diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2021-10-31 13:03:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2021-10-31 13:06:57 +0100 |
commit | ce6c06dc5d45a3d415c099a213d7d8427b7fd975 (patch) | |
tree | 68de0a8992b80577a4fdc40bd3838cf42a92b42b /po/sr.po | |
parent | 7183296d10e1515b1d7cc3e9bc078842619d77bc (diff) | |
download | fetchmail-ce6c06dc5d45a3d415c099a213d7d8427b7fd975.tar.gz fetchmail-ce6c06dc5d45a3d415c099a213d7d8427b7fd975.tar.bz2 fetchmail-ce6c06dc5d45a3d415c099a213d7d8427b7fd975.zip |
po/: Update German translation and record ja/sr updates.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 921 |
1 files changed, 322 insertions, 599 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.22.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-13 15:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 11:24+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: checkalias.c:174 @@ -34,14 +33,12 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" +msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" +msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -137,8 +134,7 @@ msgstr " (%d октета разраде)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n" #: driver.c:802 @@ -156,59 +152,46 @@ msgstr " није избачено\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" -msgstr[1] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" -msgstr[2] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" - -#: driver.c:900 +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" +msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" +msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" + +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" +msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на сервер „%s“.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на „%s“.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" +msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "истекло је време након %d секунде.\n" -#: driver.c:928 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "видим поновљене истеке времена" -#: driver.c:931 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@" -"%s“.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n" -#: driver.c:935 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,77 +205,75 @@ msgstr "" "грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n" "видите где је проблем.\n" "\n" -"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не " -"покренете.\n" +"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n" -#: driver.c:961 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "наредба предповезивања је окончана сигналом %d\n" -#: driver.c:964 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "наредба предповезивања није успела са стањем %d\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "не могу да нађем „HESIOD“ поштански претинац за „%s“\n" -#: driver.c:1015 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Водећи сервер нема назив.\n" -#: driver.c:1042 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "не могу да нађем прописни ДНС назив за „%s“ (%s): %s\n" -#: driver.c:1089 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "„%s“ повезивање са „%s“ није успело" -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "ССЛ веза није успела.\n" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Грешка закључавања заузетости на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Грешка заузетости сервера на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Овлашћивање није успело на „%s@%s%s“\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (претходно овлашћен)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" -"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" +msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "нисам успео да потврдим идентитет на „%s@%s“" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Не могу да добавим пошту са „%s@%s“.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -306,7 +287,7 @@ msgstr "" "који не могу да разазнам зато што сервер није послао корисну\n" "поруку грешке." -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -326,7 +307,7 @@ msgstr "" "при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n" "не успостави." -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -346,65 +327,65 @@ msgstr "" "при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n" "не успостави." -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Одмах поново пропитујем на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Грешка прикључнице или ТЛС-а на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1260 +#: driver.c:1254 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Непозната грешка пријављивања или потврђивања идентитета на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1279 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Овлашћивање је у реду на „%s@%s“\n" -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "потврђивање идентитета програма је у реду на „%s@%s“" -#: driver.c:1295 +#: driver.c:1289 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Успео сам да се пријавим на „%s@%s“.\n" -#: driver.c:1299 +#: driver.c:1293 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Услуга је поново успостављена.\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "фасцикла бирања или поновног пропитивања „%s“\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1328 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "основна фасцикла бирања или поновног пропитивања\n" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "„%s“ на „%s“ (фасцикла „%s“)" -#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "„%s“ на „%s“" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Пропитујем „%s“\n" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1352 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -412,14 +393,14 @@ msgstr[0] "%d порука (%d %s) за „%s“" msgstr[1] "%d поруке (%d %s) за „%s“" msgstr[2] "%d порука (%d %s) за „%s“" -#: driver.c:1361 +#: driver.c:1355 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "виђена" msgstr[1] "виђене" msgstr[2] "виђене" -#: driver.c:1364 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -427,106 +408,104 @@ msgstr[0] "%d порука за „%s“" msgstr[1] "%d поруке за „%s“" msgstr[2] "%d порука за „%s“" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1365 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d октета).