diff options
author | Kirill Isakov <k@isakov.net> | 2023-03-22 18:55:00 +0600 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2023-03-22 18:10:37 +0100 |
commit | 99da000a5625cbb14402d38dbdbfa4c418eccb34 (patch) | |
tree | dcfbd6226cc2e6745271f84f5ac8666a95c12d94 /po/ru.po | |
parent | 3d080091273bcef4153575ffaf6d4b4dba00a26e (diff) | |
download | fetchmail-99da000a5625cbb14402d38dbdbfa4c418eccb34.tar.gz fetchmail-99da000a5625cbb14402d38dbdbfa4c418eccb34.tar.bz2 fetchmail-99da000a5625cbb14402d38dbdbfa4c418eccb34.zip |
(Revised) Update <ru> Russian translation to fetchmail 6.4.35
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 993 |
1 files changed, 640 insertions, 353 deletions
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-05 15:53+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-19 15:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 18:55+0600\n" "Last-Translator: Kirill Isakov <k@isakov.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Проверяется, действительно ли %s тот же узел, что и %s\n" +msgstr "Проверяю, является ли %s тем же узлом, что и %s\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" @@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске '%s' во время опроса %s: %s.\n" +msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s: %s.\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске '%s' во время опроса %s.\n" +msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "ошибка kerberos %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил «%s»] \n" #: driver.c:345 msgid "Fetchmail oversized-messages warning" @@ -69,26 +70,32 @@ msgstr "Предупреждение fetchmail о превышении разм #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:" +msgstr "" +"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Следующие сообщения завышенного размера остались на почтовом сервере %s, учётная запись %s:" +msgstr "" +"Следующие сообщения завышенного размера остались на почтовом сервере %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " fetchmail удалил %d сообщение длиной %d октетов." -msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов." +msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщения длиной %d октетов." +msgstr[2] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов." #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов." -msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов." +msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщения длиной %d октетов." +msgstr[2] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов." #: driver.c:522 #, c-format @@ -135,8 +142,11 @@ msgstr " (%d октетов в теле)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d " +"ожидалось)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -153,9 +163,17 @@ msgstr " не очищено\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n" -msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" +msgstr[1] "" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщения, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" +msgstr[2] "" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" #: driver.c:900 #, c-format @@ -188,8 +206,12 @@ msgstr "fetchmail наблюдает повторяющиеся таймауты #: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail обнаружил более %d таймаутов при попытке получения почты из %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " +"%s@%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail обнаружил более %d таймаутов при попытке получения почты из " +"%s@%s.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -200,11 +222,10 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом\n" -"сервере или на вашем SMTP-сервере, или ваш файл почтового\n" -"ящика на сервере был поврежден из-за ошибки на сервере.\n" -"Вы можете запустить `fetchmail -v -v', чтобы провести\n" -"диагностику проблемы.\n" +"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом-\n" +"или SMTP-сервере, или ваш файл почтового ящика на сервере\n" +"был поврежден из-за серверной ошибки. Выполните команду\n" +"«fetchmail -v -v», чтобы провести диагностику проблемы.\n" "\n" "Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n" "пор, пока вы его не перезапустите.\n" @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "" #: driver.c:961 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n" +msgstr "выполняемая до соединения команда завершена сигналом %d\n" #: driver.c:964 #, c-format @@ -222,16 +243,16 @@ msgstr "сбой команды, выполняемой до соединени #: driver.c:994 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n" +msgstr "не удалось найти HESIOD pobox для %s\n" #: driver.c:1015 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Ведущий сервер без имени.\n" +msgstr "Ведущий сервер не имеет имени.\n" #: driver.c:1042 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n" +msgstr "не удалось найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n" #: driver.c:1089 #, c-format @@ -324,10 +345,9 @@ msgstr "" "Возможно, это означает, что ваш пароль неверен, но\n" "некоторые серверы имеют другие режимы отказов, которые\n" "fetchmail не может выделить из этой ошибки, потому что они\n" -"не отправляют нужных сообщений об ошибке при неудачном\n" -"входе в систему.\n" +"не отправляют сообщений об ошибке при неудачном входе.\n" "\n" -"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет пытаться\n" +"Демон fetchmail продолжит работу и будет пытаться\n" "подключиться в каждом цикле. В дальнейшем уведомления\n" "отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n" "восстановлена." @@ -395,20 +415,23 @@ msgstr "Опрашивается %s\n" msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s" -msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s" +msgstr[1] "%d сообщения (%d %s) для %s" +msgstr[2] "%d сообщений (%d %s) для %s" #: driver.c:1361 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "просмотрено" msgstr[1] "просмотрено" +msgstr[2] "просмотрено" #: driver.c:1364 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d сообщение для %s" -msgstr[1] "%d сообщений для %s" +msgstr[1] "%d сообщения для %s" +msgstr[2] "%d сообщений для %s" #: driver.c:1371 #, c-format @@ -427,7 +450,8 @@ msgstr "фиктивное количество сообщений!" #: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Слишком много писем пропущено (%d > %d) из-за временных ошибок для %s\n" +msgstr "" +"Слишком много писем пропущено (%d > %d) из-за временных ошибок для %s\n" #: driver.c:1568 msgid "socket" @@ -435,7 +459,7 @@ msgstr "сокет" #: driver.c:1571 msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822" +msgstr "заголовок RFC822 отсутствует или некорректен" #: driver.c:1574 msgid "MDA" @@ -468,7 +492,7 @@ msgstr "неопределённый" #: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n" +msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s и доставке на узел SMTP %s\n" #: driver.c:1600 msgid "unknown" @@ -477,17 +501,17 @@ msgstr "неизвестно" #: driver.c:1602 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" -msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n" +msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s\n" #: driver.c:1614 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n" +msgstr "выполняемая после соединения команда завершена сигналом %d\n" #: driver.c:1616 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n" +msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения, со статусом %d\n" #: driver.c:1635 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" @@ -522,10 +546,10 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Установлена переменная окружения QMAILINJECT.\n" -"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n" -"qmail-inject или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n" +"Это опасно, так как она позволяет выполнить qmail-inject\n" +"или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n" "своими заголовками From: или Message-ID:.