diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2004-06-11 21:09:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2004-06-11 21:09:05 +0000 |
commit | 3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b (patch) | |
tree | 494cf17184712e1e3458966b39f6f9d61ad88415 /po/pl.po.orig | |
parent | 3180b5104a12515299d085cc2672a762eecd8184 (diff) | |
download | fetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.tar.gz fetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.tar.bz2 fetchmail-3846e2c82ca845c1a93bffc006f2444faaf6ff0b.zip |
Remove .rej, .orig and .diff files that don't belong here.
svn path=/trunk/; revision=3884
Diffstat (limited to 'po/pl.po.orig')
-rw-r--r-- | po/pl.po.orig | 3005 |
1 files changed, 0 insertions, 3005 deletions
diff --git a/po/pl.po.orig b/po/pl.po.orig deleted file mode 100644 index 553e4ffc..00000000 --- a/po/pl.po.orig +++ /dev/null @@ -1,3005 +0,0 @@ -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: checkalias.c:171 -#, c-format -msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" - -#: checkalias.c:175 -msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n" - -#: checkalias.c:179 -msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n" - -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 -#, c-format -msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"wystąpił błąd serwera DNS - niemożliwe znalezienie `%s' podczas łączenia z %" -"s.\n" - -#: cram.c:95 -#, fuzzy -msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#: cram.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "decoded as %s\n" -msgstr "uaktywniony o %s\n" - -#: driver.c:191 -#, c-format -msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "błąd Kerberosa: %s\n" - -#: driver.c:250 driver.c:255 -#, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n" - -#: driver.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" - -#: driver.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty.\n" - -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - -#: driver.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 -msgid " (length -1)" -msgstr "" - -#: driver.c:568 -#, fuzzy -msgid " (oversized)" -msgstr " (za duży, %d bajtów)\n" - -#: driver.c:583 -#, c-format -msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" - -#: driver.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "pobieram %d list z %d" - -# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga -# na spacje i odmiane -PK -#: driver.c:605 -#, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d bajtów %s)" - -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "nagłówka" - -#: driver.c:678 -#, c-format -msgid " (%d body octets) " -msgstr " (%d bajtów treści)" - -#: driver.c:736 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"długość listu %d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" - -#: driver.c:767 -msgid " retained\n" -msgstr " zachowany\n" - -#: driver.c:776 -msgid " flushed\n" -msgstr " skasowany\n" - -#: driver.c:793 -msgid " not flushed\n" -msgstr " nie został skasowany\n" - -#: driver.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "limit pobranych listów został osiągnięty: %d pozostało na serwerze\n" - -#: driver.c:869 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "" - -#: driver.c:876 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" - -#: driver.c:880 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" - -#: driver.c:884 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" - -#: driver.c:889 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" - -#: driver.c:892 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" - -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "" -"Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" - -#: driver.c:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:911 -msgid "" -"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" -"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" -"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" -"diagnose the problem.\n" -"\n" -"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -msgstr "" - -#: driver.c:940 -#, c-format -msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n" - -#: driver.c:971 -#, c-format -msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" - -#: driver.c:993 -msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s\n" - -#: driver.c:1053 -#, fuzzy -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "fetchmail: niezgodność danych wewnętrznych\n" - -#: driver.c:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" - -#: driver.c:1069 -#, fuzzy -msgid "host is unknown." -msgstr ": nieznany host\n" - -#: driver.c:1072 -#, fuzzy -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" - -#: driver.c:1075 -#, fuzzy -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr ": błąd serwera DNS uniemożliwiajacy dalszą pracę\n" - -#: driver.c:1077 -#, fuzzy -msgid "temporary name server error." -msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" - -#: driver.c:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr ": nieznany błąd %d serwera DNS\n" - -#: driver.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" - -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 -#, fuzzy -msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "połączenie SSL nie powiodło się." - -#: driver.c:1184 -#, c-format -msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1196 -msgid " (previously authorized)" -msgstr "" - -#: driver.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - -#: driver.c:1220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:1224 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" -"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" -"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" -"\n" -"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" -"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" -"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" - -#: driver.c:1239 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" -"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" -"because they don't send useful error messages on login failure.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" - -#: driver.c:1254 -#, c-format -msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1259 -#, c-format -msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1283 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n" - -#: driver.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n" - -#: driver.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" - -#: driver.c:1296 -#, fuzzy -msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - -#: driver.c:1327 -#, c-format -msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n" - -#: driver.c:1329 -msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" - -#: driver.c:1345 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s na %s (folder %s)\n" - -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s\n" - -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 -#, c-format -msgid "Polling %s\n" -msgstr "Próba połączenia z %s\n" - -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "listów" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "list" - -#: driver.c:1366 -#, fuzzy -msgid "seen" -msgstr " " - -#: driver.c:1369 -#, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s dla %s." - -#: driver.