\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Нема поште за „%s“\n" -#: driver.c:1410 +#: driver.c:1404 msgid "bogus message count!" msgstr "нетачан број порука!" -#: driver.c:1462 +#: driver.c:1456 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" +msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1557 msgid "socket" msgstr "прикључница" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1560 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "недостаје или је лоше „RFC822“ заглавље" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1563 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1566 msgid "client/server synchronization" msgstr "усаглашавање клијента/сервера" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1569 msgid "client/server protocol" msgstr "протокол клијента/сервера" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1572 msgid "lock busy on server" msgstr "заузето закључавање на серверу" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1575 msgid "SMTP transaction" msgstr "СМТП промет" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1578 msgid "DNS lookup" msgstr "ДНС претрага" -#: driver.c:1592 +#: driver.c:1581 msgid "undefined" msgstr "неодређено" -#: driver.c:1598 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" +msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1589 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: driver.c:1602 +#: driver.c:1591 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1603 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "наредба пост-повезивања је окончана сигналом %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1605 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "наредба пост-повезивања није успела са стањем %d\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Подршка Кербероса V4 није повезана.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1632 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Подршка Кербероса V5 није повезана.\n" -#: driver.c:1654 +#: driver.c:1643 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „%s“\n" -#: driver.c:1660 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Опција „--all“ није подржана са „%s“\n" -#: driver.c:1669 +#: driver.c:1658 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Опција „--limit“ није подржана са „%s“\n" @@ -541,8 +520,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач " -"слања\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n" "поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n" "Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -552,16 +530,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач " -"слања\n" -"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или " -"„Путања враћања:“.\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n" +"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n" "Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -590,20 +565,16 @@ msgstr "добављање података адресе није успело #: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га " -"квалификовао!\n" +msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n" -"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима " -"или сличним проблемима!\n" +"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n" "ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -654,19 +625,19 @@ msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе у параметрима\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Непозната „ETRN“ грешка %d\n" -#: etrn.c:156 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ETRN“\n" -#: etrn.c:160 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ETRN“\n" -#: etrn.c:164 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ETRN“\n" -#: etrn.c:168 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ETRN“\n" @@ -691,10 +662,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви " -"га\n" -"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, " -"погледајте\n" +"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n" +"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n" "датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n" #: fetchmail.c:190 @@ -737,10 +706,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" +msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" #: fetchmail.c:323 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -748,8 +715,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n" #: fetchmail.c:349 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" #: fetchmail.c:356 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" @@ -758,8 +724,7 @@ msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем о #: fetchmail.c:363 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" #: fetchmail.c:369 #, c-format @@ -768,11 +733,8 @@ msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, пр #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и " -"уписујем дневник у „%s“" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -815,21 +777,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом " -"домаћину.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним " -"примерком програма на „%ld“.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -837,11 +791,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у " -"позадини.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n" #: fetchmail.c:590 #, c-format @@ -851,8 +802,7 @@ msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld #: fetchmail.c:602 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "" -"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" +msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" #: fetchmail.c:617 #, c-format @@ -894,8 +844,7 @@ msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је изм #: fetchmail.c:735 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" +msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" #: fetchmail.c:761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -904,9 +853,7 @@ msgstr "покушај поновног извршења добавпоште н #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или " -"превише истека времена)\n" +msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -1010,16 +957,11 @@ msgstr "не могу временски да проверим датотеку #: fetchmail.c:1157 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" +msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" -msgstr "" -"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или " -"„основни“ није први запис.\n" +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -1039,11 +981,8 @@ msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није пр #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења " -"са „%s“\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -1056,72 +995,46 @@ msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва по #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број " -"прикључника за услугу или прикључник\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован " -"прикључник\n" +msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" -"service pop3s.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за " -"прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник " -"995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" -"service imaps.