\n" -"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n" +"Попробуйте «env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n" "%s: Завершение работы.\n" #: env.c:70 @@ -533,15 +557,16 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Установлена переменная окружения NULLMAILER_FLAGS.\n" -"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n" -"nullmailer-inject или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n" +"Это опасно, так как она позволяет выполнить nullmailer-inject\n" +"или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n" "своими заголовками From:, Message-ID: или Return-Path:.\n" -"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n" +"Попробуйте «env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n" "%s: Завершение работы.\n" #: env.c:82 @@ -560,36 +585,40 @@ msgstr "Не удалось получить абсолютный путь до #: env.c:200 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!" +msgstr "%s: невозможно определить ваш узел!" #: env.c:223 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n" -msgstr "ошибка getaddrinfo для \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка getaddrinfo для «%s»: %s\n" #: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n" +msgstr "" +"Не удалось найти собственный узел в базе данных hosts, чтобы определить его " +"полное имя!\n" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n" -"НЕ СООБЩАЙТЕ о сломанных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n" +"Пытаемся продолжить с неопределённым именем узла.\n" +"НЕ СООБЩАЙТЕ о сломанных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или " +"подобных проблемах!\n" "Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n" +msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ESMTP\n" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ETRN\n" +msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ETRN\n" #: etrn.c:79 #, c-format @@ -667,13 +696,13 @@ msgid "" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" "Fetchmail поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ. Это свободное\n" -"программное обеспечение и вы можете распространять его далее при\n" -"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n" -"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n" +"программное обеспечение и вы можете распространять его при соблюдении\n" +"определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING в каталоге\n" +"с документацией или исходными текстами.\n" #: fetchmail.c:190 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root'ом не рекомендуется.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root не рекомендуется.\n" #: fetchmail.c:202 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -681,7 +710,7 @@ msgstr "fetchmail: запущен с" #: fetchmail.c:225 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n" +msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n" #: fetchmail.c:310 #, c-format @@ -694,8 +723,8 @@ msgid "" "Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" "Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n" msgstr "" -"Собран с библиотекой SSL %#lx \"%s\"\n" -"Запущен с библиотекой SSL %#lx \"%s\"\n" +"Собран с библиотекой SSL %#lx «%s»\n" +"Запущен с библиотекой SSL %#lx «%s»\n" #: fetchmail.c:317 #, c-format @@ -711,8 +740,13 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ваша библиотека SSL/TLS не поддерживает TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:326 -msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" -msgstr "ОШИБКА: Программа собрана с LibreSSL, что нарушает авторские права из-за отсутствия исключения для пункта 2b лицензии GPL. Смотрите файл COPYING. Завершение работы.\n" +msgid "" +"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " +"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "" +"ОШИБКА: Программа собрана с LibreSSL, что нарушает авторские права из-за " +"отсутствия исключения для пункта 2b лицензии GPL. Смотрите файл COPYING. " +"Завершение работы.\n" #: fetchmail.c:330 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -724,22 +758,25 @@ msgstr "Включена опция nodetach, поэтому опция logfile #: fetchmail.c:363 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Программа не запущена в режиме демона, опция logfile проигнорирована.\n" +msgstr "" +"Программа не запущена в режиме демона, опция logfile проигнорирована.\n" #: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Журнал \"%s\" не существует, опция logfile проигнорирована.\n" +msgstr "Журнал «%s» не существует, опция logfile проигнорирована.\n" #: fetchmail.c:376 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" -msgstr "Файл журнала \"%s\" недоступен на запись, завершение работы.\n" +msgstr "Файл журнала «%s» недоступен на запись, завершение работы.\n" #: fetchmail.c:394 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Назначены опции syslog и logfile, syslog проигнорирован, журнал пишется в %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"назначены опции syslog и logfile, syslog проигнорирован, журнал пишется в %s" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -753,7 +790,7 @@ msgstr " и " #: fetchmail.c:491 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- возможно, отсутствует %s?\n" +msgstr "Нет настроенных почтовых серверов — возможно, отсутствует %s?\n" #: fetchmail.c:512 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" @@ -761,12 +798,13 @@ msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы. #: fetchmail.c:524 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n" +msgstr "fetchmail: больше не запущен ни один fetchmail\n" #: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %ld; вынужденное завершение.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %ld; вынужденное завершение.\n" #: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 msgid "background" @@ -782,13 +820,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %ld остановлен.\n" #: fetchmail.c:562 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же узле запущен другой " +"fetchmail.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно опросить указанные узлы из-за другого fetchmail, " +"запущенного на %ld.\n" #: fetchmail.c:575 #, c-format @@ -796,8 +842,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: на %ld запущен другой приоритетный fetchmail.\n" #: fetchmail.c:585 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n" #: fetchmail.c:597 #, c-format @@ -807,7 +855,9 @@ msgstr "fetchmail: на %ld fetchmail вышел из фонового режи #: fetchmail.c:609 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: на %ld неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n" +msgstr "" +"fetchmail: на %ld неожиданно завершился более старший процесс того же " +"уровня.\n" #: fetchmail.c:624 #, c-format @@ -821,7 +871,8 @@ msgstr "Введите пароль для %s@%s: " #: fetchmail.c:670 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: Невозможно выполнить переход в фоновый режим. Завершение работы.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Невозможно выполнить переход в фоновый режим. Завершение работы.