diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-08-02 01:58:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2005-08-02 01:58:50 +0000 |
commit | c67fc92a04ba1d91fa211f9a22d70be80faf8db1 (patch) | |
tree | 25e4892f4c064d73b4b1d49ad88e3a6b2fcf63bc /po/pl.po | |
parent | bf5e5521366f8e5387c31968f7eaff0e6ab839ea (diff) | |
download | fetchmail-c67fc92a04ba1d91fa211f9a22d70be80faf8db1.tar.gz fetchmail-c67fc92a04ba1d91fa211f9a22d70be80faf8db1.tar.bz2 fetchmail-c67fc92a04ba1d91fa211f9a22d70be80faf8db1.zip |
Freeze 6.2.6-pre9.
svn path=/trunk/; revision=4228
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1253 |
1 files changed, 681 insertions, 572 deletions
@@ -8,29 +8,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 03:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:42+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: checkalias.c:171 +#: checkalias.c:185 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" -#: checkalias.c:175 +#: checkalias.c:189 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n" -#: checkalias.c:179 +#: checkalias.c:193 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 +#: checkalias.c:213 checkalias.c:238 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n" @@ -44,137 +45,150 @@ msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "rozkodowany jako %s\n" -#: driver.c:195 +#: driver.c:196 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "błąd Kerberosa: %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:258 +#: driver.c:254 driver.c:259 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:340 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach" -#: driver.c:342 +#: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na serwerze poczty %s:" -#: driver.c:360 +#: driver.c:361 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " list %d o długości %d został pominięty przez fetchmaila." -#: driver.c:500 +#: driver.c:502 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:555 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" -#: driver.c:571 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (długość -1)" -#: driver.c:574 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (za duży)" -#: driver.c:589 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:606 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:611 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtów nagłówka)" -#: driver.c:684 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d bajtów treści) " -#: driver.c:742 +#: driver.c:745 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " +"%d)\n" -#: driver.c:773 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:782 +#: driver.c:785 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:799 +#: driver.c:802 msgid " not flushed\n" msgstr " nie został skasowany\n" -#: driver.c:816 +#: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n" - -#: driver.c:879 +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[1] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[2] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" +"s\n" + +#: driver.c:882 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" -#: driver.c:886 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:893 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:897 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:917 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:917 +#: driver.c:920 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:921 +#: driver.c:924 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -190,98 +204,98 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:950 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n" -#: driver.c:981 +#: driver.c:973 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:1003 +#: driver.c:995 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1027 driver.c:1053 +#: driver.c:1020 driver.c:1048 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s (%s)\n" -#: driver.c:1091 +#: driver.c:1082 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "niezgodność danych wewnętrznych\n" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1092 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się" -#: driver.c:1107 +#: driver.c:1098 msgid "host is unknown." msgstr "nieznany host." -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1101 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP." -#: driver.c:1113 +#: driver.c:1104 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "błąd serwera nazw uniemożliwiający dalszą pracę." -#: driver.c:1115 +#: driver.c:1106 msgid "temporary name server error." msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw." -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1109 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "nieznany błąd %d serwera nazw." -#: driver.c:1136 +#: driver.c:1127 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze." -#: driver.c:1138 +#: driver.c:1129 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1165 imap.c:366 pop3.c:424 +#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" -#: driver.c:1218 +#: driver.c:1209 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1213 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1218 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1230 +#: driver.c:1221 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1251 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1250 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -310,7 +324,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1274 +#: driver.c:1265 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -329,60 +343,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1294 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1318 +#: driver.c:1309 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1315 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1319 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1323 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Usługa została wznowiona.\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1365 +#: driver.c:1356 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1368 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1380 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1385 +#: driver.c:1376 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba połączenia z %s\n" -#: driver.c:1389 +#: driver.c:1380 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -390,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1392 +#: driver.c:1383 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1386 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -405,90 +419,90 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1402 +#: driver.c:1393 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1408 +#: driver.c:1399 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1441 imap.c:70 +#: driver.c:1432 imap.c:70 msgid "bogus message count!" msgstr "błędna liczba listów!" -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1534 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1537 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1540 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1543 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1546 msgid "client/server protocol" msgstr "protokołu między serwerem i klientem" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1549 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1552 