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за " -"прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник " -"993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП " -"прикључник\n" +msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1187,8 +1100,7 @@ msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створи #: fetchmail.c:1677 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" -"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" +msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" #: fetchmail.c:1679 #, c-format @@ -1407,49 +1319,31 @@ msgstr " Довучене поруке биће задржане на серв #: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" +msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " -"укључено).\n" +msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " -"искључено).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је " -"укључено).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ " -"је искључено).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је " -"искључено).\n" +msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је " -"укључено).\n" +msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1468,18 +1362,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је " -"укључено).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је " -"искључено).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1499,23 +1387,19 @@ msgstr " Мировање након пропитивања је онемогу #: fetchmail.c:1854 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" -" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" +msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" #: fetchmail.c:1855 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" -" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" +msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" #: fetchmail.c:1857 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" -" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" +msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" #: fetchmail.c:1858 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" -" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" +msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" #: fetchmail.c:1862 #, c-format @@ -1555,22 +1439,16 @@ msgstr " Без ограничење величине добавке порук #: fetchmail.c:1885 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ " -"1).\n" +msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n" #: fetchmail.c:1887 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--" -"fastuidl“ %d).\n" +msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n" #: fetchmail.c:1890 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--" -"fastuidl“ 0).\n" +msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n" #: fetchmail.c:1892 #, c-format @@ -1584,8 +1462,7 @@ msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchl #: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1900 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1622,9 +1499,7 @@ msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће #: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у " -"биће „%s“\n" +msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n" #: fetchmail.c:1949 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1681,8 +1556,7 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n" #: fetchmail.c:2005 @@ -1750,8 +1624,7 @@ msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" +msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1772,8 +1645,7 @@ msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додат #: fetchmail.c:2077 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" +msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1794,12 +1666,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" -"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну " -"путању (f, NULL). Прекидам.\n" +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1835,16 +1703,11 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ " -"потврђивање идентитета.\n" +msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по " -"могућству од „kinit“-а.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1892,9 +1755,7 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" -"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког " -"имена.\n" +msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1909,128 +1770,113 @@ msgstr "Грешка отпуштања уверења\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "добавпошта: нит ће заспати за %d сек.\n" -#: imap.c:91 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n" - -#: imap.c:95 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n" - -#: imap.c:99 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n" - -#: imap.c:111 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "мироваће након пропитивања\n" - -#: imap.c:138 +#: imap.c:100 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Примих „BYEд одговор са ИМАП сервера: %s\n" -#: imap.c:160 +#: imap.c:122 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "нетачан број порука у „%s“!" -#: imap.c:207 +#: imap.c:169 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "нетачан „EXPUNGE“ број у „%s“!" -#: imap.c:305 +#: imap.c:267 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "нађох освежен списак могућности\n" -#: imap.c:442 -msgid "" -"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " -"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "" -"сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева " -"за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n" +#: imap.c:397 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n" + +#: imap.c:403 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n" + +#: imap.c:410 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n" + +#: imap.c:427 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "мироваће након пропитивања\n" + +#: imap.c:444 +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n" -#: imap.c:492 +#: imap.c:498 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " -"--ssl instead (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања " -"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, " -"покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n" -#: imap.c:511 pop3.c:447 +#: imap.c:517 pop3.c:435 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: надоградња на ТЛС је успела.\n" -#: imap.c:536 pop3.c:458 +#: imap.c:542 pop3.c:446 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: надоградња на ТЛС није успела.\n" -#: imap.c:541 +#: imap.c:547 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим\n" -#: imap.c:556 +#: imap.c:562 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" -"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" +msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" -#: imap.c:594 +#: imap.c:600 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" msgstr "%s: „--auth“ спољног је захтевано али сервер није обавестио о томе.