aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-10-10 00:21:33 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-10-10 00:21:33 +0200
commit12457a88b56a5a4e8f40dd44f1f9b317e9970de5 (patch)
tree0c69b67a82eab692910da504c7ed6e9fd88a9c67 /po/it.po
parentabea527a5a95b8c54dd5fb9958afcca5a52e5dc3 (diff)
downloadfetchmail-12457a88b56a5a4e8f40dd44f1f9b317e9970de5.tar.gz
fetchmail-12457a88b56a5a4e8f40dd44f1f9b317e9970de5.tar.bz2
fetchmail-12457a88b56a5a4e8f40dd44f1f9b317e9970de5.zip
Update po/ files.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po127
1 files changed, 64 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 59f68014..4ba3dbef 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -1214,7 +1214,8 @@ msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n"
#: fetchmail.c:1651
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione CRAM-Md5 sarà forzata.\n"
#: fetchmail.c:1654
@@ -1757,48 +1758,48 @@ msgstr ""
#: gssapi.c:158
#, c-format
-msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:167
+#: gssapi.c:168
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Invio delle credenziali in corso\n"
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:199
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Errore in fase di scambio delle credenziali\n"
-#: gssapi.c:239
+#: gssapi.c:241
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Impossibile aprire i dati del livello di sicurezza\n"
-#: gssapi.c:244
+#: gssapi.c:246
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Scambio di credenziali completato\n"
-#: gssapi.c:248
+#: gssapi.c:250
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Il server richiede l'integrità, la riservatezza o entrambe\n"
-#: gssapi.c:257
+#: gssapi.c:259
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Contrassegni del livello di sicurezza aperti: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:261
+#: gssapi.c:263
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La dimensione massima del gettone GSS è %ld\n"
-#: gssapi.c:274
+#: gssapi.c:276
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Errore durante la creazione della richiesta del livello di sicurezza\n"
-#: gssapi.c:285
+#: gssapi.c:287
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Rilascio delle credenziali GSS in corso\n"
-#: gssapi.c:289
+#: gssapi.c:291
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n"
@@ -1822,117 +1823,117 @@ msgstr "conteggio di messaggi errato in %s."
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s."
-#: imap.c:388
+#: imap.c:344
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:394
+#: imap.c:350
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:401
+#: imap.c:357
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:416
+#: imap.c:372
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n"
-#: imap.c:508 pop3.c:518
+#: imap.c:464 pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n"
-#: imap.c:517 pop3.c:527
+#: imap.c:473 pop3.c:485
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n"
-#: imap.c:521
+#: imap.c:477
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
"corso\n"
-#: imap.c:637
+#: imap.c:593
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:657 pop3.c:385
+#: imap.c:613 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:666
+#: imap.c:622
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
-#: imap.c:730
+#: imap.c:686
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
-#: imap.c:869
+#: imap.c:825
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu non è stato visto\n"
-#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
+#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u non è stato visto\n"
-#: imap.c:968 imap.c:1027
+#: imap.c:924 imap.c:983
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-interrogazione fallita\n"
-#: imap.c:976 imap.c:1032
+#: imap.c:932 imap.c:988
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n"
-#: imap.c:993
+#: imap.c:949
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "selezione della casella di posta fallita\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:953
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n"
-#: imap.c:1011
+#: imap.c:967
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ripulitura fallita\n"
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:971
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n"
-#: imap.c:1054
+#: imap.c:1010
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n"
-#: imap.c:1059 pop3.c:890
+#: imap.c:1015 pop3.c:866
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u è il primo non visto\n"
-#: imap.c:1143
+#: imap.c:1099
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server "
"vengono ignorati.\n"
-#: imap.c:1241 imap.c:1248
+#: imap.c:1197 imap.c:1204
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n"
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "server recv fatale\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:611
+#: opie.c:64 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Passphrase segreta: "
@@ -2499,7 +2500,7 @@ msgstr ""
" --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di "
"registro\n"
-#: pop3.c:355
+#: pop3.c:328
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
@@ -2507,83 +2508,83 @@ msgstr ""
"Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, "
"anziché di TOP, in corso.\n"
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:412
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando "
"CAPA.\n"
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:413
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:496
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
"corso.\n"
-#: pop3.c:647
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""
"Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di "
"benvenuto\n"
-#: pop3.c:670
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Errore di sintassi di data e ora nel messaggio di benvenuto\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Data e ora APOP non valide.\n"
-#: pop3.c:710
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Richiesto un protocollo non definito in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:731
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Il blocco è occupato. Controllare se un'altra sessione è attiva.\n"
-#: pop3.c:810
+#: pop3.c:786
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n"
-#: pop3.c:833
+#: pop3.c:809
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n"
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:836
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
-#: pop3.c:966
+#: pop3.c:942
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa "
"situazione.\n"
-#: pop3.c:1062
+#: pop3.c:1038
msgid "protocol error\n"
msgstr "errore di protocollo\n"
-#: pop3.c:1078
+#: pop3.c:1054
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n"
-#: pop3.c:1110
+#: pop3.c:1086
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
-#: pop3.c:1448
+#: pop3.c:1424
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n"
@@ -2944,22 +2945,22 @@ msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso"
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n"
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n"
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1411
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA terminato da segnale %d\n"
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1414
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n"
-#: sink.c:1419
+#: sink.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2967,20 +2968,20 @@ msgstr ""
"Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile "
"trattare a %s:%d\n"
-#: sink.c:1444
+#: sink.c:1442
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n"
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1472
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n"
-#: sink.c:1477
+#: sink.c:1475
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1630
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"