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1555 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1558 msgid "undefined error\n" msgstr "niezdefiniowany błąd\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1565 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "błąd %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n" -#: driver.c:1608 +#: driver.c:1598 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1627 +#: driver.c:1617 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n" -#: driver.c:1633 +#: driver.c:1623 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n" @@ -503,7 +517,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub " +"qmailowy\n" "zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n" "Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -513,7 +528,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -587,389 +603,408 @@ msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:150 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:154 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:158 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" -#: etrn.c:167 +#: etrn.c:162 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:156 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:168 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:192 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n" -#: fetchmail.c:205 +#: fetchmail.c:249 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:350 +#: fetchmail.c:346 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n" -#: fetchmail.c:351 +#: fetchmail.c:347 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:352 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:377 +#: fetchmail.c:373 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395 +#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:401 +#: fetchmail.c:397 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" -#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "background" msgstr "działającego w tle" -#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "foreground" msgstr "działającego na terminalu" -#: fetchmail.c:407 +#: fetchmail.c:403 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" -#: fetchmail.c:423 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n" +#: fetchmail.c:419 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " +"serwera\n" -#: fetchmail.c:429 +#: fetchmail.c:425 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail (proces %d).\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail " +"(proces %d).\n" -#: fetchmail.c:436 +#: fetchmail.c:432 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n" -#: fetchmail.c:446 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n" +#: fetchmail.c:442 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " +"tle.\n" -#: fetchmail.c:452 +#: fetchmail.c:448 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:483 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n" -#: fetchmail.c:569 +#: fetchmail.c:565 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n" -#: fetchmail.c:574 +#: fetchmail.c:570 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:579 +#: fetchmail.c:575 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" +msgstr "" +"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" -#: fetchmail.c:606 +#: fetchmail.c:602 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n" -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:646 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:688 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:704 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:706 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:708 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:758 +#: fetchmail.c:754 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "usypiam o godzinie %s\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:785 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:792 +#: fetchmail.c:788 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" -#: fetchmail.c:799 +#: fetchmail.c:795 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:801 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" -#: fetchmail.c:958 +#: fetchmail.c:949 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:991 +#: fetchmail.c:982 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1137 +#: fetchmail.c:1128 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1168 +#: fetchmail.c:1159 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1179 +#: fetchmail.c:1170 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1171 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1196 +#: fetchmail.c:1189 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n" -#: fetchmail.c:1203 +#: fetchmail.c:1196 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " +"(<1024)\n" -#: fetchmail.c:1219 +#: fetchmail.c:1214 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1229 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1284 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1364 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" +msgstr "" +"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1394 +#: fetchmail.c:1389 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1401 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1416 +#: fetchmail.c:1411 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1417 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1428 +#: fetchmail.c:1423 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" -#: fetchmail.c:1435 +#: fetchmail.c:1430 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1436 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "Obsługa polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" -#: fetchmail.c:1447 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1457 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" +msgstr "" +"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -977,380 +1012,403 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1551 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)" - -#: fetchmail.c:1554 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (połączenie na port %d)" - -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1555 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1558 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1561 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1564 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1567 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1573 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1580 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1584 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1586 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1594 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1606 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1612 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" +msgstr "" +" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" +msgstr "" +" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1635 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" +#: fetchmail.c:1619 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " +"wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " +"włączone).