diff options
author | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2010-02-05 01:03:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> | 2010-02-05 01:03:27 +0000 |
commit | 958b996a2dad365a7c23b1488e00d9a2b47232e2 (patch) | |
tree | 208f6763f0dd476c2a1e45330860efd213dc4f96 /po/fr.po | |
parent | 89f6f3192253c07ca2cc85cb27055faf54a9f266 (diff) | |
download | fetchmail-958b996a2dad365a7c23b1488e00d9a2b47232e2.tar.gz fetchmail-958b996a2dad365a7c23b1488e00d9a2b47232e2.tar.bz2 fetchmail-958b996a2dad365a7c23b1488e00d9a2b47232e2.zip |
Update .po translations from TP.
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5479
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 549 |
1 files changed, 282 insertions, 267 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr " (%d octets).\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1393 imap.c:90 +#: driver.c:1393 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" @@ -669,10 +669,10 @@ msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:142 +#: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" @@ -692,65 +692,65 @@ msgstr "" "savoir\n" "plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n" -#: fetchmail.c:176 +#: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" "Avertissement: appeler fetchmail avec privilèges root est déconseille.\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:189 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail appellé avec" -#: fetchmail.c:212 +#: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" -#: fetchmail.c:283 +#: fetchmail.c:284 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" -#: fetchmail.c:403 +#: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:405 msgid " and " msgstr " et " -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" -#: fetchmail.c:430 +#: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:442 +#: fetchmail.c:443 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" -#: fetchmail.c:448 +#: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" -#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" msgstr "tâche de fond" -#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "foreground" msgstr "premier plan" -#: fetchmail.c:457 +#: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" -#: fetchmail.c:480 +#: fetchmail.c:481 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " "exécuté sur le même hôte\n" -#: fetchmail.c:486 +#: fetchmail.c:487 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -766,224 +766,224 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " "exécuté sur %d.\n" -#: fetchmail.c:493 +#: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:504 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " "en tâche de fond.\n" -#: fetchmail.c:509 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" -#: fetchmail.c:521 +#: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" -#: fetchmail.c:536 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:540 +#: fetchmail.c:541 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " -#: fetchmail.c:582 +#: fetchmail.c:583 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:586 +#: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" -#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604 +#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" -#: fetchmail.c:606 +#: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Voir tous les deux " "pour des messages !\n" -#: fetchmail.c:625 +#: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:647 +#: fetchmail.c:648 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " "recréé\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " "délais)\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:765 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" -#: fetchmail.c:766 +#: fetchmail.c:767 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" -#: fetchmail.c:768 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:770 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" -#: fetchmail.c:772 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" -#: fetchmail.c:774 +#: fetchmail.c:775 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:777 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" -#: fetchmail.c:778 +#: fetchmail.c:779 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" -#: fetchmail.c:780 +#: fetchmail.c:781 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" -#: fetchmail.c:782 +#: fetchmail.c:783 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" -#: fetchmail.c:784 +#: fetchmail.c:785 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:786 +#: fetchmail.c:787 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:788 +#: fetchmail.c:789 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:790 +#: fetchmail.c:791 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" -#: fetchmail.c:792 +#: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "État de la requête=%d\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:835 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:843 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:867 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "réveillé par %s\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "réveillé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:877 +#: fetchmail.c:878 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "réveillé à %s\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:883 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminaison normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:1036 +#: fetchmail.c:1037 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:1069 +#: fetchmail.c:1070 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1102 +#: fetchmail.c:1103 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1224 +#: fetchmail.c:1225 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1231 +#: fetchmail.c:1232 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas été activé à la " "compilation.\n" -#: fetchmail.c:1237 +#: fetchmail.c:1238 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas été activé à la " "compilation.\n" -#: fetchmail.c:1243 +#: fetchmail.c:1244 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1273 +#: fetchmail.c:1274 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -991,19 +991,19 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1284 +#: fetchmail.c:1285 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n" -#: fetchmail.c:1285 +#: fetchmail.c:1286 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au " "postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1303 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1012,126 +1012,126 @@ msgstr "" "fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port " "positif\n" -#: fetchmail.c:1309 +#: fetchmail.c:1310 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1327 +#: fetchmail.c:1328 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1341 +#: fetchmail.c:1342 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une " "erreur!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1367 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1440 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1465 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1477 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1493 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1500 +#: fetchmail.c:1501 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1507 +#: fetchmail.c:1508 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1535 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1542 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1545 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1553 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 #, fuzzy -msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n" +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1560 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1574 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1139,181 +1139,181 @@ msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1581 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1582 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1586 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1612 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1620 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1626 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1629 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1632 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1635 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1638 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1644 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1647 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1654 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1660 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1688 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1692 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1695 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1697 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1329,338 +1329,338 @@ msgstr "" " Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1701 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1709 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits " "on).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1712 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1715 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1716 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1719 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1726 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1729 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1734 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1764 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1771 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1813 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1825 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1833 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1862 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1869 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1872 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1878 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1881 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1884 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1912 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1913 +#: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1916 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1922 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1923 +#: fetchmail.c:1924 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1926 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1930 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1948 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" -#: fetchmail.c:1949 +#: fetchmail.c:1950 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1953 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1742,103 +1742,123 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:326 +#: imap.c:73 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +msgstr "" + +#: imap.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "nombre de messages erroné !" + +#: imap.c:138 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "" + +#: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" -#: imap.c:332 +#: imap.c:393 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:339 +#: imap.c:400 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:354 +#: imap.c:415 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:446 pop3.c:518 +#: imap.c:507 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:455 pop3.c:527 +#: imap.c:516 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:459 +#: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:579 +#: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:601 pop3.c:385 +#: imap.c:662 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:610 +#: imap.c:671 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:676 +#: imap.c:737 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n" -#: imap.c:782 imap.c:841 +#: imap.c:876 +#, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu n'est pas vu\n" + +#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u n'est pas vu\n" + +#: imap.c:972 imap.c:1031 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:790 imap.c:846 +#: imap.c:980 imap.c:1036 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:807 +#: imap.c:997 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:811 +#: imap.c:1001 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:825 +#: imap.c:1015 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:829 +#: imap.c:1019 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:871 +#: imap.c:1058 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:899 -#, c-format -msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%lu n'est pas vu\n" - -#: imap.c:911 pop3.c:889 +#: imap.c:1063 pop3.c:889 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:1002 +#: imap.c:1144 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -2428,11 +2448,6 @@ msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u n'est pas vu\n" - #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" @@ -2707,103 +2722,103 @@ msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n" msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n" -#: sink.c:220 +#: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:306 +#: sink.c:317 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" -#: sink.c:309 +#: sink.c:320 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:446 +#: sink.c:457 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:506 sink.c:605 +#: sink.c:517 sink.c:616 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:550 +#: sink.c:561 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" -#: sink.c:730 +#: sink.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:776 +#: sink.c:787 #, fuzzy msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:990 +#: sink.c:1001 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:997 +#: sink.c:1008 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1043 +#: sink.c:1054 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1055 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1072 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1228 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1241 +#: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1289 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1302 +#: sink.c:1313 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1364 +#: sink.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n" -#: sink.c:1367 +#: sink.c:1378 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1370 +#: sink.c:1381 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1384 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2811,24 +2826,24 @@ msgstr "" "Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1395 +#: sink.c:1406 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1428 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1447 +#: sink.c:1458 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1450 +#: sink.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1605 +#: sink.c:1616 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |