aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2005-07-21 11:14:34 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2005-07-21 11:14:34 +0000
commita610c6af0c6b9fd59c791113256678c88351877c (patch)
treed288035b121c544732d6e69e94484b185ac79595 /po/pl.po
parent55a7d7f9811aa55c21a9ff67708d340be3deb715 (diff)
downloadfetchmail-a610c6af0c6b9fd59c791113256678c88351877c.tar.gz
fetchmail-a610c6af0c6b9fd59c791113256678c88351877c.tar.bz2
fetchmail-a610c6af0c6b9fd59c791113256678c88351877c.zip
Snapshot line numbers.
svn path=/trunk/; revision=4154
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po790
1 files changed, 463 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c02d6eda..c14cd0e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-11 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-21 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:171
#, c-format
@@ -113,8 +114,11 @@ msgstr " (%d bajtów treści) "
#: driver.c:739
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
+"%d)\n"
#: driver.c:770
msgid " retained\n"
@@ -131,10 +135,17 @@ msgstr " nie został skasowany\n"
#: driver.c:813
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
#: driver.c:876
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
@@ -143,7 +154,8 @@ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n"
#: driver.c:883
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
#: driver.c:887
#, c-format
@@ -171,7 +183,9 @@ msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
#: driver.c:914
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
#: driver.c:918
@@ -248,7 +262,7 @@ msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze."
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:"
-#: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420
+#: driver.c:1162 imap.c:366 pop3.c:424
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n"
@@ -415,7 +429,7 @@ msgstr "(%d bajtów).\n"
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
-#: driver.c:1438
+#: driver.c:1438 imap.c:70
msgid "bogus message count!"
msgstr "błędna liczba listów!"
@@ -503,7 +517,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -513,7 +528,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -534,7 +550,7 @@ msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n"
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!"
-#: env.c:158
+#: env.c:159
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n"
@@ -603,369 +619,392 @@ msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n"
-#: fetchmail.c:167
+#: fetchmail.c:159
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:171
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
-#: fetchmail.c:191
+#: fetchmail.c:195
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:201
+#: fetchmail.c:205
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:350
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
-#: fetchmail.c:347
+#: fetchmail.c:351
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:352
+#: fetchmail.c:356
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:373
+#: fetchmail.c:377
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
+#: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:397
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
msgid "background"
msgstr "działającego w tle"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
msgid "foreground"
msgstr "działającego na terminalu"
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:407
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
-#: fetchmail.c:419
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n"
+#: fetchmail.c:423
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:429
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail (proces %d).\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail "
+"(proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:432
+#: fetchmail.c:436
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:442
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n"
+#: fetchmail.c:446
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
+"tle.\n"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:452
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:483
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:514
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n"
-#: fetchmail.c:565
+#: fetchmail.c:569
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:574
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:579
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
+msgstr ""
+"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:606
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:634
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:646
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:704
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:706
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:708
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:710
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:712
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:758
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:765
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:799
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:801
+#: fetchmail.c:805
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
-#: fetchmail.c:954
+#: fetchmail.c:958
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:987
+#: fetchmail.c:991
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1134
+#: fetchmail.c:1138
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1165
+#: fetchmail.c:1169
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1176
+#: fetchmail.c:1180
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1177
+#: fetchmail.c:1181
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1193
+#: fetchmail.c:1197
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n"
-#: fetchmail.c:1200
+#: fetchmail.c:1204
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
+"(<1024)\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1220
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1231
+#: fetchmail.c:1235
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1285
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1370
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1395
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1407
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1413
+#: fetchmail.c:1417
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1419
+#: fetchmail.c:1423
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1429
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-#: fetchmail.c:1432
+#: fetchmail.c:1436
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1442
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Obsługa polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1448
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1458
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
+msgstr ""
+"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1477
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1482
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1485
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1489
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1493
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1495
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1506
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -973,380 +1012,413 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n"
msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1513
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1516
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1517
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
+"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1521
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Będę pytał o hasło.\n"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1525
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1528
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1531
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1544
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1547
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Używam protokołu %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usługa %s)"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1552
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1555
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (połączenie na port %d)"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1558
msgid " (using default port)"
msgstr " (połączenie na domyślny port)"
-#: fetchmail.c:1556
+#: fetchmail.c:1560
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (będą stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1566
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1569
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1572
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1575
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1578
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1581
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1587
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1590
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1597
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokół SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1601
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1609
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1611
msgid " (default).\n"
msgstr " (domyślne).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1618
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1623
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano następujące skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1629
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1635
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1632
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
+#: fetchmail.c:1636
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
+"wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
+"włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1645
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1643
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n"
+#: fetchmail.c:1647
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
+"(pass8bits włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1644
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n"
+#: fetchmail.c:1648
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
+"(pass8bits wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1663
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1666
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %"
+"d).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1671
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
+"0).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1677
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1682
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1686
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1695
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1701
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
