr.c:119 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Du har ingen post.\n" + +#: odmr.c:123 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Kommandot är inte implementerat\n" + +#: odmr.c:127 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autenticering krävs.\n" + +#: odmr.c:132 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" +msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n" + +#: odmr.c:192 +msgid "receiving message data\n" +msgstr "tar emot meddelandedata\n" + +#: odmr.c:245 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n" + +#: odmr.c:249 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n" + +#: odmr.c:253 +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n" + +#: odmr.c:257 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n" + +#: opie.c:42 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "server mottog ödesdigert\n" + +#: opie.c:56 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n" + +#: opie.c:64 pop3.c:585 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Hemlig lösenfras: " + +#: options.c:176 options.c:220 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Strängen ”%s” är inte en giltig nummersträng.\n" + +#: options.c:185 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Värdet på strängen ”%s” är %s än %d.\n" + +#: options.c:186 +msgid "smaller" +msgstr "mindre" + +#: options.c:186 +msgid "larger" +msgstr "större" + +#: options.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "Ogiltig policy ”%s” för felaktiga huvuden angiven.\n" + +#: options.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ogiltigt protokoll ”%s” angivet.\n" + +#: options.c:411 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ogiltig autenticering ”%s” angiven.\n" + +#: options.c:620 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "användning: fetchmail [flaggor] [server …]\n" + +#: options.c:621 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Flaggorna är enligt följande:\n" + +#: options.c:622 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help visa denna flagghjälp\n" + +#: options.c:623 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" + +#: options.c:625 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" + +#: options.c:626 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent arbeta tyst\n" + +#: options.c:627 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose arbeta högljutt (diagnostiska utskrifter)\n" + +#: options.c:628 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon kör som en demon en gång per n sekunder\n" + +#: options.c:629 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach koppla inte loss demonprocessen\n" + +#: options.c:630 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n" + +#: options.c:631 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" + +#: options.c:632 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" + +#: options.c:633 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible skriv inte Received och aktivera värdimitation\n" + +#: options.c:634 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc ange en alternativ körstyrningsfil\n" + +#: options.c:635 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile ange en alternativ UID-fil\n" + +#: options.c:636 +msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" +msgstr " --pidfile ange en alternativ PID-fil (för lås)\n" + +#: options.c:637 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" + +#: options.c:638 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" + +#: options.c:639 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" + +#: options.c:640 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" + +#: options.c:642 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface specifikation av nödvändigt gränssnitt\n" + +#: options.c:643 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n" + +#: options.c:646 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n" + +#: options.c:647 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n" + +#: options.c:648 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" + +#: options.c:649 +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" + +#: options.c:650 +msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" +msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" + +#: options.c:651 +msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" +msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" + +#: options.c:652 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" + +#: options.c:653 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" + +#: options.c:654 +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:656 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" + +#: options.c:657 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" + +#: options.c:658 +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" + +#: options.c:661 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n" + +#: options.c:662 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" + +#: options.c:663 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" + +#: options.c:664 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" + +#: options.c:665 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth autenticeringstyp (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:666 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout tidsgräns för uteblivet svar från servern\n" + +#: options.c:667 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope kuvertadresshuvud\n" + +#: options.c:668 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual prefix att ta bort från lokala användar-id\n" + +#: options.c:669 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" + +#: options.c:670 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" + +#: options.c:672 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username ange användarens inloggning på servern\n" + +#: options.c:673 +msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all hämta gamla och nya meddelanden\n" + +#: options.c:674 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep radera nya meddelanden efter de hämtats\n" + +#: options.c:675 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep spara nya meddelanden efter de hämtats\n" + +#: options.c:676 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush radera gamla meddelanden från servern\n" + +#: options.c:677 +msgid " --limitflush delete oversized messages\n" +msgstr " --limitflush radera för stora meddelanden\n" + +#: options.c:678 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite skriv inte om huvudadresser\n" + +#: options.c:679 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n" + +#: options.c:680 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n" + +#: