diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-12-18 11:04:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-12-18 11:04:00 +0000 |
commit | dee06b67bedea76ccc19d12127c8877fd9864bae (patch) | |
tree | e0a4ceb5d255d012800b6794b3b3dc39fa16ed15 /po/pl.po | |
parent | 385bbfc9fc0e61c26903debc66ddb6750d15d38a (diff) | |
download | fetchmail-dee06b67bedea76ccc19d12127c8877fd9864bae.tar.gz fetchmail-dee06b67bedea76ccc19d12127c8877fd9864bae.tar.bz2 fetchmail-dee06b67bedea76ccc19d12127c8877fd9864bae.zip |
Snapshot 6.3.1-rc1.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4560
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 506 |
1 files changed, 256 insertions, 250 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,25 +18,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: checkalias.c:172 +#: checkalias.c:173 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" -#: checkalias.c:176 +#: checkalias.c:177 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n" -#: checkalias.c:180 +#: checkalias.c:181 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n" -#: checkalias.c:196 +#: checkalias.c:197 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n" -#: checkalias.c:221 +#: checkalias.c:222 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n" @@ -87,50 +87,50 @@ msgstr " list %d o długości %d został usunięty przez fetchmaila." msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " list %d o długości %d został pominięty przez fetchmaila." -#: driver.c:502 +#: driver.c:503 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:556 +#: driver.c:557 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" -#: driver.c:572 +#: driver.c:573 msgid " (length -1)" msgstr " (długość -1)" -#: driver.c:575 +#: driver.c:576 msgid " (oversized)" msgstr " (za duży)" -#: driver.c:590 +#: driver.c:591 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:607 +#: driver.c:608 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:612 +#: driver.c:613 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtów nagłówka)" -#: driver.c:685 +#: driver.c:686 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d bajtów treści) " -#: driver.c:743 +#: driver.c:744 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "" "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " "%d)\n" -#: driver.c:774 +#: driver.c:775 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:784 +#: driver.c:785 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:801 +#: driver.c:802 msgid " not flushed\n" msgstr " nie został skasowany\n" -#: driver.c:818 +#: driver.c:820 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -165,48 +165,48 @@ msgstr[2] "" "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" "s\n" -#: driver.c:881 +#: driver.c:884 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" -#: driver.c:888 +#: driver.c:891 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:895 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:919 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:919 +#: driver.c:922 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:923 +#: driver.c:926 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,73 +222,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:948 +#: driver.c:951 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n" -#: driver.c:972 +#: driver.c:975 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:996 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1017 +#: driver.c:1020 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s (%s)\n" -#: driver.c:1055 +#: driver.c:1058 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1074 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze." -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1076 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1099 imap.c:392 pop3.c:433 +#: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" -#: driver.c:1152 +#: driver.c:1155 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1156 +#: driver.c:1159 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1161 +#: driver.c:1164 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1167 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1185 +#: driver.c:1188 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1192 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1196 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -336,60 +336,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1223 +#: driver.c:1226 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1228 +#: driver.c:1231 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1252 +#: driver.c:1255 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1261 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1265 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1269 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Usługa została wznowiona.\n" -#: driver.c:1297 +#: driver.c:1300 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1299 +#: driver.c:1302 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" -#: driver.c:1311 +#: driver.c:1314 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1314 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1319 +#: driver.c:1322 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba połączenia z %s\n" -#: driver.c:1323 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -397,14 +397,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1329 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -412,94 +412,95 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1336 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1345 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1375 imap.c:89 +#: driver.c:1378 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "błędna liczba listów!" -#: driver.c:1485 +#: driver.c:1520 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1488 +#: driver.c:1523 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)" -#: driver.c:1491 +#: driver.c:1526 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1494 +#: driver.c:1529 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem" -#: driver.c:1497 +#: driver.c:1532 msgid "client/server protocol" msgstr "protokołu między serwerem i klientem" -#: driver.c:1500 +#: driver.c:1535 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1503 +#: driver.c:1538 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1506 +#: driver.c:1541 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1509 -msgid "undefined error\n" +#: driver.c:1544 +#, fuzzy +msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany błąd\n" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1550 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "błąd %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1517 +#: driver.c:1552 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: driver.c:1519 +#: driver.c:1554 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s@%s\n" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1585 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1593 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1604 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1610 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n" -#: driver.c:1584 +#: driver.c:1619 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n" @@ -927,98 +928,98 @@ msgstr "" msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1298 +#: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1354 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1408 +#: fetchmail.c:1379 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1430 +#: fetchmail.c:1401 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1436 +#: fetchmail.c:1407 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1415 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1422 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1432 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1449 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1451 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1453 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1456 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1459 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1461 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1463 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1467 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1469 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1476 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1480 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1026,180 +1027,180 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1487 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1490 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1491 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1495 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1505 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1521 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1523 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1529 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1532 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1535 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1538 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1541 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1544 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1547 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1550 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1553 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1556 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1560 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1563 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1567 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1575 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1577 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1584 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1589 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1595 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1596 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1598 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1599 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1602 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1604 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1605 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1215,234 +1216,234 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1607 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1610 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1611 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1614 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1616 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " "(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1617 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " "(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1619 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1620 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1633 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1636 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1647 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1649 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1652 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1656 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1663 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1665 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1671 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1678 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1690 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1697 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1711 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1729 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1732 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1737 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1740 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1752 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1450,108 +1451,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1769 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1770 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1774 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1779 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1785 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1791 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1798 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1807 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1819 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1821 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1823 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1829 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1831 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1833 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1838 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1857 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" @@ -1714,6 +1715,11 @@ msgstr "%u jest nie przeczytany\n" msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" +#: imap.c:892 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" + #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" @@ -2523,105 +2529,105 @@ msgstr "Proszę podać usługę jako dziesiętny numer portu.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "przesyłanie do %s\n" -#: sink.c:312 +#: sink.c:311 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n" -#: sink.c:315 +#: sink.c:314 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:447 +#: sink.c:446 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n" -#: sink.c:507 sink.c:591 +#: sink.c:506 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "błąd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 +#: sink.c:751 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" -#: sink.c:965 +#: sink.c:964 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:972 +#: sink.c:971 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1013 +#: sink.c:1012 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1025 +#: sink.c:1024 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1030 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: sink.c:1185 +#: sink.c:1184 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1209 +#: sink.c:1208 msgid "MDA open failed\n" msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1245 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" -#: sink.c:1270 +#: sink.c:1269 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s" -#: sink.c:1326 +#: sink.c:1325 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1328 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1331 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n" -#: sink.c:1353 +#: sink.c:1352 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1373 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1403 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1406 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1561 +#: sink.c:1560 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2791,15 +2797,15 @@ msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:883 +#: socket.c:885 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n" -#: socket.c:957 +#: socket.c:959 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:960 +#: socket.c:962 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n" @@ -2841,50 +2847,50 @@ msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n" -#: transact.c:538 +#: transact.c:534 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" -#: transact.c:559 +#: transact.c:555 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono błędną linię nagłówka\n" -#: transact.c:561 +#: transact.c:557 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1105 +#: transact.c:1103 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: transact.c:1120 +#: transact.c:1118 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1224 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1253 +#: transact.c:1242 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników" -#: transact.c:1260 +#: transact.c:1249 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" -#: transact.c:1269 +#: transact.c:1258 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawierał znaki NULL" -#: transact.c:1277 +#: transact.c:1266 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1405 +#: transact.c:1394 msgid "writing message text\n" msgstr "zapisuję treść listu\n" |