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid " (%d octets).\n" -msgstr "(%d bajtów)." - -#: driver.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Nie ma poczty dla %s" - -#: driver.c:1414 -msgid "bogus message count!" -msgstr "" - -#: driver.c:1515 -msgid "socket" -msgstr "gniazda" - -#: driver.c:1518 -msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "brakujące lub błędne nagłówki RFC822" - -#: driver.c:1521 -msgid "MDA" -msgstr "MDA" - -#: driver.c:1524 -msgid "client/server synchronization" -msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem" - -#: driver.c:1527 -msgid "client/server protocol" -msgstr "protokołu między serwerem i klientem" - -#: driver.c:1530 -msgid "lock busy on server" -msgstr "plik zablokowany na serwerze" - -#: driver.c:1533 -msgid "SMTP transaction" -msgstr "transakcja SMTP" - -#: driver.c:1536 -msgid "DNS lookup" -msgstr "DNSu" - -#: driver.c:1539 -#, fuzzy -msgid "undefined error\n" -msgstr "niezdefiniowany\n" - -#: driver.c:1550 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" - -#: driver.c:1552 -#, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n" - -#: driver.c:1560 -#, c-format -msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n" - -#: driver.c:1581 -msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n" - -#: driver.c:1589 -msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n" - -#: driver.c:1600 -#, c-format -msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n" - -#: driver.c:1606 -#, c-format -msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n" - -#: driver.c:1614 -#, c-format -msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n" - -#: env.c:60 -#, c-format -msgid "" -"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" -"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" -"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" - -#: env.c:72 -#, c-format -msgid "" -"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" -"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" - -#: env.c:84 -#, c-format -msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "" - -#: env.c:145 -#, c-format -msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!" - -#: env.c:161 -#, c-format -msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n" - -#: etrn.c:47 odmr.c:59 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje protokołu ESMTP\n" - -#: etrn.c:53 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n" - -#: etrn.c:77 -#, c-format -msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczęte\n" - -#: etrn.c:82 -#, c-format -msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: etrn.c:88 -#, c-format -msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Wysyłanie oczekujących listów dla %s rozpoczęte\n" - -#. Unable to queue messages for node <x> -#: etrn.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest możliwe\n" - -#. Node <x> not allowed: <reason> -#: etrn.c:96 -#, c-format -msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Brak dostępu dla hosta %s: %s\n" - -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 -msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "Błąd składniowy ETRN\n" - -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 -msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n" - -#: etrn.c:108 -#, c-format -msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n" - -#: etrn.c:155 -msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:159 -msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:163 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" - -#: etrn.c:167 -msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" - -#: fetchmail.c:156 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s" - -#: fetchmail.c:180 -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:190 -#, c-format -msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" - -#: fetchmail.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń" - -#: fetchmail.c:332 -#, fuzzy -msgid " and " -msgstr " i %s\n" - -#: fetchmail.c:337 -#, c-format -msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" - -#: fetchmail.c:358 -msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" - -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 -msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" - -#: fetchmail.c:382 -#, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "background" -msgstr "działającego w tle" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "foreground" -msgstr "działającego na konsoli" - -#: fetchmail.c:388 -#, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d został ubity.\n" - -#: fetchmail.c:404 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " -"serwera\n" - -#: fetchmail.c:410 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail " -"(proces %d).\n" - -#: fetchmail.c:417 -#, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n" - -#: fetchmail.c:427 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " -"tle.\n" - -#: fetchmail.c:433 -#, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n" - -#: fetchmail.c:445 -#, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: starszy proces %d zakończył pracę w niewyjaśnionych " -"okolicznościach.\n" - -#: fetchmail.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nie mogę skonfigurować domyślnego dostarczania listów do %s\n" - -#: fetchmail.c:466 -#, c-format -msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " - -#: fetchmail.c:497 -#, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 -#, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:552 -#, c-format -msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: fetchmail.c:562 -msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:589 -#, fuzzy -msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "Serwer odrzucił naszą próbę autoryzacji." - -#: fetchmail.c:617 -#, c-format -msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" - -#: fetchmail.c:629 -#, c-format -msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" - -#: fetchmail.c:667 -#, fuzzy -msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:669 -#, fuzzy -msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:671 -#, fuzzy -msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:673 -#, fuzzy -msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:675 -#, fuzzy -msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:677 -#, fuzzy -msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:679 -#, fuzzy -msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:681 -#, fuzzy -msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:683 -#, fuzzy -msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:685 -#, fuzzy -msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:687 -#, fuzzy -msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:689 -#, fuzzy -msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:691 -#, fuzzy -msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:693 -#, fuzzy -msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:695 -#, c-format -msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Wynik połączenia=%d\n" - -#: fetchmail.c:741 -msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" - -#: fetchmail.c:748 -#, fuzzy, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:772 -#, c-format -msgid "awakened by %s\n" -msgstr "uaktywniony przez %s\n" - -#: fetchmail.c:775 -#, c-format -msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" - -#: fetchmail.c:782 -#, c-format -msgid "awakened at %s\n" -msgstr "uaktywniony o %s\n" - -#: fetchmail.c:788 -#, c-format -msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" - -#: fetchmail.c:941 -msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:974 -#, c-format -msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n" - -#: fetchmail.c:1116 -#, fuzzy -msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1149 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" - -#: fetchmail.c:1166 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n" - -#: fetchmail.c:1173 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " -"(<1024)\n" - -#: fetchmail.c:1189 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" - -#: fetchmail.c:1204 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1254 -#, c-format -msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "przerwany sygnałem %d\n" - -#: fetchmail.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:1364 -msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1376 -msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1386 -msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1392 -msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" - -#: fetchmail.c:1405 -#, fuzzy -msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" - -#: fetchmail.c:1411 -#, fuzzy -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" - -#: fetchmail.c:1417 -msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" - -#: fetchmail.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n" - -#: fetchmail.c:1444 -#, c-format -msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" - -#: fetchmail.c:1446 -#, c-format -msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" - -#: fetchmail.c:1448 -#, c-format -msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" - -#: fetchmail.c:1451 -msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" - -#: fetchmail.c:1454 -msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" - -#: fetchmail.c:1456 -msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1458 -#, c-format -msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" - -#: fetchmail.c:1462 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1464 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1471 -#, c-format -msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" - -#: fetchmail.c:1475 -#, c-format -msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" - -#: fetchmail.c:1478 -#, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr "Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" - -#: fetchmail.c:1481 -#, c-format -msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" - -# budowanie zdania ze słów, uwaga -PK -#: fetchmail.c:1483 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Z tym serwerem%sbędę się łączył jeśli nie zostanie podany inny żaden " -"serwer.\n" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will not" -msgstr " nie " - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will" -msgstr " " - -#: fetchmail.c:1488 -msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Będę pytał o hasło.\n" - -#: fetchmail.c:1492 -#, c-format -msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1495 -#, c-format -msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1498 -#, c-format -msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Hasło = \"%s\".\n" - -# %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1511 -#, c-format -msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" - -#: fetchmail.c:1514 -#, c-format -msgid " Protocol is %s" -msgstr " Używam protokołu %s" - -#: fetchmail.c:1517 -#, c-format -msgid " (using service %s)" -msgstr " (usługa %s)" - -#: fetchmail.c:1519 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)" - -#: fetchmail.c:1522 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (połączenie na port %d)" - -#: fetchmail.c:1525 -msgid " (using default port)" -msgstr " (połączenie na domyślny port)" - -#: fetchmail.c:1527 -msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (będą stosowane UIDL)" - -#: fetchmail.c:1533 -msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1536 -#, fuzzy -msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1539 -#, fuzzy -msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1542 -#, fuzzy -msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1545 -#, fuzzy -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: fetchmail.c:1548 -#, fuzzy -msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie GSS\n" - -#: fetchmail.c:1551 -#, fuzzy -msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" - -#: fetchmail.c:1554 -#, fuzzy -msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" - -#: fetchmail.c:1557 -msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1561 -#, c-format -msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1564 -msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " Używam protokołu %s" - -#: fetchmail.c:1568 -msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1570 -#, c-format -msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1573 -#, c-format -msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1576 -#, c-format -msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" - -#: fetchmail.c:1578 -msgid " (default).\n" -msgstr " (domyślne).\n" - -#: fetchmail.c:1585 -msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" - -#: fetchmail.c:1590 -msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" - -#: fetchmail.c:1595 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " Zostaną pobrane %s listy (%s --all).\n" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "All" -msgstr "wszystkie" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "Only new" -msgstr "tylko nowe" - -#: fetchmail.c:1598 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Pobrane listy%sbędą pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" - -#: fetchmail.c:1601 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr " Stare listy%sbędą kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" - -#: fetchmail.c:1604 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest %s (--norewrite %s).\n" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "enabled" -msgstr "włączone" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "disabled" -msgstr "wyłączone" - -#: fetchmail.c:1607 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest %s (stripcr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1610 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest %s (forcecr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1613 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr "" -" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" -"s).