options.c:682 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n" + +#: options.c:683 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains hämta post för angivna domäner\n" + +#: options.c:684 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress sätt SMTP-leveransdomän att använda\n" + +#: options.c:685 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname sätt fullständigt SMTP-namn användarnamn@domän\n" + +#: options.c:686 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, sätt anti-spam-svarsvärden\n" + +#: options.c:687 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit sätt satsgräns för SMTP-anslutningar\n" + +#: options.c:688 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n" + +#: options.c:689 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n" + +#: options.c:690 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl gör en binärsökning efter UIDL:er\n" + +#: options.c:691 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n" + +#: options.c:692 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n" + +#: options.c:693 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp sätt utmatnings-BSMTP-fil\n" + +#: options.c:694 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp använd LMTP (RFC2033) för leverans\n" + +#: options.c:695 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder ange fjärrmappsnamn\n" + +#: options.c:696 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" + +#: pop3.c:327 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" + +#: pop3.c:411 +msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" + +#: pop3.c:412 +msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" +msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" + +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" + +#: pop3.c:621 +msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" +msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autenticerare och kan inte fortsätta.\n" + +#: pop3.c:635 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n" + +#: pop3.c:644 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" + +#: pop3.c:660 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n" + +#: pop3.c:684 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n" + +#: pop3.c:705 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n" + +#: pop3.c:784 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n" + +#: pop3.c:807 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n" + +#: pop3.c:835 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n" + +#: pop3.c:941 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n" + +#: pop3.c:1037 +msgid "protocol error\n" +msgstr "protokollfel\n" + +#: pop3.c:1053 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n" + +#: pop3.c:1086 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n" + +#: pop3.c:1424 +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" +msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n" + +#: rcfile_y.y:131 +msgid "server option after user options" +msgstr "serverflagga efter användarflaggor" + +#: rcfile_y.y:174 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS är inte aktiverat." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:226 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:340 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL är inte aktiverat" + +#: rcfile_y.y:391 +msgid "end of input" +msgstr "slut på indata" + +#: rcfile_y.y:429 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Filen %s måste vara en normal fil.\n" + +#: rcfile_y.y:439 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" +msgstr "Filen %s får inte ha mer rättigheter än -rwx------ (0700).\n" + +#: rcfile_y.y:451 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Filen %s måste ägas av dig.\n" + +#: report.c:67 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: report.c:92 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (loggmeddelandet ofullständigt)\n" + +#: rfc822.c:83 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s...\n" +msgstr "I begrepp att skriva om %s …\n" + +#: rfc822.c:221 +#, c-format +msgid "...rewritten version is %s.\n" +msgstr "… omskriven version är %s.\n" + +#: rpa.c:118 +msgid "Success" +msgstr "Gick bra" + +#: rpa.c:119 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Begränsad användare (något är fel med kontot)" + +#: rpa.c:120 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ogiltig användar-id eller lösenfras" + +#: rpa.c:121 +msgid "Deity error" +msgstr "Gudafel" + +#: rpa.c:174 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 2: Base64-avkodningsfel\n" + +#: rpa.c:185 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Tjänsten valde RPA version %d.%d\n" + +#: rpa.c:191 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Tjänstutmaning (l=%d):\n" + +#: rpa.c:200 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Tjänstetidsstämpel %s\n" + +#: rpa.c:205 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA symbol 2 längdfel\n" + +#: rpa.c:209 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista över riken: %s\n" + +#: rpa.c:213 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-fel i tjänst@rike-sträng\n" + +#: rpa.c:250 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 4: Base64-avkodningsfel\n" + +#: rpa.c:261 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Användarautenticering (l=%d):\n" + +#: rpa.c:275 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-status: %02X\n" + +#: rpa.c:281 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA symbol 4 längdfel\n" + +#: rpa.c:288 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA avvisar dig: %s\n" + +#: rpa.c:290 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA avvisar dig, okänd anledning\n" + +#: rpa.c:298 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA-användarautenticering gav längdfel: %d\n" + +#: rpa.c:303 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA-sessionsnyckel gav längdfel: %d\n" + +#: rpa.c:309 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _tjänste_autenticering misslyckades. Imiterad server?