\n" -#: imap.c:678 +#: imap.c:684 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Затражена „OTP“ могућност није преведена у добавпошти\n" -#: imap.c:698 pop3.c:580 +#: imap.c:704 pop3.c:568 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведена у добавпошти\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:717 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "" -"%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио " -"(LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:740 +#: imap.c:752 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "" -"%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се " -"пријавити.\n" +msgstr "%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се пријавити.\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:776 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "избацивање поште се не поклапа (стварна %d != очекивана %d)\n" -#: imap.c:891 +#: imap.c:903 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu није виђено\n" -#: imap.c:941 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 +#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u није виђено\n" -#: imap.c:976 imap.c:1035 +#: imap.c:988 imap.c:1047 msgid "re-poll failed\n" msgstr "поновно пропитивање није успело\n" -#: imap.c:984 imap.c:1040 +#: imap.c:996 imap.c:1052 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -2038,11 +1884,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након поновног пропитив msgstr[1] "%d поруке чекају након поновног пропитивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након поновног пропитивања\n" -#: imap.c:1001 +#: imap.c:1013 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "избор поштанског сандучета није успео\n" -#: imap.c:1005 +#: imap.c:1017 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -2050,11 +1896,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након првог пропитивања msgstr[1] "%d поруке чекају након првог пропитивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након првог пропитивања\n" -#: imap.c:1019 +#: imap.c:1031 msgid "expunge failed\n" msgstr "избацивање није успело\n" -#: imap.c:1023 +#: imap.c:1035 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -2062,31 +1908,27 @@ msgstr[0] "%d порука чека након избацивања\n" msgstr[1] "%d поруке чекају након избацивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након избацивања\n" -#: imap.c:1062 +#: imap.c:1074 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "претрага за невиђеним порукама није успела\n" -#: imap.c:1067 pop3.c:873 +#: imap.c:1079 pop3.c:861 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u је прва невиђена\n" -#: imap.c:1151 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио " -"сервер.\n" +#: imap.c:1163 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n" -#: imap.c:1250 imap.c:1257 +#: imap.c:1262 imap.c:1269 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." +msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2197,15 +2039,12 @@ msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да " -"пишем у њу\n" +msgstr "добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да пишем у њу\n" #: lock.c:119 #, c-format msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" +msgstr "добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" #: lock.c:129 #, c-format @@ -2215,8 +2054,7 @@ msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке з #: lock.c:179 #, c-format msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" +msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" #: lock.c:190 #, c-format @@ -2279,19 +2117,19 @@ msgstr "Непозната „ODMR“ грешка „%s“\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "примам податке поруке\n" -#: odmr.c:247 +#: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ODMR“\n" -#: odmr.c:251 +#: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ODMR“\n" -#: odmr.c:255 +#: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ODMR“\n" -#: odmr.c:259 +#: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ODMR“\n" @@ -2303,7 +2141,7 @@ msgstr "„recv“ сервера је кобно\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Не могу да декодирам „OTP“ изазов\n" -#: opie.c:65 pop3.c:608 +#: opie.c:65 pop3.c:596 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Тајна пропусна реч: " @@ -2385,12 +2223,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као " -"демон\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2398,14 +2232,11 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање " -"домаћина\n" +msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr "" -" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" @@ -2421,22 +2252,15 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику " -"поште.\n" +msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно " -"(основно).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2460,42 +2284,27 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера " -"(препоручено)\n" +msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера " -"(небезбедно)\n" +msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл " -"уверења\n" +msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача " -"уверења ссл уверења\n" +msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера " -"(обесхрабрујуће)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења " -"сервера.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2507,8 +2316,7 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" +msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2516,44 +2324,31 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {одбаци|прихвати}\n" -" наводи политику за рад са порукама са лошим " -"заглављима\n" +" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу " -"упутства)\n" +msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr "" -" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" +msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим " -"порукама\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, " -"користите „--service“)\n" +msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни " -"„TCP“ прикључник)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr "" -" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" +msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" #: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2565,8 +2360,7 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" +msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2574,9 +2368,7 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље " -"„Примљене“\n" +msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2640,13 +2432,11 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" +msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" -" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" +msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2674,9 +2464,7 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама " -"дневника\n" +msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2686,87 +2474,83 @@ msgstr "„POP2“ не подржава „STLS“. Одустајем.