aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-09-27 13:39:13 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-09-27 13:39:13 +0200
commit4ef51e6214841977399f4cd128cba4cb582619cb (patch)
tree550ee18f632201a8f28b00bcf6115a3f68a8309c /po/gl.po
parent9ac1bc52f6aa10bdd7b807d2d94dacd64ca5f118 (diff)
downloadfetchmail-4ef51e6214841977399f4cd128cba4cb582619cb.tar.gz
fetchmail-4ef51e6214841977399f4cd128cba4cb582619cb.tar.bz2
fetchmail-4ef51e6214841977399f4cd128cba4cb582619cb.zip
Import updated translations.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po800
1 files changed, 425 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a06d03b6..2dbab562 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -260,36 +260,40 @@ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1177
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1189
msgid " (previously authorized)"
msgstr ""
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1192
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1217
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1221
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -298,7 +302,7 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1227
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
"hai un fallo de login.\n"
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -334,175 +338,175 @@ msgstr ""
"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
"hai un fallo de login.\n"
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1253
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1258
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1296
#, fuzzy
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1330
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Recibindo de %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1357
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d %s para %s"
msgstr[1] "%d %s para %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1367
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1373
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Non hai correo para %s\n"
-#: driver.c:1401
+#: driver.c:1406
msgid "bogus message count!"
msgstr ""
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo activado no servidor"
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "Busca no DNS"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1573
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "erro indefinido\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
-#: driver.c:1576
+#: driver.c:1581
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "a máquina é descoñecida."
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
-#: driver.c:1590
+#: driver.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:1592
+#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
-#: driver.c:1619
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
-#: driver.c:1636
+#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
-#: driver.c:1645
+#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
@@ -636,67 +640,67 @@ msgid ""
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:177
+#: fetchmail.c:181
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:189
+#: fetchmail.c:193
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-#: fetchmail.c:213
+#: fetchmail.c:217
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:284
+#: fetchmail.c:288
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
# Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
-#: fetchmail.c:405
+#: fetchmail.c:409
msgid " and "
msgstr " e de "
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:414
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:435
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:447
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
-#: fetchmail.c:481
+#: fetchmail.c:485
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
"mesma máquina a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
@@ -713,234 +717,234 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
"se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:508
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
"plano a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:545
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:583
+#: fetchmail.c:587
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
+#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:607
+#: fetchmail.c:611
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
"múltiples entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:626
+#: fetchmail.c:630
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:648
+#: fetchmail.c:652
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
-#: fetchmail.c:658
+#: fetchmail.c:662
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:689
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:715
+#: fetchmail.c:719
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
"espera)\n"
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:731
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:769
#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:771
#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:773
#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:775
#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:777
#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:779
#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:781
#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:783
#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:785
#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:787
#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:789
#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:791
#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:793
#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:795
#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:797
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:839
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:871
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "espertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:870
+#: fetchmail.c:874
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:878
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "espertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:883
+#: fetchmail.c:887
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalización normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:1042
+#: fetchmail.c:1046
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1080
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1115
+#: fetchmail.c:1119
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1241
#, fuzzy
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1244
+#: fetchmail.c:1248
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1250
+#: fetchmail.c:1254
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1256
+#: fetchmail.c:1260
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1286
+#: fetchmail.c:1290
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -948,16 +952,16 @@ msgstr ""
"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
"múltiples entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:1297
+#: fetchmail.c:1301
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1302
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1315
+#: fetchmail.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -965,315 +969,315 @@ msgid ""
msgstr ""
"configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1322
+#: fetchmail.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
-#: fetchmail.c:1340
+#: fetchmail.c:1344
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1358
#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1383
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1481
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1493
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1503
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1509
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1517
#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1524
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1553
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1555
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1558
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1561
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1563
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1565
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1569
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1571
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1574
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1576
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1583
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " O correo recibirase vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
msgstr[1] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O nome real do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1597
#, fuzzy
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1598
#, fuzzy
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1602
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Pedirase a contrasinal.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1609
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1621
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1624
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando o servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1628
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando o porto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1630
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1636
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1639
#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1642
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1645
#, fuzzy
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1648
#, fuzzy
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1651
#, fuzzy
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1654
#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1657
#, fuzzy
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1660
#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1663
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1670
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1674
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1688
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1700
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correo escollidas son:"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1706
#, fuzzy
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1707
#, fuzzy
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1709
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1710
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1712
#, fuzzy
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1715
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1716
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr ""
# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1718
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
@@ -1320,243 +1324,243 @@ msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1719
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1721
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1722
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1724
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1725
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1727
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1728
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1730
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1731
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1733
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1734
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1736
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1737
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1739
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1740
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1744
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1747
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1752
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1758
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1760
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1763
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1767
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1769