\n" - -#: fetchmail.c:1616 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1622 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "discarded" -msgstr "kasowane" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "kept" -msgstr "pozostawiane" - -#: fetchmail.c:1625 -#, fuzzy, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1631 -#, c-format -msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1634 -msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1636 -#, c-format -msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" -"d).\n" - -#: fetchmail.c:1639 -msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Ostrzeżenia o wielkości pliku będą wyświetlane przy każdym połączeniu (--" -"warnings 0).\n" - -#: fetchmail.c:1642 -#, c-format -msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1645 -msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1647 -#, fuzzy, c-format -msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1650 -#, fuzzy -msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1654 -msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1656 -#, c-format -msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1659 -msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1661 -#, c-format -msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" - -#: fetchmail.c:1663 -msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit " -"0).\n" - -#: fetchmail.c:1667 -#, fuzzy, c-format -msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Listy będą kasowane co %d (--expunge %d).\n" - -#: fetchmail.c:1669 -#, fuzzy -msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" - -#: fetchmail.c:1676 -msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 -msgid " (default)" -msgstr " (domyśny)" - -#: fetchmail.c:1686 -#, c-format -msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" - -#: fetchmail.c:1688 -#, c-format -msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1695 -#, c-format -msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" - -#: fetchmail.c:1706 -#, c-format -msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" - -#: fetchmail.c:1709 -#, c-format -msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1718 -msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" - -#: fetchmail.c:1724 -msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" - -#: fetchmail.c:1727 -#, c-format -msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1730 -msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" - -#: fetchmail.c:1732 -#, c-format -msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1735 -msgid " No post-connection command.\n" -msgstr "" -" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" - -#: fetchmail.c:1738 -msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" - -#: fetchmail.c:1748 -msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Tryb wielu skrzynek: " - -#: fetchmail.c:1750 -msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Tryb jednej skrzynki: " - -#: fetchmail.c:1752 -#, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" - -#: fetchmail.c:1766 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" - -#: fetchmail.c:1770 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po " - -#: fetchmail.c:1772 -msgid "IP address.\n" -msgstr "adresach IP.\n" - -#: fetchmail.c:1774 -msgid "name.\n" -msgstr "nazwie.\n" - -#: fetchmail.c:1777 -msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" - -#: fetchmail.c:1780 -#, c-format -msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" - -#: fetchmail.c:1781 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1783 -#, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n" - -#: fetchmail.c:1786 -#, c-format -msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" - -#: fetchmail.c:1789 -msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" - -#: fetchmail.c:1796 -msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" - -#: fetchmail.c:1805 -msgid " Local domains:" -msgstr " Domeny lokalne:" - -#: fetchmail.c:1815 -#, c-format -msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" - -#: fetchmail.c:1817 -msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" - -#: fetchmail.c:1819 -#, c-format -msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" - -#: fetchmail.c:1821 -msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" - -#: fetchmail.c:1825 -#, fuzzy, c-format -msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n" - -#: fetchmail.c:1827 -msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" - -#: fetchmail.c:1829 -#, fuzzy, c-format -msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" -"s).\n" - -#: fetchmail.c:1831 -msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" - -#: fetchmail.c:1836 -msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Żadne UIDy nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" - -#: fetchmail.c:1845 -#, c-format -msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " Zachowano %d UIDów.\n" - -#: fetchmail.c:1853 -msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1855 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr "" - -# XXX -PK -#: fetchmail.c:1858 -#, c-format -msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" - -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 -#, fuzzy -msgid "alloca failed" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: getpass.c:72 -msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "BŁĄD; brak obsługi funkcji getpassword()\n" - -#: getpass.c:194 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Caught SIGINT... bailing out.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostałem sygnał... kończę pracę.\n" - -#: gssapi.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Uzyskanie nazwy usługi dla [%s] jest niemożliwe\n" - -#: gssapi.c:68 -#, c-format -msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n" - -# XXX nie jestem pewien credentials -PK -#: gssapi.c:84 -msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Wysyłam wierzytelności\n" - -#: gssapi.c:102 -msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wymiany uprawnień\n" - -#: gssapi.c:144 -msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Nie mogę rozwinąć danych poziomu bezpieczeństwa\n" - -#: gssapi.c:149 -msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Wymiana uprawnień została zakończona\n" - -#: gssapi.c:153 -msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralności i/lub prywatności\n" - -#: gssapi.c:162 -#, c-format -msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "Rozwinięte flagi poziomu bezpieczeństwa: %s%s%s\n" - -#: gssapi.c:166 -#, c-format -msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" - -#: gssapi.c:179 -msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n" - -# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK -#: gssapi.c:190 -msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" - -# XXX -#: gssapi.c:193 -msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n" - -#: idle.c:62 -#, c-format -msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" - -#: imap.c:280 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:286 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:293 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:308 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "" - -#: imap.c:460 -#, fuzzy -msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:482 -#, fuzzy -msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:491 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:641 imap.c:707 -#, fuzzy -msgid "expunge failed\n" -msgstr "błąd execl(%s)\n" - -#: imap.c:663 imap.c:692 -msgid "re-poll failed\n" -msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n" - -#: imap.c:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:681 -msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n" - -#: imap.