\n" + +#: rpa.c:314 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Sessionsnyckel etablerad:\n" + +#: rpa.c:345 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-autenticeringen avslutad\n" + +#: rpa.c:372 +msgid "Get response\n" +msgstr "Få svar\n" + +#: rpa.c:402 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Få svar returnerade %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Huvud inte 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Symbollängdsfel\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Symbollängd %d stämmer inte med rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mekanismfältet felaktigt\n" + +#: rpa.c:531 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "dec64-fel vid tecken %d: %x\n" + +#: rpa.c:546 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Inkommande binära data:\n" + +#: rpa.c:582 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Utgående data:\n" + +#: rpa.c:645 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "För lång RPA-sträng\n" + +#: rpa.c:650 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:709 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA misslyckades öppna /dev/urandom. Detta borde inte\n" + +#: rpa.c:710 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " hindra dig från att logga in, men betyder att du\n" + +#: rpa.c:711 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " inte kan vara säker på att du talar med\n" + +#: rpa.c:712 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " den tjänst du tror du talar med (attacker med\n" + +#: rpa.c:713 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " återuppspelning av någon oärlig tjänst är möjliga).\n" + +#: rpa.c:724 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Användarutmaning:\n" + +#: rpa.c:874 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 tillämpas på datablocket:\n" + +#: rpa.c:887 +msgid "MD5 result is:\n" +msgstr "MD5-resultatet är:\n" + +#: servport.c:53 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fel: %s\n" + +#: servport.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" +msgstr "Kan inte slå upp tjänsten %s till portnummer.\n" + +#: servport.c:81 +msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" +msgstr "Ange tjänsten som ett decimalt portnummer.\n" + +#: sink.c:231 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "vidarebefodrar till %s\n" + +#: sink.c:318 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (returmeddelandes kropp)\n" + +#: sink.c:321 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "post från %s studsade till %s\n" + +#: sink.c:456 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n" + +#: sink.c:508 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-fel: %s\n" + +#: sink.c:552 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "SMTP-servern kräver STARTTLS, behåller meddelandet.\n" + +#: sink.c:735 +#, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "BSMTP-öppning av fil misslyckades: %s\n" + +#: sink.c:781 +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "BSMTP-skrivning av ingressen misslyckades: %s.\n" + +#: sink.c:995 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte om mottagaradressen ”%s”\n" + +#: sink.c:1002 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte riktigt om mottagaradressen ”%s”\n" + +#: sink.c:1048 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "inga adressmatchningar, ingen postmästare satt.\n" + +#: sink.c:1060 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n" + +#: sink.c:1066 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n" + +#: sink.c:1222 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "färdig att leverera med: %s\n" + +#: sink.c:1233 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n" + +#: sink.c:1245 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n" + +#: sink.c:1252 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "misslyckades öppna MDA:n\n" + +#: sink.c:1291 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-anslutning till %s misslyckades\n" + +#: sink.c:1315 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "kan inte höja lyssnaren, faller tillbaka på %s" + +#: sink.c:1373 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Meddelandeavslutning eller stängning av BSMTP-fil misslyckades: %s\n" + +#: sink.c:1398 +#, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "Fel vid skrivning till MDA:n: %s\n" + +#: sink.c:1401 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA:n dog av signal %d\n" + +#: sink.c:1404 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" + +#: sink.c:1407 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" + +#: sink.c:1432 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-lyssnaren vägrade leverera\n" + +#: sink.c:1462 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-leveransfel vid EOM\n" + +#: sink.c:1465 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1620 +msgid "" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" +msgstr "" +"-- \n" +"Fetchmail-demonen" + +#: smtp.c:81 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autenticering …\n" + +#: smtp.c:87 smtp.c:137 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Servern avvisade AUTH-kommandot.\n" + +#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Felaktigt base64-svar från servern.\n" + +#: smtp.c:99 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Utmaningen avkodad: %s\n" + +#: smtp.c:116 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP PLAIN-autenticering …\n" + +#: smtp.c:131 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n" + +#: smtp.c:349 smtp.c:377 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n" + +#: socket.c:110 socket.c:136 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n" + +#: socket.c:168 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n" + +#: socket.c:174 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n" + +#: socket.c:181 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 misslyckades\n" + +#: socket.c:187 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n" + +#: socket.c:190 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) misslyckades\n" + +#: socket.c:265 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n" + +#: socket.c:268 +msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" +msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n" + +#: socket.c:282 socket.c:285 +#, c-format +msgid "unknown (%s)" +msgstr "okänt (%s)" + +#: socket.c:288 +#, c-format +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …" + +#: socket.c:297 +#, c-format +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" + +#: socket.c:299 +#, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n" + +#: socket.c:317 +msgid "connection failed.\n" +msgstr "anslutningen misslyckades.\n" + +#: socket.c:319 +#, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" + +#: socket.c:320 +#, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" + +#: socket.c:326 +msgid "connected.\n" +msgstr "ansluten.\n" + +#: socket.