\n" #: fetchmail.c:674 #, c-format @@ -835,12 +886,12 @@ msgstr "невозможно открыть %s для добавления за #: fetchmail.c:711 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "включен режим --check, выборка почты не выполняется\n" +msgstr "включен режим --check, загрузка почты не выполняется\n" #: fetchmail.c:733 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n" +msgstr "не удалось проверить время %s (ошибка %d)\n" #: fetchmail.c:738 #, c-format @@ -849,7 +900,7 @@ msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменён)\n" #: fetchmail.c:742 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n" +msgstr "возможен сбой при перезапуске, так как каталог не был восстановлен\n" #: fetchmail.c:768 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -858,7 +909,8 @@ msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n" #: fetchmail.c:798 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много таймаутов)\n" +msgstr "" +"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много таймаутов)\n" #: fetchmail.c:810 #, c-format @@ -928,7 +980,7 @@ msgstr "Статус запроса=%d\n" #: fetchmail.c:918 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Все подключения сломаны. Выходим.\n" +msgstr "Все подключения застряли. Выходим.\n" #: fetchmail.c:926 #, c-format @@ -962,11 +1014,15 @@ msgstr "не удалось проверить файл управления\n" #: fetchmail.c:1164 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Предупреждение: несколько упоминаний хоста %s в файле настроек\n" +msgstr "Предупреждение: несколько упоминаний узла %s в файле настроек\n" #: fetchmail.c:1203 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Ошибка: несколько записей \"defaults\" в настройках, или \"defaults\" не указан первым.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or " +"\"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Ошибка: несколько записей «defaults» в настройках, или «defaults» " +"не указан первым.\n" #: fetchmail.c:1333 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -986,8 +1042,11 @@ msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не включена #: fetchmail.c:1382 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: предупреждение: из-за недоступности DNS невозможно проверить многоканальный %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: предупреждение: из-за недоступности DNS невозможно проверить " +"многоканальный %s\n" #: fetchmail.c:1393 #, c-format @@ -996,50 +1055,80 @@ msgstr "предупреждение: для многоканальных %s н #: fetchmail.c:1394 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n" +msgstr "" +"предупреждение: Не просите о поддержке, если все сообщения отправляются " +"почтовому администратору!\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: настройки %s некорректны, укажите положительный номер порта для " +"службы\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n" +msgstr "" +"fetchmail: настройки %s некорректны, для RPOP требуется привилегированный " +"порт\n" #: fetchmail.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 995/службы pop3s требуется флаг --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 995/службы pop3s " +"требуется флаг --ssl.\n" #: fetchmail.c:1425 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 995/служба pop3s.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт " +"995/служба pop3s.\n" #: fetchmail.c:1428 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 993/службы imaps требуется флаг --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 993/службы imaps " +"требуется флаг --ssl.\n" #: fetchmail.c:1429 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 993/служба imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт " +"993/служба imaps.\n" #: fetchmail.c:1447 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n" +msgstr "" +"настройки %s некорректны, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n" #: fetchmail.c:1461 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Нельзя запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя!\n" +msgstr "" +"Нельзя запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или " +"простоя!\n" #: fetchmail.c:1471 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Ошибка: режим idle не поддерживается для нескольких каталогов или учётных записей!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Ошибка: режим idle не поддерживается для нескольких каталогов или " +"учётных записей!\n" #: fetchmail.c:1495 #, c-format @@ -1073,7 +1162,7 @@ msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n" #: fetchmail.c:1636 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "выбран не поддерживаемый протокол.\n" +msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1088,16 +1177,16 @@ msgstr "Интервал проверки %d секунд.\n" #: fetchmail.c:1674 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Лог-файл - %s\n" +msgstr "Лог-файл — %s\n" #: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "ID-файл - %s\n" +msgstr "ID-файл — %s\n" #: fetchmail.c:1679 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n" +msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться в syslog\n" #: fetchmail.c:1682 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" @@ -1105,16 +1194,18 @@ msgstr "Fetchmail включит маскировку и не создаст п #: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в лог-файлах.\n" +msgstr "" +"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в лог-файлах.\n" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n" #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n" +msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо почтовому администратору.\n" #: fetchmail.c:1692 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" @@ -1122,11 +1213,13 @@ msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправ #: fetchmail.c:1695 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (отклоняя сообщения).\n" +msgstr "" +"Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (отклоняя сообщения).\n" #: fetchmail.c:1697 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохраняя сообщения).\n" +msgstr "" +"Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохраняя сообщения).\n" #: fetchmail.c:1704 #, c-format @@ -1143,20 +1236,21 @@ msgstr " Почта будет получена через %s\n" msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n" -msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n" +msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n" +msgstr[2] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n" #: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n" +msgstr " Настоящее имя севера — %s.\n" #: fetchmail.c:1718 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n" +msgstr " Этот узел не будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n" #: fetchmail.c:1719 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n" +msgstr " Этот узел будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n" #: fetchmail.c:1723 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1165,27 +1259,27 @@ msgstr " Будет затребован пароль.\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n" +msgstr " Секрет APOP = «%s».\n" #: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = «%s».\n" #: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Пароль = \"%s\".\n" +msgstr " Пароль = «%s».\n" #: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s" +msgstr " Протокол — KPOP с аутентификацией Kerberos %s" #: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Protocol is %s" -msgstr " Протокол - %s" +msgstr " Протокол — %s" #: fetchmail.c:1747 #, c-format @@ -1295,7 +1389,7 @@ msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом #: fetchmail.c:1811 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд" +msgstr " Таймаут молчания сервера — %d секунд" #: fetchmail.c:1813 msgid " (default).\n" @@ -1327,19 +1421,31 @@ msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с с #: fetchmail.c:1837 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n" +msgstr "" +" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1838 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush " +"off).\n" #: fetchmail.c:1840 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--" +"limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1841 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush off).