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n" - -#: imap.c:734 -msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "" - -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "" - -#: imap.c:776 pop3.c:679 -#, c-format -msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "" - -#: interface.c:253 -msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" - -#: interface.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "" - -#: interface.c:420 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "" - -#: interface.c:426 -#, fuzzy -msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: interface.c:432 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "" - -#: interface.c:450 -#, c-format -msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "" - -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 -#, c-format -msgid "No interface found with name %s" -msgstr "" - -#: interface.c:540 -#, fuzzy, c-format -msgid "No IP address found for %s" -msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" - -#: interface.c:592 -msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" - -#: interface.c:608 -msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n" - -#: interface.c:614 -msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n" - -# XXX -PK -#: interface.c:653 -#, c-format -msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n" - -#: interface.c:668 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" - -#: interface.c:687 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n" - -#: interface.c:699 -#, c-format -msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" - -#: interface.c:725 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n" - -# XXX -PK -#: interface.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "ruch na %s był %d, jest %d" - -#: kerberos.c:74 -msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#: kerberos.c:139 -#, c-format -msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "użytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" - -#: kerberos.c:147 -#, c-format -msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "niezerowy obiekt (%s) może mieć nieprzewidywalne efekty\n" - -#: kerberos.c:213 -msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemożliwe\n" - -#: kerberos.c:220 -msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "niezgodność wyzwania\n" - -#: lock.c:81 -msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmaila: usuwam nieważny plik blokady\n" - -#: lock.c:122 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" - -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"" - -#: netrc.c:222 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"\n" - -#: netrc.c:261 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" - -#: odmr.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n" - -#: odmr.c:103 -msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "" - -#: odmr.c:108 -msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "" - -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 -msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "" - -#: odmr.c:117 -msgid "You have no mail.\n" -msgstr "" - -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 -msgid "Command not implemented\n" -msgstr "" - -#. Authentication required -#: odmr.c:125 -#, fuzzy -msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#: odmr.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n" - -#: odmr.c:244 -#, fuzzy -msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:248 -#, fuzzy -msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:252 -#, fuzzy -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" - -#: odmr.c:256 -#, fuzzy -msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" - -#: opie.c:37 -msgid "server recv fatal\n" -msgstr "" - -#: opie.c:51 -msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n" - -#: opie.c:59 pop3.c:495 -msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Tajne hasło: " - -#: options.c:201 options.c:245 -#, c-format -msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" - -#: options.c:210 -#, c-format -msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n" - -#: options.c:211 -msgid "smaller" -msgstr "mniejsza" - -#: options.c:211 -msgid "larger" -msgstr "większa" - -#: options.c:383 -#, c-format -msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n" - -#: options.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Podano błędną metodę uwierzytelnienia `%s'.\n" - -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" - -#: options.c:660 -msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "użycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" - -#: options.c:661 -msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Można podać następujące opcje:\n" - -#: options.c:662 -msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help wyświetla ten opis opcji\n" - -#: options.c:663 -msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version wyświetla informacje o wersji\n" - -#: options.c:665 -msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check sprawdza czy są nowe listy bez ich pobierania\n" - -#: options.c:666 -msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent wyłącza komunikaty\n" - -#: options.c:667 -msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose włącza wyświetlanie szczegółowych komunikatów\n" - -#: options.c:668 -msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon włącza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" - -#: options.c:669 -msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach wyłącza pracę w tle w trybie demona\n" - -#: options.c:670 -msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit kończy pracę demona\n" - -#: options.c:671 -msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n" - -#: options.c:672 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog" -"(3)\n" - -#: options.c:673 -msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" - -#: options.c:674 -msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc określa alternatywny plik konfiguracyjny\n" - -#: options.c:675 -msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile określa alternatywny plik z UIDami\n" - -#: options.c:676 -msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster adres na który będą wysyłane błędne listy\n" - -#: options.c:677 -msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" - -#: options.c:679 -msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" - -#: options.c:680 -msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekając na ruch\n" - -#: options.c:683 -msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr "" - -#: options.c:684 -#, fuzzy -msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n" - -#: options.c:685 -msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr "" - -#: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr "" - -#: options.c:688 -msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego " -"połączenie\n" - -#: options.c:689 -msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ścieżka do zewnętrznego polecenia zamykającego " -"połączenie\n" - -#: options.c:691 -msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz " -"manual)\n" - -#: options.c:692 -msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n" - -#: options.c:693 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n" - -#: options.c:694 -#, fuzzy -msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" -A, --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło lub Kerberos)\n" - -#: options.c:695 -msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" - -#: options.c:696 -msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" -" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" - -#: options.c:697 -msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" - -#: options.c:698 -msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr "" - -#: options.c:699 -msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" - -#: options.c:701 -msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username określa login użytkownika na serwerze\n" - -#: options.c:702 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" - -#: options.c:703 -msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" - -#: options.c:704 -msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" - -#: options.c:705 -msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" - -#: options.c:706 -msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nagłówkach\n" - -#: options.c:707 -msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit nie pobiera listów większych niż podany rozmiar\n" - -#: options.c:708 -msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n" - -#: options.c:711 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n" - -#: options.c:713 -msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr "" -" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" - -#: options.c:714 -#, fuzzy -msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:715 -msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu " -"poczty\n" - -#: options.c:716 -msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" - -#: options.c:717 -msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n" - -#: options.c:718 -msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" - -#: options.c:719 -msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:720 -#, fuzzy -msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n" - -#: options.c:721 -msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" - -#: options.c:722 -msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" - -#: options.c:723 -#, fuzzy -msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr "" -" --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" - -#: options.c:724 -msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n" - -#: options.c:725 -msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp używa LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n" - -#: options.c:726 -msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n" - -#: options.c:727 -msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:533 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" - -#: pop3.c:542 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n" - -#: pop3.c:564 -msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n" - -#: pop3.c:572 -msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" - -#: pop3.c:649 pop3.c:878 -#, c-format -msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:751 -msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" - -#: pop3.c:837 -msgid "protocol error\n" -msgstr "błąd protokołu\n" - -#: pop3.c:852 -msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n" - -#: pop3.c:1210 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n" - -#: rcfile_y.y:123 -msgid "server option after user options" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:170 -msgid "SDPS not enabled." -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:218 -#, fuzzy -msgid "invalid security request" -msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n" - -#: rcfile_y.y:224 -#, fuzzy -msgid "network-security support disabled" -msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n" - -#: rcfile_y.y:231 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:238 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:350 -msgid "SSL is not enabled" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:398 -msgid "end of input" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:435 -#, c-format -msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:442 -#, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "" - -#: rcfile_y.y:454 -#, c-format -msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "" - -#: report.c:81 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemu" - -#: report.c:108 -#, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zostało zakończone)" - -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie" - -#: rfc822.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "About to rewrite %s" -msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" - -#: rfc822.c:210 -#, c-format -msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "" - -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Zastrzeżony użytkownik (coś nie w porządku z kontem)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Błędna nazwa użytkownika albo hasło" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Błąd dziedziny" - -#: rpa.c:172 -msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "Token 2 RPA: błąd dekodowanie Base64\n" - -#: rpa.c:183 -#, c-format -msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - -#: rpa.c:189 -#, c-format -msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Hasło do usługi (l=%d):\n" - -#: rpa.c:198 -#, c-format -msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Datownik usługi %s\n" - -#: rpa.c:203 -msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Token 2 RPA błąd długości\n" - -#: rpa.c:207 -#, c-format -msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Lista dziedzin: %s\n" - -#: rpa.c:211 -msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA błąd w napisie usługa@dziedzina\n" - -#: rpa.c:248 -msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA symbol 4: błąd podczas dekodowania Base64\n" - -#: rpa.c:259 -#, c-format -msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika (l=%d):\n" - -#: rpa.c:273 -#, c-format -msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "Stan RPA: %02X\n" - -#: rpa.c:279 -msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "RPA błąd długości symbolu 4\n" - -#: rpa.c:286 -#, c-format -msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA odrzuciło użytkownika: %s\n" - -#: rpa.c:288 -msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA odrzuciło użytkownika bez podania przyczyny\n" - -#: rpa.c:294 -#, c-format -msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA błąd długości uwierzytelnienia użytkownika: %d\n" - -#: rpa.c:299 -#, c-format -msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "RPA błąd długości klucza sesyjnego: %d\n" - -#: rpa.c:305 -msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "RPA błąd uwierzytelnienia _usługi_. Ktoś podszywa się pod serwer?