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" +"Anslutningsfel för denna kontroll:\n" +"%s" + +#: socket.c:605 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Servercertifikat:\n" + +#: socket.c:610 +#, c-format +msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" +msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n" + +#: socket.c:613 +#, c-format +msgid "Certificate at depth %d:\n" +msgstr "Certifikat på djup %d:\n" + +#: socket.c:619 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" + +#: socket.c:622 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" + +#: socket.c:624 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Okänd organisation\n" + +#: socket.c:626 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n" + +#: socket.c:629 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n" + +#: socket.c:631 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n" + +#: socket.c:637 +#, c-format +msgid "Subject CommonName: %s\n" +msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" + +#: socket.c:643 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" + +#: socket.c:649 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" + +#: socket.c:677 +#, c-format +msgid "Subject Alternative Name: %s\n" +msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" + +#: socket.c:683 +msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" + +#: socket.c:700 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n" + +#: socket.c:707 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n" + +#: socket.c:712 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n" + +#: socket.c:714 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n" + +#: socket.c:726 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n" + +#: socket.c:730 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Slut på minne!\n" + +#: socket.c:738 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n" + +#: socket.c:744 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n" + +#: socket.c:748 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n" + +#: socket.c:750 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n" + +#: socket.c:760 +#, c-format +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n" + +#: socket.c:767 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n" + +#: socket.c:768 +msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n" +msgstr "Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" + +#: socket.c:777 +#, c-format +msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n" + +#: socket.c:869 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" + +#: socket.c:885 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n" + +#: socket.c:978 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" + +#: socket.c:995 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" + +#: socket.c:1037 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" + +#: socket.c:1040 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" + +#: transact.c:79 +#, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "översatte adressen %s till den lokala %s\n" + +#: transact.c:101 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "översatte %s till den lokala %s\n" + +#: transact.c:168 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "skickade vidare %s som matchar %s\n" + +#: transact.c:240 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analycerar Received-rad:\n" +"%s" + +#: transact.c:279 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "raden accepterad, %s är ett alias för postservern\n" + +#: transact.c:285 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "raden avvisad, %s är inte ett alias för postservern\n" + +#: transact.c:359 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "ingen Received-adress hittad\n" + +#: transact.c:368 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "hittade Received-adressen ”%s”\n" + +#: transact.c:613 +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" +msgstr "felaktig huvudrad hittad - se flaggan bad-header i manualsidan\n" + +#: transact.c:615 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "rad: %s" + +#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#, c-format +msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Tolkar kuvertet ”%s” namn ”%-.*s”\n" + +#: transact.c:1132 +#, c-format +msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Tolkar Received-namn ”%-.*s”\n" + +#: transact.c:1144 +msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" +msgstr "Ingen kuvertmottagare hittad, tar till gissning från huvuden.\n" + +#: transact.c:1162 +#, c-format +msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" +msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n" + +#: transact.c:1177 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n" + +#: transact.c:1192 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n" + +#: transact.c:1303 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1322 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "inga mottagaradresser matchade deklarerade lokala namn" + +#: transact.c:1329 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "mottagaradressen %s matchade inte något lokalt namn" + +#: transact.c:1338 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken" + +#: transact.c:1346 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: " + +#: transact.c:1485 +msgid "error writing message text\n" +msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n" + +#: transact.c:1633 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" + +#: uid.c:249 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Gammal UID-lista från %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 +msgid " <empty>" +msgstr " <tom>" + +#: uid.c:262 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Utkastlista av UID:er:" + +#: uid.c:325 uid.c:374 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:" + +#: uid.c:328 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Ny UID-lista från %s:" + +#: uid.c:355 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "växlar UID-listor\n" + +#: uid.c:363 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "växlar inte UID-listor, inga UID:er har setts i denna fråga\n" + +#: uid.c:383 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "kastar ny UID-lista\n" + +#: uid.c:419 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Raderar fetchid-filen.\n" + +#: uid.c:422 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Fel när %s raderades: %s\n" + +#: uid.c:428 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" + +#: uid.c:439 uid.c:447 +#, c-format +msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" +msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs: %s\n" + +#: uid.c:459 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs, den gamla filen lämnas kvar.\n" + +#: uid.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Kan inte byta namn på fetchids-filen %s till %s: %s\n" + +#: uid.c:467 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Kan inte öppna fetchids-filen %s för skrivning: %s\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc misslyckades\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc misslyckades\n" |