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1624 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1646 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n" +#: fetchmail.c:1630 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " +"(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1647 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n" +#: fetchmail.c:1631 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " +"(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1633 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1634 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1636 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1646 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1649 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " +"0).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1657 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1660 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1665 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1669 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1671 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1674 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1678 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1684 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" +msgstr "" +" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1733 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr "" +" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1753 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1765 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1358,107 +1416,112 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1783 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1803 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +#: fetchmail.c:1787 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1792 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1796 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1804 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1811 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1820 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1834 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1836 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1842 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1844 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" +"s).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1846 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1851 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1868 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" +msgstr "" +" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1870 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1467,15 +1530,11 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1873 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" -#: fetchmail.h:616 fetchmail.h:622 -msgid "alloca failed" -msgstr "błąd alloca" - #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "BŁĄD; brak obsługi funkcji getpassword()\n" @@ -1615,19 +1674,20 @@ msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiodło się\n" -#: imap.c:775 pop3.c:716 pop3.c:728 pop3.c:950 pop3.c:957 +#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nie przeczytany\n" -#: imap.c:787 pop3.c:737 +#: imap.c:787 pop3.c:735 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "" +"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1745,17 +1805,12 @@ msgstr "fetchmail: błąd podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n" msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiodło się.\n" -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"" - -#: netrc.c:222 +#: netrc.c:217 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"\n" -#: netrc.c:261 +#: netrc.c:255 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" @@ -1798,19 +1853,19 @@ msgstr "Nieznany błąd ODMR %d\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "odbieranie danych listu\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:239 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --keep nie działa z ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:243 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --flush nie działa z ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:247 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --remote nie działa z ODMR\n" -#: odmr.c:256 +#: odmr.c:251 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --check nie działa z ODMR\n" @@ -1822,370 +1877,391 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n" -#: opie.c:58 pop3.c:510 +#: opie.c:58 pop3.c:506 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne hasło: " -#: options.c:201 options.c:245 +#: options.c:196 options.c:240 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" -#: options.c:210 +#: options.c:205 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n" -#: options.c:211 +#: options.c:206 msgid "smaller" msgstr "mniejsza" -#: options.c:211 +#: options.c:206 msgid "larger" msgstr "większa" -#: options.c:383 +#: options.c:375 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n" -#: options.c:429 +#: options.c:417 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Podano błędną metodę uwierzytelnienia `%s'.\n" -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" - -#: options.c:660 +#: options.c:638 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "składnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" -#: options.c:661 +#: options.c:639 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Można podać następujące opcje:\n" -#: options.c:662 +#: options.c:640 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help wyświetla ten opis opcji\n" -#: options.c:663 +#: options.c:641 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version wyświetla informacje o wersji\n" -#: options.c:665 +#: options.c:643 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check sprawdza czy są nowe listy bez ich pobierania\n" -#: options.c:666 +#: options.c:644 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent wyłącza komunikaty\n" -#: options.c:667 +#: options.c:645 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose włącza wyświetlanie szczegółowych komunikatów\n" -#: options.c:668 +#: options.c:646 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon włącza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" -#: options.c:669 +#: options.c:647 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach wyłącza pracę w tle w trybie demona\n" -#: options.c:670 +#: options.c:648 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit kończy pracę demona\n" -#: options.c:671 +#: options.c:649 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n" -#: options.c:672 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog(3)\n" +#: options.c:650 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog" +"(3)\n" -#: options.c:673 +#: options.c:651 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" +msgstr "" +" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" -#: options.c:674 +#: options.c:652 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc określa alternatywny plik konfiguracyjny\n" -#: options.c:675 +#: options.c:653 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile określa alternatywny plik z UID-ami\n" -#: options.c:676 +#: options.c:654 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster adres na który będą wysyłane błędne listy\n" -#: options.c:677 +#: options.c:655 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce przekierowuje odbitą pocztę do postmastera.