\n" - -#: rpa.c:310 -msgid "Session key established:\n" -msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" - -#: rpa.c:341 -#, fuzzy -msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "Autoryzacja RPA zakończona\n" - -#: rpa.c:370 -msgid "Get response\n" -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź\n" - -#: rpa.c:400 -#, c-format -msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź zakończone z wynikiem %d [%s]\n" - -#: rpa.c:463 -msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "Długość nagłówka nie wynosi 60\n" - -#: rpa.c:484 -msgid "Token length error\n" -msgstr "Błąd długości symbolu\n" - -#: rpa.c:489 -#, c-format -msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Długość symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" - -#: rpa.c:495 -msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Błędne pole mechanizmu\n" - -#: rpa.c:532 -#, c-format -msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "błąd dec64 na znaku %d: %x\n" - -#: rpa.c:547 -msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Przychodzące dane binarne:\n" - -#: rpa.c:585 -msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Wychodzące dane binarne:\n" - -#: rpa.c:651 -msgid "RPA String too long\n" -msgstr "RPA za długi napis\n" - -#: rpa.c:656 -msgid "Unicode:\n" -msgstr "Unicode:\n" - -#: rpa.c:718 -msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemożliwe. Nie uniemożliwia\n" - -#: rpa.c:719 -msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " zalogowania się, ale oznacza że nie możesz\n" - -#: rpa.c:720 -msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " być pewien że połączyłeś się z właściwą usługą\n" - -#: rpa.c:721 -msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " (możliwy jest atak przez odtwarzanie\n" - -#: rpa.c:722 -msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " nieuczciwej usługi.)\n" - -#: rpa.c:733 -msgid "User challenge:\n" -msgstr "Wyzwanie użytkownika:\n" - -#: rpa.c:891 -msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" - -#: rpa.c:904 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "Wynik MD5: \n" - -#: sink.c:249 -#, c-format -msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "przesyłanie do %s\n" - -#: sink.c:351 -msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "" - -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 -#, c-format -msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "" - -#: sink.c:464 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "" - -#: sink.c:527 sink.c:607 -#, c-format -msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "błąd %cMTP: %s\n" - -#: sink.c:761 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" - -#: sink.c:982 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n" - -#: sink.c:989 -#, fuzzy, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n" - -#: sink.c:1027 -#, fuzzy -msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: sink.c:1039 -#, c-format -msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" - -#: sink.c:1045 -#, c-format -msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: sink.c:1198 -#, c-format -msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" - -#: sink.c:1222 -msgid "MDA open failed\n" -msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego poczte)\n" - -#: sink.c:1259 -#, c-format -msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" - -#: sink.c:1283 -#, c-format -msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "" - -#: sink.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" - -#: sink.c:1342 -#, fuzzy, c-format -msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA nie zakończył poprawnie pracy lub zwrócił niezerowy kod błędu\n" - -#: sink.c:1345 -#, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" - -#: sink.c:1366 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Zakończenie listyu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" - -#: sink.c:1387 -msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" - -#: sink.c:1417 -msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" - -#: sink.c:1420 -#, c-format -msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" - -#: sink.c:1570 -msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:86 -#, fuzzy -msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n" - -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 -msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 -msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:105 -#, c-format -msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:126 -msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:146 -msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "" - -#: smtp.c:361 smtp.c:384 -#, fuzzy -msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "błąd protokołu\n" - -#: socket.c:108 socket.c:134 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd fork\n" - -#: socket.c:166 -msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" - -#. error -#: socket.c:172 -msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: błąd fork\n" - -#: socket.c:180 -msgid "dup2 failed\n" -msgstr "błąd dup2\n" - -#: socket.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "uruchamiam %s %s %s\n" - -#: socket.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "błąd execl(%s)\n" - -#: socket.c:281 -#, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - -#: socket.c:428 -#, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n" - -#: socket.c:778 -#, c-format -msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:780 -msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" - -#: socket.c:782 -msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "" - -#: socket.c:784 -#, c-format -msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:786 -msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" - -#: socket.c:788 -msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "" - -#: socket.c:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Datownik usługi %s\n" - -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 -msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:812 -#, c-format -msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:818 -msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:823 -msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "" - -#: socket.c:825 -msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:835 -msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:839 -msgid "Out of memory!