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения " +"(--limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1843 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" @@ -1366,12 +1472,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1852 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1853 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1855 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1408,7 +1518,7 @@ msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n" +msgstr " Ограничение на размер сообщения — %d октетов (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1872 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" @@ -1417,7 +1527,9 @@ msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (-- #: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Интервал между предупреждениями о размере сообщения — %d секунд (--" +"warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1877 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1426,7 +1538,7 @@ msgstr " Предупреждения о размере при каждом о #: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Ограничение на полученные сообщения — %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1883 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" @@ -1435,29 +1547,34 @@ msgstr " Нет ограничения на полученные сообщен #: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Ограничение на размер загрузки сообщений — %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1888 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Нет ограничения на размер загрузки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1892 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n" +msgstr "" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n" #: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n" +msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений %d.\n" #: fetchmail.c:1901 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" @@ -1466,7 +1583,8 @@ msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений #: fetchmail.c:1905 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1907 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1474,7 +1592,7 @@ msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n" #: fetchmail.c:1914 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:" +msgstr " Домены, для которых будет выполняться загрузка почты:" #: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939 msgid " (default)" @@ -1488,7 +1606,7 @@ msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMT #: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n" +msgstr " Сообщения будут доставлены с «%s».\n" #: fetchmail.c:1933 #, c-format @@ -1498,12 +1616,13 @@ msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP #: fetchmail.c:1944 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n" +msgstr " Часть узла из строки MAIL FROM будет %s\n" #: fetchmail.c:1947 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n" +msgstr "" +" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1516,7 +1635,7 @@ msgstr " Блокировка спама отключена\n" #: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n" +msgstr " Подключение к серверу будет установлено с «%s».\n" #: fetchmail.c:1968 msgid " No pre-connection command.\n" @@ -1525,7 +1644,7 @@ msgstr " Нет команды, выполняемой до соединени #: fetchmail.c:1970 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n" +msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с «%s».\n" #: fetchmail.c:1973 msgid " No post-connection command.\n" @@ -1533,7 +1652,7 @@ msgstr " Нет команды, выполняемой после соедин #: fetchmail.c:1976 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n" +msgstr " Нет локальных имён, объявленных для этого узла.\n" #: fetchmail.c:1986 msgid " Multi-drop mode: " @@ -1548,7 +1667,8 @@ msgstr " Одноканальный режим: " msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n" -msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n" +msgstr[1] "распознано %d локальных имени.\n" +msgstr[2] "распознано %d локальных имён.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" @@ -1559,12 +1679,16 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n" #: fetchmail.c:2010 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-" +"адресу.\n" #: fetchmail.c:2012 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n" +msgstr "" +" Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n" #: fetchmail.c:2015 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1600,11 +1724,11 @@ msgstr " Локальные домены:" #: fetchmail.c:2050 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n" +msgstr " Подключение должно совершаться через интерфейс %s.\n" #: fetchmail.c:2052 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n" +msgstr " Не указаны требования к интерфейсу.\n" #: fetchmail.c:2054 #, c-format @@ -1618,7 +1742,9 @@ msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n" #: fetchmail.c:2060 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2062 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1627,7 +1753,8 @@ msgstr " Не указана команда плагина.\n" #: fetchmail.c:2064 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2066 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1635,7 +1762,7 @@ msgstr " Не указана команда plugout'а.\n" #: fetchmail.c:2073 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n" +msgstr " Нет UID'ов, сохранённых с этого узла. \n" #: fetchmail.c:2076 #, c-format @@ -1644,11 +1771,13 @@ msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n" +msgstr "" +" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n" #: fetchmail.c:2084 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n" +msgstr "" +" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n" #: fetchmail.c:2089 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1661,7 +1790,7 @@ msgstr " Сообщения с некорректными заголовкам #: fetchmail.c:2097 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n" +msgstr " Свойства ретрансляции «%s».\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format @@ -1669,8 +1798,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Не удалось изменить маску сигналов: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Операционная система не содержит определения PATH_MAX и не поддерживает realpath(f, NULL). Завершение работы.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Операционная система не содержит определения PATH_MAX и не поддерживает " +"realpath(f, NULL). Завершение работы.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1697,7 +1830,7 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI %s: %.*s\n" #: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n" +msgstr "Не удалось получить имя службы для [%s]\n" #: gssapi.c:96 #, c-format @@ -1706,16 +1839,21 @@ msgstr "Используется имя службы [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Не найдены подходящие идентификационные данные GSSAPI. Пропускается GSSAPI-аутентификация.\n" +msgstr "" +"Не найдены подходящие идентификационные данные GSSAPI. Пропускается " +"аутентификация GSSAPI.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Для использования GSSAPI необходимо получить идентификационные данные, возможно от kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Для использования GSSAPI необходимо получить идентификационные данные, " +"возможно от kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" -msgstr "Получен некорректный вызов на \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Получен некорректный вызов на «%s GSSAPI»!