aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2020-03-30 22:23:41 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2020-03-30 22:23:41 +0200
commitaa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340 (patch)
treeee051244e3acc34f4aa2ed2dce7364f4d339b036 /po/fr.po
parent6f7a83c043a067b2c03dbdb0e9b4a49d4d339ac4 (diff)
downloadfetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.tar.gz
fetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.tar.bz2
fetchmail-aa38c4908fc9a59b73585fcf0d4bd15dca052340.zip
Record po for 6.4.3-rc2.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po593
1 files changed, 308 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 788b2790..2b29ee4f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
-#: env.c:62
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
-#: env.c:74
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -563,40 +563,40 @@ msgstr ""
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
-#: env.c:86
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
-#: env.c:147
+#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
"l'utilisateur.\n"
-#: env.c:171
+#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
"fetchmail.\n"
-#: env.c:204
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
-#: env.c:227
+#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "« getaddrinfo » a échoué pour %s\n"
-#: env.c:229
+#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n"
"« hosts » afin de le qualifier !\n"
-#: env.c:233
+#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -712,31 +712,45 @@ msgstr "fetchmail appelé avec"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n"
-#: fetchmail.c:297
+#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:322
+#: fetchmail.c:308
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n"
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "L'option « nodetach » est active. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:336
+#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
-#: fetchmail.c:342
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon.\n"
-#: fetchmail.c:360
+#: fetchmail.c:377
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
@@ -744,47 +758,47 @@ msgstr ""
"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:454
+#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "en tâche de fond"
-#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "au premier plan"
-#: fetchmail.c:502
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:525
+#: fetchmail.c:545
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -792,7 +806,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:551
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -801,215 +815,218 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:538
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:548
+#: fetchmail.c:568
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:633
+#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:637
+#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
-#: fetchmail.c:653 fetchmail.c:655
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:705
+#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:811
+#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:813
+#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:815
+#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:817
+#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:819
+#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:823
+#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:825
+#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:829
+#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:833
+#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:837
+#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:889
+#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:913
+#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:924
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:929
+#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "fin normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1093
+#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1127
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1166
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+#: fetchmail.c:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1296
+#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1303
+#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1309
+#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1315
+#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1365
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -1017,20 +1034,20 @@ msgstr ""
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"« multidrop » depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1356
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
"« envelope » !\n"
-#: fetchmail.c:1357
+#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
"au postmaster !\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1394
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1039,135 +1056,135 @@ msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
"port positif\n"
-#: fetchmail.c:1381
+#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1399
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
"défaut\n"
-#: fetchmail.c:1413
+#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode "
"« idle » (inactif) est une erreur !\n"
-#: fetchmail.c:1423
+#: fetchmail.c:1443
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec "
"plusieurs dossiers ou comptes !\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1176,190 +1193,190 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1690
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1695
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisation du service %s)"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisation du port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (force l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1729
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1741
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1744
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1747
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1756
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1763
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1767
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1769
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Désactivation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1804
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1808
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1810
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1367,7 +1384,7 @@ msgstr ""
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1811
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1375,354 +1392,354 @@ msgstr ""
" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1816
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1822
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1823
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1825
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1853
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
"%d)\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1858
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1867
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1871
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1884
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1869 fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1932
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du « spam » est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1918
+#: fetchmail.c:1938
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1943
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1946
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode « multi-drop »: "
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1958
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode « single-drop »: "
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1975
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1980
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1985
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1977
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:2004
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:2006
+#: fetchmail.c:2026
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2010
+#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2012
+#: fetchmail.c:2032
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2016
+#: fetchmail.c:2036
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2043
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:2026
+#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2054
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"« Received ».\n"
-#: fetchmail.c:2039
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
-#: fetchmail.c:2042
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage « %s ».\n"
@@ -3156,143 +3173,143 @@ msgstr ""
"Erreur de connexion pour cette récupération:\n"
"%s"
-#: socket.c:412
+#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
"Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == "
"%d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:653
+#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat du serveur:\n"
-#: socket.c:658
+#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
"la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:661
+#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:667
+#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:670
+#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
"peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:672
+#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:674
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:685
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
-#: socket.c:691
+#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n"
-#: socket.c:697
+#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
-#: socket.c:731
+#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
"certificat !\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:762
+#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n"
-#: socket.c:774
+#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire !\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:796
+#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:798
+#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n"
-#: socket.c:810
+#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
-#: socket.c:825
+#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
-#: socket.c:827
+#: socket.c:831
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3303,17 +3320,18 @@ msgstr ""
"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
-#: socket.c:837
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
-#: socket.c:840
+#: socket.c:844
+#, fuzzy
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page.\n"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
@@ -3321,30 +3339,30 @@ msgstr ""
"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de "
"manuel.\n"
-#: socket.c:913 socket.c:991
+#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas SSLv3.\n"
-#: socket.c:931 socket.c:1009
+#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:942 socket.c:1020
+#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:953 socket.c:1031
+#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:962 socket.c:1041
+#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection "
"par défaut (auto).\n"
-#: socket.c:1076
+#: socket.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
@@ -3352,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, "
"impossible de travailler.\n"
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
@@ -3360,11 +3378,11 @@ msgstr ""
"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, "
"on essaie de continuer.\n"
-#: socket.c:1101
+#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:1122
+#: socket.c:1127
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
@@ -3373,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une "
"version plus récente.\n"
-#: socket.c:1190
+#: socket.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
@@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), "
"on essaie de continuer.\n"
-#: socket.c:1205
+#: socket.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
@@ -3391,38 +3409,38 @@ msgstr ""
"Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), "
"on essaie de continuer.\n"
-#: socket.c:1242
+#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
"Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1245
+#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Erreur système pendant SSL_connect() : %s\n"
-#: socket.c:1245
+#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "l'échange a échoué au niveau du protocole ou de la connexion."
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session "
"établie ?\n"
-#: socket.c:1268
+#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
"SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le "
"secret/traité\n"
-#: socket.c:1275
+#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
-#: socket.c:1292
+#: socket.c:1297
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3430,11 +3448,11 @@ msgstr ""
"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
-#: socket.c:1334
+#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1337
+#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
@@ -3553,66 +3571,71 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Tampon trop petit. Ceci est un bug dans l'appelant de %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou « %s »: %s\n"
+
+#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :\n"
-#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <vide>"
-#: uid.c:273
+#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Liste brute des UID :\n"
-#: uid.c:357 uid.c:401
+#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Fusion de la Liste d'UID depuis %s :\n"
-#: uid.c:360
+#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :\n"
-#: uid.c:390
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "ne permute pas les listes d'UID, aucun UID vu dans cette requête\n"
-#: uid.c:410
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "élimination de la nouvelle liste d'UID\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:470
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n"
-#: uid.c:477
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Écriture du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:491 uid.c:500
+#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n"
-#: uid.c:512
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
-#: uid.c:516
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n"
-#: uid.c:520
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n"