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:851 -msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:857 -#, c-format -msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:861 -#, c-format -msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:864 -#, c-format -msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:872 -#, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:878 -#, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:931 -msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "" - -#: socket.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n" - -#: socket.c:1008 -msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1080 -msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1083 -msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "" - -#: transact.c:70 -#, c-format -msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" - -#: transact.c:134 -#, c-format -msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" - -#: transact.c:203 -#, c-format -msgid "" -"analyzing Received line:\n" -"%s" -msgstr "" -"analizuję nagłówek Received:\n" -"%s" - -#: transact.c:242 -#, c-format -msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" - -#: transact.c:248 -#, c-format -msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" - -#: transact.c:322 -msgid "no Received address found\n" -msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" - -#: transact.c:331 -#, c-format -msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n" - -#: transact.c:531 -msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" - -#: transact.c:552 -#, fuzzy -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" - -#: transact.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "line: %s" -msgstr "Próba połączenia z %s\n" - -#: transact.c:1074 -#, c-format -msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" - -#: transact.c:1089 -msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNSu\n" - -#: transact.c:1225 -msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n" - -#: transact.c:1246 -msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników" - -#: transact.c:1257 -#, c-format -msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" - -#: transact.c:1271 -msgid "message has embedded NULs" -msgstr "list zawierał znaki NULL" - -#: transact.c:1284 -msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '" - -#: transact.c:1409 -msgid "writing message text\n" -msgstr "zapisuję treść listu\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "" - -#: uid.c:248 -#, c-format -msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 -msgid " <empty>" -msgstr "" - -#: uid.c:260 -msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "" - -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 -#, c-format -msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:514 -#, c-format -msgid "New UID list from %s:" -msgstr "" - -#: uid.c:542 -#, fuzzy -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "zapisałem listę UIDów\n" - -#: uid.c:550 -msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "" - -#: uid.c:575 -#, fuzzy -msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "zapisałem listę UIDów\n" - -#: uid.c:610 -msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "" - -#: uid.c:616 -#, fuzzy -msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - -#: xmalloc.c:33 -msgid "malloc failed\n" -msgstr "błąd malloc\n" - -#: xmalloc.c:47 -msgid "realloc failed\n" -msgstr "błąd realloc\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: %s połączenie do %s nie powiodło się: \n" - -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Pomijam list %d, długość -1\n" - -#~ msgid "authorization" -#~ msgstr "autoryzacji" - -#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -#~ msgstr "%s: nie mogę znaleźć twojej nazwy i katalogu domowego!\n" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Plik blokady na %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: nie mogę zarezerwować pamięci dla nazwy blokowanego pliku.\n" - -#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -#~ msgstr "Rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" - -#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -#~ msgstr "Żądam uprawnień jako %s\n" - -#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" - -#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -#~ msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n" - -#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" - -#~ msgid "" -#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener" -#~ msgstr "" -#~ "Może to oznaczać że: twój serwer pocztowy padł, serwer SMTP popsuł się" - -#~ msgid "" -#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by" -#~ msgstr "" -#~ "lub twoja poczta na serwerze została uszkodzona z powodu błędu serwera." - -#~ msgid "" -#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz spróbować uruchomić `fetchmaila -v -v' i znaleźć przyczynę " -#~ "problemu." - -#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it." -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail nie będzie próbował pobrać poczty z tej skrzynki do czasu " -#~ "restartu." - -#~ msgid "This probably means your password is invalid." -#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że podałeś złe hasło." - -#~ msgid ": Error %d" -#~ msgstr ": Błąd %d" - -#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s" -#~ msgstr "przesyłanie na port SMTP na %s" - -#~ msgid "local error" -#~ msgstr "błąd lokalny" - -#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s." -#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s." - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "ów" - -#~ msgid "%d message%s at %s." -#~ msgstr "%d list%s na %s." - -#~ msgid "No mail at %s" -#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s" - -#~ msgid "gethostbyname failed for %s" -#~ msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s" - -#~ msgid "unknown?!?" -#~ msgstr "nieznany?!?" - -#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer " -#~ "%d).\n" - -#~ msgid "skipping %s poll, " -#~ msgstr "pomijam połączenie z %s, " - -#~ msgid "DNS error" -#~ msgstr "błąd DNSu" - -#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n" -#~ msgstr "fetchmail: nie będziesz mógł ściągnąć dużych listów!\n" - -#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n" -#~ msgstr "fetchmail: nie mogę doręczać poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n" - -#~ msgid " Protocol is KPOP" -#~ msgstr " Będzie używany protokół KPOP" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "aktywne" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "nieaktywne" - -#~ msgid "dis" -#~ msgstr " nie " - -#, fuzzy -#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow" -#~ msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "błąd lokalny" |