\n" #: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" @@ -1727,7 +1865,7 @@ msgstr "Ошибка обмена идентификационными данн #: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n" +msgstr "Не удалось развернуть данные уровня безопасности\n" #: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" @@ -1745,7 +1883,7 @@ msgstr "Флаги развернутого уровня безопасност #: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n" +msgstr "Максимальный размер маркера GSS — %ld\n" #: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" @@ -1758,7 +1896,8 @@ msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопас #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "Слишком длинный send_token GSSAPI (%lu) при отправке имени пользователя.\n" +msgstr "" +"Слишком длинный send_token GSSAPI (%lu) при отправке имени пользователя.\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1797,30 +1936,47 @@ msgstr "Получен ответ BYE от IMAP-сервера: %s\n" #: imap.c:160 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "фиктивное количество сообщений в \"%s\"!" +msgstr "фиктивное количество сообщений в «%s»!" #: imap.c:207 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "фиктивное количество EXPUNGE в \"%s\"!" +msgstr "фиктивное количество EXPUNGE в «%s»!" #: imap.c:305 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "найден обновлённый список расширений\n" #: imap.c:442 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "сервер не указал SASL-IR в списке доступных расширений, однако fetchmail требует его для работы AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"сервер не указал SASL-IR в списке доступных расширений, однако fetchmail " +"требует его для работы AUTHENTICATE EXTERNAL\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "%s: настройки требуют обязательный TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. Если ваш плагин безопасен, можно принудительно отключить STARTTLS флагом --sslproto '' (см. документацию).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии " +"аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. Если используемый плагин " +"шифрует передаваемые данные, можно принудительно отключить STARTTLS флагом --" +"sslproto '' (см. документацию).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: настройки требуют обязательный TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. При наличии поддержки со стороны сервера, попробуйте --ssl (см. документацию).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии " +"аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. При наличии поддержки со " +"стороны сервера, попробуйте --ssl (см. документацию).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1835,12 +1991,15 @@ msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n" #: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n" +msgstr "" +"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить " +"работу\n" #: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STARTTLS, но настроен sslproto ''.\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STARTTLS, но настроен sslproto ''.\n" #: imap.c:599 #, c-format @@ -1858,7 +2017,8 @@ msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой подд #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: запрошен --auth password, но он запрещён сервером (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: запрошен --auth password, но он запрещён сервером (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format @@ -1868,7 +2028,7 @@ msgstr "%s: закончились доступные методы аутент #: imap.c:769 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n" +msgstr "несоответствие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n" #: imap.c:896 #, c-format @@ -1889,7 +2049,8 @@ msgstr "не удалось повторить опрос\n" msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n" -msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n" +msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после повторного опроса\n" +msgstr[2] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n" #: imap.c:1006 msgid "mailbox selection failed\n" @@ -1900,7 +2061,8 @@ msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n" msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n" -msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n" +msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после первого опроса\n" +msgstr[2] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n" #: imap.c:1024 msgid "expunge failed\n" @@ -1911,11 +2073,12 @@ msgstr "не удалось удалить\n" msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n" -msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n" +msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после удаления\n" +msgstr[2] "ожидается %d сообщений после удаления\n" #: imap.c:1067 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n" +msgstr "сбой поиска не просмотренных сообщений\n" #: imap.c:1072 pop3.c:873 #, c-format @@ -1923,8 +2086,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u первое не просмотренное\n" #: imap.c:1156 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, " +"возвращённые сервером.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -1933,7 +2099,8 @@ msgstr "Некорректный ответ на FETCH: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem." +msgstr "" +"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail помечен SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1955,7 +2122,7 @@ msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (iflist)" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d не понятна." +msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d непонятна." #: interface.c:480 #, c-format @@ -2011,7 +2178,7 @@ msgstr "активность на %s была %d, %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n" +msgstr "не удалось декодировать начальный запрос BASE64\n" #: kerberos.c:137 #, c-format @@ -2025,56 +2192,58 @@ msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать стран #: kerberos.c:211 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n" +msgstr "не удалось декодировать ответ BASE64 о готовности\n" #: kerberos.c:218 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "несовпадение запроса\n" -#: lock.c:90 +#: lock.c:91 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки «%s»: %s\n" -#: lock.c:101 +#: lock.c:102 #, c-format msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n" -msgstr "fetchmail: удаляется устаревший файл блокировки \"%s\"\n" +msgstr "fetchmail: удаляется устаревший файл блокировки «%s»\n" -#: lock.c:105 +#: lock.c:106 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: не удалось удалить файл блокировки \"%s\" (%s), пытаюсь записать в него\n" +msgstr "" +"fetchmail: не удалось удалить файл блокировки «%s» (%s), пытаюсь записать в " +"него\n" -#: lock.c:119 +#: lock.c:120 #, c-format msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" -msgstr "fetchmail: ошибка записи в файл блокировки \"%s\" (%s), выход\n" +msgstr "fetchmail: не удалось записать в файл блокировки «%s» (%s), выход\n" -#: lock.c:129 +#: lock.c:130 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки «%s»: %s\n" -#: lock.c:179 +#: lock.c:180 #, c-format msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: не удалось создать файл блокировки, файл PID \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: не удалось создать файл блокировки, файл PID «%s»: %s\n" -#: lock.c:190 +#: lock.c:191 #, c-format msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: не удалось удалить или опустошить файл PID \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: не удалось удалить или опустошить файл PID «%s»: %s\n" #: netrc.c:225 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами узлов найден «%s»\n" #: netrc.c:263 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер «%s»\n" #: netrc.c:271 netrc.c:277 #, c-format @@ -2083,7 +2252,7 @@ msgstr "%s: ошибка чтения файла (%s).\n" #: ntlmsubr.c:35 msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Предупреждение: получен некорректный ответ на \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" +msgstr "Предупреждение: получен некорректный ответ на «AUTH(ENTICATE) NTLM»!