diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2007-07-24 15:10:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2007-07-24 15:10:22 +0000 |
commit | c4910dd4a6891e5aeeb88f489a51c40d9ae21855 (patch) | |
tree | 8c2156860556e2dffeb9df0fc9bddde5551a1f06 /po/pl.po | |
parent | 06d467ca575d4fafe05f5e868bc7423dcc26747b (diff) | |
download | fetchmail-c4910dd4a6891e5aeeb88f489a51c40d9ae21855.tar.gz fetchmail-c4910dd4a6891e5aeeb88f489a51c40d9ae21855.tar.bz2 fetchmail-c4910dd4a6891e5aeeb88f489a51c40d9ae21855.zip |
Document arcane SSL/TLS UI issue and require docs, Debian Bug#432618.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5117
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-27 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 17:28+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -808,154 +808,154 @@ msgstr "" msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n" -#: fetchmail.c:711 +#: fetchmail.c:697 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:723 +#: fetchmail.c:709 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:747 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:749 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:751 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:753 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:755 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:757 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:759 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:761 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:763 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:765 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:767 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:775 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:817 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:848 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:851 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" -#: fetchmail.c:876 +#: fetchmail.c:858 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:864 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" -#: fetchmail.c:1034 +#: fetchmail.c:1016 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:1067 +#: fetchmail.c:1049 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1100 +#: fetchmail.c:1082 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1204 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1229 +#: fetchmail.c:1211 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1235 +#: fetchmail.c:1217 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1223 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1271 +#: fetchmail.c:1253 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1264 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1283 +#: fetchmail.c:1265 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1300 +#: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -964,116 +964,116 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1289 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1325 +#: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1321 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1364 +#: fetchmail.c:1346 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1437 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1444 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1456 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1466 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1472 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1480 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1487 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1497 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1516 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1521 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1524 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1526 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1528 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1532 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1534 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1545 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1081,180 +1081,180 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1552 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1555 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1556 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1560 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1564 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1567 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1570 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1586 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1588 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1594 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1597 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1600 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1603 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1606 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1609 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1612 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1621 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1625 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1628 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1632 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1634 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1637 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1640 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1642 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1660 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1664 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1666 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1667 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1669 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1670 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1270,234 +1270,234 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1672 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1675 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1678 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1681 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " "(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1682 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " "(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1684 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1685 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1688 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1701 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1712 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1717 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1730 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1736 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1743 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1748 fetchmail.c:1768 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1797 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1799 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1802 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1817 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1505,108 +1505,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1834 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1835 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1839 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1850 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1853 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1856 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1872 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1884 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1904 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1888 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1892 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1894 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1896 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1898 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1903 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1930 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1920 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1922 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1943 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" |