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1776
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1782
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1789
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1799
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1822
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1843
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1845
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1848
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1851
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1861
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega múltiple: "
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1863
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simple: "
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1880
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1881
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1885
#, fuzzy
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1564,107 +1568,107 @@ msgstr ""
" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
"segundo "
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1887
#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
"segundo "
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Sen eliminación de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1907
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1915
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locais:"
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1927
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1931
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1937
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1939
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1941
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1955
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs gravados.\n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1963
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1961
+#: fetchmail.c:1965
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1970
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1969
+#: fetchmail.c:1973
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1978
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
@@ -1681,55 +1685,79 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT recibido... saíndo.\n"
-#: gssapi.c:67
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:89
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:94
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:121
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:122
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:158
+#, c-format
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:167
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciais\n"
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:197
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:239
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:244
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Troco de credenciais completo\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:248
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:257
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:274
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:285
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:289
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
@@ -1738,129 +1766,134 @@ msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
-#: imap.c:73
+#: imap.c:74
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
msgstr ""
-#: imap.c:91
+#: imap.c:92
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:138
+#: imap.c:139
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:387
+#: imap.c:388
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:393
+#: imap.c:394
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:400
+#: imap.c:401
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:415
+#: imap.c:416
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:507 pop3.c:518
+#: imap.c:508 pop3.c:518
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:516 pop3.c:527
+#: imap.c:517 pop3.c:527
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:520
+#: imap.c:521
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:640
+#: imap.c:637
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:662 pop3.c:385
+#: imap.c:657 pop3.c:385
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:671
+#: imap.c:666
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:737
+#: imap.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
-#: imap.c:876
+#: imap.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125
+#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:972 imap.c:1031
+#: imap.c:968 imap.c:1027
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
-#: imap.c:980 imap.c:1036
+#: imap.c:976 imap.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:993
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
-#: imap.c:1001
+#: imap.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:1011
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: imap.c:1019
+#: imap.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:1058
+#: imap.c:1054
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
-#: imap.c:1063 pop3.c:889
+#: imap.c:1059 pop3.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:1144
+#: imap.c:1143
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
+#: imap.c:1241 imap.c:1248
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
@@ -2060,7 +2093,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:64 pop3.c:611
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasinal segreda: "
@@ -2431,62 +2464,62 @@ msgstr ""
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:647
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:661
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:670
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:686
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:710
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:731
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:810
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:833
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:859
+#: pop3.c:860
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:966
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
-#: pop3.c:1061
+#: pop3.c:1062
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: pop3.c:1077
+#: pop3.c:1078
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
-#: pop3.c:1109
+#: pop3.c:1110
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:1447
+#: pop3.c:1448
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
@@ -2772,110 +2805,110 @@ msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:742
+#: sink.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
-#: sink.c:788
+#: sink.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:1005
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:1009
+#: sink.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1058
#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1070
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1073
+#: sink.c:1076
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1229
+#: sink.c:1232
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
-#: sink.c:1240
+#: sink.c:1243
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1255
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1262
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
-#: sink.c:1298
+#: sink.c:1301
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1322
+#: sink.c:1325
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1441
+#: sink.c:1444
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
-#: sink.c:1471
+#: sink.c:1474
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1477
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1629
+#: sink.c:1632
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2939,162 +2972,179 @@ msgstr "executando %s %s %s\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: socket.c:281
+#: socket.c:283
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:284
+#: socket.c:286
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:295 socket.c:298
+#: socket.c:300 socket.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "a máquina é descoñecida."
-#: socket.c:301
+#: socket.c:306
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""
-#: socket.c:309
+#: socket.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:333
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:327
+#: socket.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:333
+#: socket.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:342
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:611
+#: socket.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:621
msgid "Server certificate:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:616
+#: socket.c:626
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:619
+#: socket.c:629
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:625
+#: socket.c:635
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:628
+#: socket.c:638
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:630
+#: socket.c:640
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""
-#: socket.c:632
+#: socket.c:642
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:635
+#: socket.c:645
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:637
+#: socket.c:647
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""
-#: socket.c:643
+#: socket.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
-#: socket.c:649
+#: socket.c:659
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:655
+#: socket.c:665
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:684
+#: socket.c:693
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:690
+#: socket.c:699
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:719
+#: socket.c:716
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:726
+#: socket.c:723
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:731
+#: socket.c:728
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr ""
-#: socket.c:733
+#: socket.c:730
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:745
+#: socket.c:742
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:749
+#: socket.c:746
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:757
+#: socket.c:754
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:763
+#: socket.c:760
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:767
+#: socket.c:764
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:769
+#: socket.c:766
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:779
+#: socket.c:776
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:786
+#: socket.c:783
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:787
+#: socket.c:784
msgid ""
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3102,7 +3152,7 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:796
+#: socket.c:793
#, c-format
msgid ""
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3111,30 +3161,30 @@ msgid ""
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:888
+#: socket.c:885
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""
-#: socket.c:904
+#: socket.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
-#: socket.c:997
+#: socket.c:994
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1014
+#: socket.c:1011
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1077
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1080
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
@@ -3183,7 +3233,7 @@ msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
#: transact.c:595
#, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
#: transact.c:597
@@ -3200,29 +3250,29 @@ msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
-#: transact.c:1262
+#: transact.c:1263
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
-#: transact.c:1281
+#: transact.c:1282
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
-#: transact.c:1288
+#: transact.c:1289
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1298
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
-#: transact.c:1305
+#: transact.c:1306
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr ""
"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
-#: transact.c:1444
+#: transact.c:1445
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"