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" @@ -2112,7 +2281,7 @@ msgstr "Для вас почты нет.\n" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "Команда не выполнена\n" +msgstr "Поддержка команды не реализована\n" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" @@ -2121,7 +2290,7 @@ msgstr "Требуется аутентификация.\n" #: odmr.c:132 #, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" -msgstr "Неизвестная ошибка ODMR \"%s\"\n" +msgstr "Неизвестная ошибка ODMR «%s»\n" #: odmr.c:192 msgid "receiving message data\n" @@ -2149,7 +2318,7 @@ msgstr "сервер прекратил получение\n" #: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n" +msgstr "Не удалось декодировать запрос OTP\n" #: opie.c:65 pop3.c:608 msgid "Secret pass phrase: " @@ -2158,12 +2327,12 @@ msgstr "Секретная идентификационная фраза: " #: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n" +msgstr "Строка «%s» не является числовой строкой.\n" #: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n" +msgstr "Значение строки «%s» %s, чем %d.\n" #: options.c:189 msgid "smaller" @@ -2176,17 +2345,17 @@ msgstr "больше" #: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "Указана некорректная политика bad-header `%s'.\n" +msgstr "Указана некорректная политика bad-header «%s».\n" #: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n" +msgstr "Указан неверный протокол «%s».\n" #: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n" +msgstr "Указана неверная аутентификация «%s».\n" #: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" @@ -2194,139 +2363,163 @@ msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n #: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Используемые опции:\n" +msgstr " Поддерживаемые опции:\n" #: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help вывод этой справки\n" +msgstr " -?, --help показать справку по опциям\n" #: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n" +msgstr " -V, --version показать информацию о версии\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n" +msgstr " -c, --check проверка сообщений без их загрузки\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n" +msgstr " -s, --silent работать тихо без вывода лишней информации\n" #: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n" +msgstr "" +" -v, --verbose работать с подробным выводом диагностических данных\n" #: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n" +msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n" #: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n" +msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n" #: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n" +msgstr " -q, --quit остановить процесса демона\n" #: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile указание имени лог-файла\n" +msgstr " -L, --logfile указать имя лог-файла\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog использовать syslog(3) для большинства сообщений, " +"когда запущен как демон\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr " --nosyslog отключает использование syslog(3)\n" +msgstr " --nosyslog отключить использование syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n" +msgstr "" +" --invisible не записывать Received и включить спуфинг узла\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc указать другой файл контроля запуска\n" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n" +msgstr " -i, --idfile указать другой файл с UID'ами\n" #: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n" +msgstr " --pidfile указать другой файл блокировки с PID'ом\n" #: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n" +msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce перенаправлять рикошеты пользователей постмастеру\n" +msgstr "" +" --nobounce перенаправлять отказы доставки от пользователя к " +"почтовому администратору\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail удаляет постоянно недоставляемые сообщения\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce удалять постоянно не доставляемые сообщения\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения (по умолчанию)\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые " +"сообщения (по умолчанию)\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n" +msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n" #: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n" +msgstr " -M, --monitor наблюдать за активностью интерфейса\n" #: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n" +msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной SSL\n" #: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n" +msgstr " --sslkey файл секретного ключа SSL\n" #: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n" +msgstr " --sslcert сертификат клиента SSL\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n" +msgstr "" +" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck пропустить строгую проверку сертификатов (небезопасно)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck пропустить строгую проверку сертификатов (опасно)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile путь к сертификату доверенных центров сертификации\n" +msgstr " --sslcertfile путь к файлу доверенных центров сертификации\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath путь к каталогу сертификатов доверенных центров сертификации\n" +msgstr "" +" --sslcertpath путь к каталогу сертификатов доверенных центров " +"сертификации\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не рекомендуется)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не " +"рекомендуется)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint отпечаток, которому должен соответствовать сертификат " +"сервера.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto принудительно включить SSL (см. документацию)\n" +msgstr " --sslproto принудительно включить SSL (см. документацию)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin указание внешней команды для установки соединения\n" +msgstr " --plugin внешняя команда для установки соединения\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n" +msgstr " --plugout внешняя команда для установки соединения SMTP\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2334,147 +2527,168 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" политика обработки сообщений с некорректными заголовками\n" +" политика обработки сообщений с некорректными " +"заголовками\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[col] выбор протокола получения почты (см. документацию)\n" +msgstr " -p, --proto[col] протокол получения почты (см. документацию)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n" +msgstr "" +" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только POP3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle запросить у сервера получение уведомлений о новых письмах\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle запросить у сервера получение уведомлений о новых " +"письмах\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-порт для подключения (устарело, используйте --" +"service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-" +"портом)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth тип аутентификации (см. документацию)\n" +msgstr " --auth тип аутентификации (см. документацию)\n" #: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n" +msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n" #: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n" +msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal принципал почтовой службы\n" +msgstr " --principal принципал почтовой службы\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls добавлять информацию трассировки опроса в заголовок " +"Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --user[name] указать имя пользователя на сервере\n" +msgstr " -u, --user[name] указать имя пользователя на сервере\n" #: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n" +msgstr " -a, --[fetch]all получать старые и новые сообщения\n" #: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n" +msgstr " -K, --nokeep удалять новые сообщения после получения\n" #: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n" +msgstr " -k, --keep сохранять новые сообщения после получения\n" #: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n" +msgstr " -F, --flush удалять старые сообщения с сервера\n" #: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n" +msgstr " --limitflush удалять сообщения завышенного размера\n" #: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n" +msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n" #: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n" +msgstr "" +" -l, --limit не загружать сообщения больше заданного размера\n" #: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n" +msgstr "" +" -w, --warnings промежуток между предупреждающими почтовыми " +"уведомлениями\n" #: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n" +msgstr " -S, --smtphost узел переадресации SMTP\n" #: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n" +msgstr " --fetchdomains загружать почту для указанных доменов\n" #: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress назначить домен, используемый для доставки SMTP\n" #: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n" +msgstr "" +" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n" #: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n" +msgstr "" +" -Z, --antispam, установка значение антиспамерских ответных действий\n" #: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n" +msgstr " -b, --batchlimit ограничение на пакет для SMTP-соединений\n" #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit ограничение на загрузку почты для соединений сервера\n" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n" +msgstr " --fetchsizelimit ограничение на размер загружаемых сообщений\n" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n" +msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n" #: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n" +msgstr " -e, --expunge максимальное количество удалений\n" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n" +msgstr " -m, --mda MDA, используемый для переадресации\n" #: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n" +msgstr " --bsmtp файл вывода BSMTP\n" #: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n" +msgstr " --lmtp использовать для доставки LMTP (RFC2033)\n" #: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n" +msgstr " -r, --folder имя удалённого каталога\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots отображение точечной строки прогресса даже в лог-файлах\n" +msgstr "" +" --showdots выводить точечную строку прогресса даже в лог-файлы\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2485,8 +2699,11 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 поддерживает только аутентификацию паролём. Завершение работы.\n" #: pop3.c:338 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Предупреждение: встречен \"Maillennium POP3\", используется команда RETR вместо TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: встречен «Maillennium POP3», используется команда RETR " +"вместо TOP.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2499,16 +2716,20 @@ msgstr "Поддержка команды CAPA обязательна для STL #: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n" +msgstr "" +"%s: сбой принудительного обновления до TLS; попытка продолжить работу.\n" #: pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STLS, однако используется параметр sslproto ''.\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STLS, однако используется параметр " +"sslproto ''.\n" #: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Закончились допустимые аутентификаторы, продолжение невозможно.\n" +msgstr "" +"Закончились допустимые методы аутентификации, продолжение невозможно.\n" #: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2553,7 +2774,7 @@ msgstr "ошибка протокола\n" #: pop3.c:1069 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n" +msgstr "ошибка протокола при получении UIDL'ов\n" #: pop3.c:1100 #, c-format @@ -2573,12 +2794,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS не включен." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: опция interface поддерживается только на Linux (без IPv6) и " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: опция monitor поддерживается только на Linux (без IPv6) и " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2596,7 +2825,7 @@ msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не более -rwx------ (0700).\n" +msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не шире -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -2764,11 +2993,11 @@ msgstr "Строка RPA слишком длинная\n" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" -msgstr "Уникод:\n" +msgstr "Unicode:\n" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n" +msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно \n" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" @@ -2776,15 +3005,15 @@ msgstr " помешать вам войти в систему, но озна #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n" +msgstr " можете обмениваться данными не с той службой,\n" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n" +msgstr " которую ожидали увидеть (возможны атаки\n" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n" +msgstr " воспроизведения со стороны подложной службы.)\n" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" @@ -2848,16 +3077,16 @@ msgstr "Не удалось записать преамбулу BSMTP: %s.\n" #: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n" +msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя «%s»\n" #: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n" +msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя «%s»\n" #: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n" +msgstr "нет сопоставленных адресов; почтовый администратор не установлен.\n" #: sink.c:1039 #, c-format @@ -2876,7 +3105,9 @@ msgstr "Развёрнутое значение опции MDA содержит #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" -msgstr "Отказываюсь доставлять почту. Изучите документацию и исправьте значение опции mda.\n" +msgstr "" +"Отказываюсь доставлять почту. Изучите документацию и исправьте значение " +"опции mda.\n" #: sink.c:1211 #, c-format @@ -2929,8 +3160,11 @@ msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Странно: MDA pclose вернул %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно " +"обработать в %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2985,7 +3219,8 @@ msgstr "fetchmail: сбой malloc\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "fetchmail: плагин для хоста %s (сервис %s) пуст, выполнение невозможно!\n" +msgstr "" +"fetchmail: плагин для узла %s (сервис %s) пуст, выполнение невозможно!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3002,7 +3237,7 @@ msgstr "сбой dup2\n" #: socket.c:209 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n" +msgstr "запущен %s (узел %s служба %s)\n" #: socket.c:211 #, c-format @@ -3021,7 +3256,7 @@ msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ, #: socket.c:303 socket.c:306 #, c-format msgid "unknown (%s)" -msgstr "неизв. (%s)" +msgstr "неизвестно (%s)" #: socket.c:309 #, c-format @@ -3096,7 +3331,9 @@ msgstr "Запрашивающая организация: %s\n" #: socket.c:713 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n" +msgstr "" +"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно " +"укорочено).