\n" -#: options.c:679 +#: options.c:657 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" -#: options.c:680 +#: options.c:658 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekając na ruch\n" -#: options.c:683 +#: options.c:661 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl włącza sesje kodowane ssl\n" -#: options.c:684 +#: options.c:662 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n" -#: options.c:685 +#: options.c:663 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" -#: options.c:686 +#: options.c:664 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ścieżka do certyfikatów ssl\n" -#: options.c:687 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera.\n" +#: options.c:665 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu " +"serwera.\n" -#: options.c:688 +#: options.c:666 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:690 +#: options.c:668 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n" +msgstr "" +" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego " +"połączenie\n" -#: options.c:691 +#: options.c:669 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie smtp\n" +msgstr "" +" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie " +"smtp\n" -#: options.c:693 +#: options.c:671 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz manual)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz " +"manual)\n" -#: options.c:694 +#: options.c:672 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:673 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n" -#: options.c:696 +#: options.c:674 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/" +"otp)\n" -#: options.c:697 +#: options.c:675 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" -#: options.c:698 +#: options.c:676 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" +msgstr "" +" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" -#: options.c:699 +#: options.c:677 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: options.c:700 +#: options.c:678 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n" -#: options.c:701 +#: options.c:679 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" -#: options.c:703 +#: options.c:681 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username określa login użytkownika na serwerze\n" -#: options.c:704 +#: options.c:682 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" -#: options.c:705 +#: options.c:683 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" -#: options.c:706 +#: options.c:684 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" -#: options.c:707 +#: options.c:685 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" -#: options.c:708 +#: options.c:686 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nagłówkach\n" -#: options.c:709 +#: options.c:687 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nie pobiera listów większych niż podany rozmiar\n" -#: options.c:710 +#: options.c:688 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n" -#: options.c:713 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n" - -#: options.c:715 +#: options.c:690 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" +msgstr "" +" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" -#: options.c:716 +#: options.c:691 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n" -#: options.c:717 +#: options.c:692 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu poczty\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu " +"poczty\n" -#: options.c:718 +#: options.c:693 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname ustawia pełną nazwę SMTP username@domain\n" -#: options.c:719 +#: options.c:694 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n" -#: options.c:720 +#: options.c:695 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" -#: options.c:721 +#: options.c:696 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" -#: options.c:722 +#: options.c:697 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielkości ściąganego listu\n" -#: options.c:723 +#: options.c:698 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" -#: options.c:724 +#: options.c:699 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" -#: options.c:725 +#: options.c:700 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" +msgstr "" +" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" -#: options.c:726 +#: options.c:701 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n" -#: options.c:727 +#: options.c:702 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp używa LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n" -#: options.c:728 +#: options.c:703 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n" -#: options.c:729 +#: options.c:704 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" +msgstr "" +" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" -#: pop3.c:548 +#: pop3.c:544 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:557 +#: pop3.c:553 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:579 +#: pop3.c:575 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:583 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:659 +#: pop3.c:655 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Nie można obsłużyć odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:680 +#: pop3.c:678 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serwer odpowiedział z UID-em dla niewłaściwego listu.\n" -#: pop3.c:707 pop3.c:941 +#: pop3.c:705 pop3.c:939 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:807 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" +msgstr "" +"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" -#: pop3.c:895 +#: pop3.c:893 msgid "protocol error\n" msgstr "błąd protokołu\n" -#: pop3.c:910 +#: pop3.c:908 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1273 +#: pop3.c:1266 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n" -#: rcfile_y.y:127 +#: rcfile_y.y:123 msgid "server option after user options" msgstr "opcja serwera po opcjach użytkownika" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:166 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie włączone." -#: rcfile_y.y:222 -msgid "invalid security request" -msgstr "błędne zapytanie o poziom bezpieczeństwa" - -#: rcfile_y.y:228 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona" - -#: rcfile_y.y:235 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:206 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:242 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:213 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:354 +#: rcfile_y.y:325 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL nie jest włączone." -#: rcfile_y.y:402 +#: rcfile_y.y:373 msgid "end of input" msgstr "koniec wejścia" -#: rcfile_y.y:439 +#: rcfile_y.y:410 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Plik %s musi być zwykłym plikiem.\n" -#: rcfile_y.y:449 +#: rcfile_y.y:420 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "Plik %s nie może mieć uprawnień większych niż -rwx--x--- (0710).\n" -#: rcfile_y.y:461 +#: rcfile_y.y:432 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Plik %s musi być własnością użytkownika.\n" @@ -2385,110 +2461,117 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Wynik MD5: \n" -#: sink.c:246 +#: servport.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal " +"port number.