-#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1713 fetchmail.c:1733
msgid " (default)"
msgstr " (domyśny)"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1718
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1738
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
+msgstr ""
+" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1756
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1759
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1762
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1767
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr ""
+" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1770
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1780
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1782
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1354,107 +1426,112 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1799
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
-#: fetchmail.c:1800
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1804
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1813
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1818
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1821
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1847
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1849
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1857
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1861
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %"
+"s).\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1863
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1868
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1877
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1885
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1887
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1463,7 +1540,7 @@ msgstr ""
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1890
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n"
@@ -1543,43 +1620,43 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
-#: imap.c:281
+#: imap.c:280
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:287
+#: imap.c:286
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:294
+#: imap.c:293
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:309
+#: imap.c:308
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"
-#: imap.c:462
+#: imap.c:461
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:484
+#: imap.c:483
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:493
+#: imap.c:492
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:644 imap.c:710
+#: imap.c:643 imap.c:709
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:662 imap.c:695
+#: imap.c:661 imap.c:694
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:670
+#: imap.c:669
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1587,11 +1664,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:682
+#: imap.c:681
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:686
+#: imap.c:685
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1599,7 +1676,7 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:714
+#: imap.c:713
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1607,23 +1684,24 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"
-#: imap.c:739
+#: imap.c:738
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiodło się\n"
-#: imap.c:769 pop3.c:675 pop3.c:687 pop3.c:904 pop3.c:911
+#: imap.c:768 pop3.c:705 pop3.c:717 pop3.c:939 pop3.c:946
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
-#: imap.c:781 pop3.c:696
+#: imap.c:780 pop3.c:726
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1804,7 +1882,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n"
-#: opie.c:58 pop3.c:506
+#: opie.c:58 pop3.c:510
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajne hasło: "
@@ -1885,12 +1963,17 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n"
#: options.c:672
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog(3)\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog"
+"(3)\n"
#: options.c:673
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n"
+msgstr ""
+" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n"
#: options.c:674
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -1933,8 +2016,12 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath ścieżka do certyfikatów ssl\n"
#: options.c:687
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
+"serwera.\n"
#: options.c:688
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -1942,15 +2029,21 @@ msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
#: options.c:690
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n"
+msgstr ""
+" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
+"połączenie\n"
#: options.c:691
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
+"smtp\n"
#: options.c:693
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz manual)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz "
+"manual)\n"
#: options.c:694
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -1962,7 +2055,9 @@ msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n"
#: options.c:696
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/"
+"otp)\n"
#: options.c:697
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -1970,11 +2065,13 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n"
#: options.c:698
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
+msgstr ""
+" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
#: options.c:699
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
#: options.c:700
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -1982,7 +2079,8 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
#: options.c:701
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n"
#: options.c:703
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
@@ -2022,7 +2120,8 @@ msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n"
#: options.c:715
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
+msgstr ""
+" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
#: options.c:716
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2030,7 +2129,9 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n"
#: options.c:717
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu poczty\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu "
+"poczty\n"
#: options.c:718
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2042,11 +2143,13 @@ msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:720
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
#: options.c:721
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"
#: options.c:722
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2058,11 +2161,13 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
#: options.c:724
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:725
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
+msgstr ""
+" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
#: options.c:726
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
@@ -2078,42 +2183,52 @@ msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n"
#: options.c:729
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
+msgstr ""
+" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
-#: pop3.c:544
+#: pop3.c:548
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-#: pop3.c:553
+#: pop3.c:557
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n"
-#: pop3.c:575
+#: pop3.c:579
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n"
-#: pop3.c:583
+#: pop3.c:587
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:666 pop3.c:895
+#: pop3.c:649
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:669
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:696 pop3.c:930
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:768
+#: pop3.c:798
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
+msgstr ""
+"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
-#: pop3.c:854
+#: pop3.c:884
msgid "protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu\n"
-#: pop3.c:869
+#: pop3.c:899
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1226
+#: pop3.c:1261
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n"
@@ -2134,12 +2249,20 @@ msgid "network-security support disabled"
msgstr "obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona"
#: rcfile_y.y:235
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:242
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:354
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2359,110 +2482,110 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Wynik MD5: \n"
-#: sink.c:247
+#: sink.c:246
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "przesyłanie do %s\n"
-#: sink.c:332
+#: sink.c:331
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n"
-#: sink.c:335
+#: sink.c:334
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
-#: sink.c:467
+#: sink.c:466
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n"
-#: sink.c:526 sink.c:606
+#: sink.c:525 sink.c:605
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "błąd %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:761
+#: sink.c:760
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n"
-#: sink.c:970
+#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:977
+#: sink.c:976
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:1015
+#: sink.c:1014
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
-#: sink.c:1027
+#: sink.c:1026
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n"
-#: sink.c:1033
+#: sink.c:1032
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-#: sink.c:1186
+#: sink.c:1185
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n"
-#: sink.c:1210
+#: sink.c:1209
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n"
-#: sink.c:1247
+#: sink.c:1246
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"
-#: sink.c:1271
+#: sink.c:1270
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s"
-#: sink.c:1327
+#: sink.c:1326
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n"
-#: sink.c:1330
+#: sink.c:1329
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"
-#: sink.c:1333
+#: sink.c:1332
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
-#: sink.c:1354
+#: sink.c:1353
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n"
-#: sink.c:1375
+#: sink.c:1374
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n"
-#: sink.c:1405
+#: sink.c:1404
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1407
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1559
+#: sink.c:1558
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2782,7 +2905,8 @@ msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n"
#: uid.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:643
#, c-format
@@ -2801,3 +2925,15 @@ msgstr "błąd malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "błąd realloc\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d is unseen\n"
+#~ msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu is unseen\n"
+#~ msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
+#~ msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"