\n" #: socket.c:715 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3109,7 +3346,8 @@ msgstr "Общепринятое имя: %s\n" #: socket.c:720 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n" +msgstr "" +"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n" #: socket.c:722 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3126,7 +3364,9 @@ msgstr "Неправильный сертификат: общее названи #: socket.c:740 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы содержит NUL, завершение работы!\n" +msgstr "" +"Неправильный сертификат: общее название Темы содержит NUL, завершение " +"работы!\n" #: socket.c:768 #, c-format @@ -3135,7 +3375,9 @@ msgstr "Альтернативное имя (SAN): %s\n" #: socket.c:774 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Неправильный сертификат: альтернативное имя (SAN) содержит NUL, завершение работы!\n" +msgstr "" +"Неправильный сертификат: альтернативное имя (SAN) содержит NUL, завершение " +"работы!\n" #: socket.c:791 #, c-format @@ -3192,8 +3434,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Некорректная цепь сертификатов: %s\n" #: socket.c:870 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Возможно, сервер не предоставил для проверки промежуточные сертификаты CA, на что fetchmail не может никак повлиять. За подробной информацией обратитесь к файлу README.SSL-SERVER из комплекта fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Возможно, сервер не предоставил для проверки промежуточные сертификаты CA, " +"на что fetchmail не может никак повлиять. За подробной информацией " +"обратитесь к файлу README.SSL-SERVER из комплекта fetchmail.\n" #: socket.c:880 #, c-format @@ -3201,8 +3450,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Отсутствует сертификат-якорь доверия: %s\n" #: socket.c:883 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Возможно, корневой сертификат CA не входит в число доверенных, или нужно выполнить команду c_rehash на каталоге с сертификатами доверенных центров. За подробной информацией обратитесь к справке по опциям --sslcertpath и --sslcertfile, а также к файлу README.SSL.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Возможно, корневой сертификат CA не входит в число доверенных, или нужно " +"выполнить команду c_rehash на каталоге с сертификатами доверенных центров. " +"За подробной информацией обратитесь к справке по опциям --sslcertpath и --" +"sslcertfile, а также к файлу README.SSL.\n" #: socket.c:957 socket.c:1033 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3223,21 +3480,26 @@ msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает TLS v1.3.\n" #: socket.c:1006 socket.c:1083 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Указан некорректный SSL-протокол '%s', используем авто-выбор по умолчанию (auto).\n" +msgstr "" +"Указан некорректный SSL-протокол «%s», используем авто-выбор по умолчанию " +"(auto).\n" #: socket.c:1122 #, c-format -msgid "Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgid "" +"Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "Библиотека wolfSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n" #: socket.c:1128 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n" #: socket.c:1133 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx новее заголовков %#lx, пытаемся продолжить.\n" #: socket.c:1153 @@ -3245,28 +3507,45 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL" #: socket.c:1175 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Некоторые дистрибутивы отключают поддержку старых протоколов нестандартными способами. Попробуйте использовать более новую версию протокола.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Некоторые дистрибутивы отключают поддержку старых протоколов нестандартными " +"способами. Попробуйте использовать более новую версию протокола.\n" #: socket.c:1237 #, c-format msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" -msgstr "Не удалось загрузить сертификаты CA (файл=\"%s\", каталог=\"%s\"), ошибка %d:\n" +msgstr "" +"Не удалось загрузить сертификаты CA (файл=«%s», каталог=«%s»), ошибка %d:\n" #: socket.c:1272 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Предупреждение: сбой SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") (код %#lx), пробуем продолжить.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: сбой SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") (код %#lx), " +"пробуем продолжить.\n" #: socket.c:1286 #, c-format -msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n" -msgstr "fetchmail: сокет %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") вернул %d, пробуем продолжить\n" +msgid "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " +"trying to continue\n" +msgstr "" +"fetchmail: сокет %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") вернул %d, " +"пробуем продолжить\n" #: socket.c:1302 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Предупреждение: сбой X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") (код %#x), пробуем продолжить.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: сбой X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") (код %#x), " +"пробуем продолжить.\n" #: socket.c:1355 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" @@ -3283,20 +3562,26 @@ msgstr "сбой рукопожатия на уровне протокола и #: socket.c:1378 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Не удалось получить текущий шифр SSL/TLS - сессия не установлена?\n" +msgstr "Не удалось получить текущий шифр SSL/TLS — сессия не установлена?\n" #: socket.c:1381 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: используется протокол %s, шифр %s, %d/%d секретных/обработанных бит\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: используется протокол %s, шифр %s, %d/%d секретных/обработанных " +"бит\n" #: socket.c:1388 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n" #: socket.c:1405 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Предупреждение: соединение небезопасно, продолжаю всё равно. (Используйте --sslcertck!)\n" +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Предупреждение: соединение небезопасно, продолжаю всё равно. (Используйте --" +"sslcertck!)\n" #: socket.c:1447 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3347,11 +3632,12 @@ msgstr "адрес Received не найден\n" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "найден адрес Received `%s'\n" +msgstr "найден адрес Received «%s»\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "встречен некорректный заголовок - смотрите опцию bad-header в документации\n" +msgstr "" +"встречен некорректный заголовок — смотрите опцию bad-header в документации\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3361,12 +3647,12 @@ msgstr "строка: %s" #: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" -msgstr "Разбор имён конверта \"%s\" \"%-.*s\"\n" +msgstr "Разбор имён конверта «%s» «%-.*s»\n" #: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" -msgstr "Разбор имён Received \"%-.*s\"\n" +msgstr "Разбор имён Received «%-.*s»\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" @@ -3375,7 +3661,7 @@ msgstr "Не найден получатель в конверте, попытк #: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" -msgstr "Предположение по заголовку \"%-.*s\".\n" +msgstr "Предположение по заголовку «%-.*s».\n" #: transact.c:1157 #, c-format @@ -3414,7 +3700,8 @@ msgstr "ошибка записи текста сообщения\n" #: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "Недостаточно места в буфере. Это сигнализирует об ошибке в вызове %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Недостаточно места в буфере. Это сигнализирует об ошибке в вызове %s:%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format |