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n" -#: pop3.c:338 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" +#: pop3.c:326 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" -#: pop3.c:392 +#: pop3.c:380 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n" +msgstr "„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n" -#: pop3.c:393 +#: pop3.c:381 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "Подршка наредбе „CAPA“ је, свакако, неопходна за „STLS“.\n" -#: pop3.c:470 +#: pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим.\n" -#: pop3.c:476 +#: pop3.c:464 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, али је дато „sslproto ''“.\n" -#: pop3.c:644 +#: pop3.c:632 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" +msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" -#: pop3.c:658 +#: pop3.c:646 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Затражену „APOP“ временску ознаку нисам нашао у поздраву\n" -#: pop3.c:667 +#: pop3.c:655 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Садржајна грешка временске ознаке у поздраву\n" -#: pop3.c:683 +#: pop3.c:671 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Неисправна „APOP“ временска ознака.\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:695 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Неодређен захтев протокола у „POP3_auth“\n" -#: pop3.c:728 +#: pop3.c:716 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "закључавање је заузето! Да ли је активна још нека сесија?\n" -#: pop3.c:791 +#: pop3.c:779 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Не могу да обрадим „UIDL“ одговор са узводног сервера.\n" -#: pop3.c:814 +#: pop3.c:802 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Сервер је одговорио са УИБ-ом за погрешну поруку.\n" -#: pop3.c:843 +#: pop3.c:831 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "иб=%s (бр.=%u) је обрисан, али је још увек присутан!\n" -#: pop3.c:955 +#: pop3.c:943 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Поруке су убачене на списак на серверу. Не могу да радим са тиме.\n" -#: pop3.c:1053 +#: pop3.c:1041 msgid "protocol error\n" msgstr "Грешка протокола\n" -#: pop3.c:1069 +#: pop3.c:1057 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "грешка протокола приликом довлачења УЈИБЛ-ова\n" -#: pop3.c:1100 +#: pop3.c:1088 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "иб=%s (бр.=%d) је обрисан, али је још увек присутан!\n" -#: pop3.c:1412 +#: pop3.c:1398 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „POP3“\n" @@ -2779,20 +2563,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "„SDPS“ није омогућено." #: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" -"у\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" -"у\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -3143,11 +2919,8 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:" -"%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3202,9 +2975,7 @@ msgstr "добавпошта: додела меморије није успел #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "" -"добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да " -"радим!\n" +msgstr "добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да радим!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3235,8 +3006,7 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n" #: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" +msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" #: socket.c:303 socket.c:306 #, c-format @@ -3256,8 +3026,7 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n" #: socket.c:320 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" -msgstr "" -"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" +msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" #: socket.c:338 msgid "connection failed.\n" @@ -3317,8 +3086,7 @@ msgstr "Организација издавача: %s\n" #: socket.c:693 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" +msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" #: socket.c:695 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3414,16 +3182,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача " -"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више " -"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз " -"програм.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3431,17 +3191,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту " -"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у " -"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--" -"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за " -"појединости.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3462,98 +3213,71 @@ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3 #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално " -"бирање (auto).\n" +msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n" -#: socket.c:1094 +#: socket.c:1096 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да " -"радим (ступам у штрајк).\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n" -#: socket.c:1099 +#: socket.c:1101 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" -"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да " -"наставим.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1121 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“" -#: socket.c:1140 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим " -"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" +#: socket.c:1142 +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" -#: socket.c:1208 +#: socket.c:1210 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), " -"покушавам да наставим.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1223 +#: socket.c:1225 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), " -"покушавам да наставим.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1260 +#: socket.c:1262 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе." -#: socket.c:1283 +#: socket.c:1285 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" -"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека " -"сесија?\n" +msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n" -#: socket.c:1286 +#: socket.c:1288 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" -"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" +msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1295 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n" -#: socket.c:1310 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--" -"sslcertck“!)\n" +#: socket.c:1312 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n" -#: socket.c:1352 +#: socket.c:1354 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n" -#: socket.c:1355 +#: socket.c:1357 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n" @@ -3602,8 +3326,7 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" +msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" #: transact.c:615 #, c-format |