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:238 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "przesyłanie do %s\n" -#: sink.c:331 +#: sink.c:324 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n" -#: sink.c:334 +#: sink.c:327 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:466 +#: sink.c:459 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n" -#: sink.c:525 sink.c:605 +#: sink.c:519 sink.c:603 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "błąd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:760 +#: sink.c:758 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" -#: sink.c:969 +#: sink.c:971 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:976 +#: sink.c:978 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1014 +#: sink.c:1019 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1026 +#: sink.c:1031 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1032 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: sink.c:1185 +#: sink.c:1190 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1209 +#: sink.c:1214 msgid "MDA open failed\n" msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1251 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" -#: sink.c:1270 +#: sink.c:1275 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s" -#: sink.c:1326 +#: sink.c:1331 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1334 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1337 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n" -#: sink.c:1353 +#: sink.c:1358 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1566 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2525,149 +2608,149 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n" -#: socket.c:117 socket.c:143 +#: socket.c:113 socket.c:139 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: błąd malloc\n" -#: socket.c:175 +#: socket.c:171 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:177 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: błąd fork\n" -#: socket.c:188 +#: socket.c:184 msgid "dup2 failed\n" msgstr "błąd dup2\n" -#: socket.c:194 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n" -#: socket.c:197 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "błąd execvp(%s)\n" -#: socket.c:288 +#: socket.c:280 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:430 +#: socket.c:404 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:789 +#: socket.c:763 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:765 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:793 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:795 +#: socket.c:769 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:771 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:775 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "CommonName serwera: %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:779 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:827 +#: socket.c:801 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n" -#: socket.c:832 +#: socket.c:806 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:808 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:844 +#: socket.c:818 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "błąd EVP_md5()!\n" -#: socket.c:848 +#: socket.c:822 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamięci!\n" -#: socket.c:856 +#: socket.c:830 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n" -#: socket.c:862 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:866 +#: socket.c:840 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków się zgadza.\n" -#: socket.c:869 +#: socket.c:843 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:852 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:884 +#: socket.c:858 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" -#: socket.c:936 +#: socket.c:910 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:953 +#: socket.c:927 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:1014 +#: socket.c:988 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n" -#: socket.c:1086 +#: socket.c:1060 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1089 +#: socket.c:1063 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n" @@ -2722,37 +2805,37 @@ msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono błędną linię nagłówka\n" msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1069 +#: transact.c:1065 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: transact.c:1084 +#: transact.c:1080 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n" -#: transact.c:1192 +#: transact.c:1188 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1213 +#: transact.c:1209 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników" -#: transact.c:1220 +#: transact.c:1216 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" -#: transact.c:1229 +#: transact.c:1225 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawierał znaki NULL" -#: transact.c:1237 +#: transact.c:1233 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1362 +#: transact.c:1361 msgid "writing message text\n" msgstr "zapisuję treść listu\n" @@ -2761,7 +2844,7 @@ msgstr "zapisuję treść listu\n" msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Stara lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570 msgid " <empty>" msgstr " <pusty>" @@ -2769,53 +2852,54 @@ msgstr " <pusty>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Początkowa lista UID-ów:" -#: uid.c:513 uid.c:565 +#: uid.c:514 uid.c:566 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Połączona lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:544 +#: uid.c:545 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "przełączanie list UID-ów\n" -#: uid.c:552 +#: uid.c:553 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "brak przełączania list UID-ów, w zapytaniu nie wystąpiły UID-y\n" -#: uid.c:577 +#: uid.c:578 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "odrzucam nową listę UID-ów\n" -#: uid.c:612 +#: uid.c:613 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Kasuję plik fetchids.\n" # XXX -#: uid.c:614 +#: uid.c:615 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s\n" -#: uid.c:620 +#: uid.c:621 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n" -#: uid.c:639 +#: uid.c:640 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" -#: uid.c:643 +#: uid.c:644 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n" -#: uid.c:647 +#: uid.c:648 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku fetchids %s do zapisu: %s\n" @@ -2827,3 +2911,28 @@ msgstr "błąd malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "błąd realloc\n" + +#~ msgid " (using port %d)" +#~ msgstr " (połączenie na port %d)" + +#~ msgid " (using network security options %s)" +#~ msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)" + +#~ msgid "alloca failed" +#~ msgstr "błąd alloca" + +#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +#~ msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"" + +#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" + +#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +#~ msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n" + +#~ msgid "invalid security request" +#~ msgstr "błędne zapytanie o poziom bezpieczeństwa" + +#~ msgid "network-security support disabled" +#~ msgstr "obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona" |