aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2004-10-20 12:44:29 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2004-10-20 12:44:29 +0000
commit20dad7eb9823f8a0e98b352d8f93115f187c38dc (patch)
treeb0115345feb93491ea3c0f071920b97ed5100a1e /po/fr.po
parent9d4524ed273a332a6adea09d1f4481bb7ee75d02 (diff)
downloadfetchmail-20dad7eb9823f8a0e98b352d8f93115f187c38dc.tar.gz
fetchmail-20dad7eb9823f8a0e98b352d8f93115f187c38dc.tar.bz2
fetchmail-20dad7eb9823f8a0e98b352d8f93115f187c38dc.zip
Add xalloca.c translation for "alloca failed\n".
svn path=/trunk/; revision=3964
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po752
1 files changed, 378 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 67494330..fdfaebe7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -50,75 +50,75 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "décodé comme %s\n"
-#: driver.c:190
+#: driver.c:192
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "erreur kerberos %s\n"
-#: driver.c:249 driver.c:254
+#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
-#: driver.c:337
+#: driver.c:338
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
-#: driver.c:340
+#: driver.c:341
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
"de mail %s :"
-#: driver.c:358
+#: driver.c:359
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
-#: driver.c:503
+#: driver.c:504
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:555
+#: driver.c:556
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#: driver.c:571
+#: driver.c:572
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:574
+#: driver.c:575
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:589
+#: driver.c:590
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:607
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:614
+#: driver.c:615
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d %soctets)"
-#: driver.c:615
+#: driver.c:616
msgid "header "
msgstr "en-tête "
-#: driver.c:687
+#: driver.c:688
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d octets dans le corps) "
-#: driver.c:745
+#: driver.c:746
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -126,62 +126,62 @@ msgstr ""
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
"attendue)\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:777
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:785
+#: driver.c:786
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:802
+#: driver.c:803
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:818
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr ""
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:879
+#: driver.c:880
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-#: driver.c:886
+#: driver.c:887
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
"s.\n"
-#: driver.c:890
+#: driver.c:891
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:894
+#: driver.c:895
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:915
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
"reprises"
-#: driver.c:917
+#: driver.c:918
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:922
+#: driver.c:923
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -208,98 +208,98 @@ msgstr ""
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:950
+#: driver.c:951
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:981
+#: driver.c:982
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:1003
+#: driver.c:1004
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1027
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1064
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "inconsistance interne\n"
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1074
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1079
+#: driver.c:1080
msgid "host is unknown."
msgstr "hôte inconnu."
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1083
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1086
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1087
+#: driver.c:1088
msgid "temporary name server error."
msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1095
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "erreur DNS inconnue %d."
-#: driver.c:1112
+#: driver.c:1113
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
-#: driver.c:1114
+#: driver.c:1115
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
-#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
+#: driver.c:1142 imap.c:367 pop3.c:411
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1194
+#: driver.c:1195
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1198
+#: driver.c:1199
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1203
+#: driver.c:1204
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1207
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1228
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1231
+#: driver.c:1232
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1235
+#: driver.c:1236
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1250
+#: driver.c:1251
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -346,168 +346,168 @@ msgstr ""
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1266
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1294
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1300
+#: driver.c:1301
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
-#: driver.c:1304
+#: driver.c:1305
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1309
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1342
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1366 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#: driver.c:1370
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1374
+#: driver.c:1375
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1377
+#: driver.c:1378
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "déjà vu"
msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1380
+#: driver.c:1381
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message pour %s"
msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1387
+#: driver.c:1388
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1393
+#: driver.c:1394
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1426
+#: driver.c:1427
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1528
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1531
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1534
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1537
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1540
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1542
+#: driver.c:1543
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1546
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1549
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1552
msgid "undefined error\n"
msgstr "erreur non définie\n"
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1563
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1565
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1573
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1593
+#: driver.c:1594
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1601
+#: driver.c:1602
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1612
+#: driver.c:1613
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1618
+#: driver.c:1619
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1626
+#: driver.c:1627
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
-#: env.c:58
+#: env.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
-#: env.c:70
+#: env.c:68
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -539,17 +539,17 @@ msgstr ""
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
-#: env.c:82
+#: env.c:80
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
-#: env.c:144
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
-#: env.c:160
+#: env.c:158
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
@@ -618,60 +618,60 @@ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
-#: fetchmail.c:154
+#: fetchmail.c:153
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail appellé avec"
-#: fetchmail.c:178
+#: fetchmail.c:177
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:187
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:332
+#: fetchmail.c:331
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:332
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:338
+#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:358
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:368 fetchmail.c:377
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:383
+#: fetchmail.c:382
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
msgid "background"
msgstr "tâche de fond"
-#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
msgid "foreground"
msgstr "premier plan"
-#: fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:388
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:405
+#: fetchmail.c:404
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:411
+#: fetchmail.c:410
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -687,187 +687,187 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:418
+#: fetchmail.c:417
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:428
+#: fetchmail.c:427
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:434
+#: fetchmail.c:433
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:446
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:461
+#: fetchmail.c:460
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:467
+#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:495
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
-#: fetchmail.c:513 fetchmail.c:515
+#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:553
+#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:558
+#: fetchmail.c:555
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:563
+#: fetchmail.c:560
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:587
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:615
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
"délais)\n"
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:627
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:668
+#: fetchmail.c:665
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:670
+#: fetchmail.c:667
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:672
+#: fetchmail.c:669
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:671
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:676
+#: fetchmail.c:673
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:678
+#: fetchmail.c:675
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:677
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:679
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:681
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:683
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:685
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:687
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:689
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:691
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:693
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:742
+#: fetchmail.c:739
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:749
+#: fetchmail.c:746
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "mise en sommeil à %s\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:770
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:786
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminaison normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:942
+#: fetchmail.c:939
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:975
+#: fetchmail.c:972
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1117
+#: fetchmail.c:1114
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1150
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -875,624 +875,624 @@ msgstr ""
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1167
+#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
-#: fetchmail.c:1174
+#: fetchmail.c:1171
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1190
+#: fetchmail.c:1187
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-#: fetchmail.c:1205
+#: fetchmail.c:1202
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1255
+#: fetchmail.c:1252
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1340
+#: fetchmail.c:1337
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1365
+#: fetchmail.c:1362
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1374
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1384
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1393
+#: fetchmail.c:1390
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1399
+#: fetchmail.c:1396
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1403
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1409
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1418
+#: fetchmail.c:1415
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1425
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1444
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1446
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1449
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1452
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1457
+#: fetchmail.c:1454
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1459
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1463
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au maître de poste.\n"
-#: fetchmail.c:1465
+#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will not"
msgstr "ne sera pas"
-#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will"
msgstr "sera"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1486
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisant le service %s)"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (utilisant le port %d)"
-#: fetchmail.c:1526
+#: fetchmail.c:1523
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1525
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1531
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1534
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1537
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1540
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1543
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1546
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1549
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1594
msgid "All"
msgstr "Tous les"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1594
msgid "Only new"
msgstr "Uniquement les nouveaux"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
-" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
+" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
-#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
-#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "disabled"
msgstr "inactivé"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
-#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "discarded"
msgstr "ignoré"
-#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "kept"
msgstr "conservé"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1632
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1643
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1648
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1652
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1661
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1722
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1733
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1770
msgid "IP address.\n"
msgstr "adresse IP.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1772
msgid "name.\n"
msgstr "nom.\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1794
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1819
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1825
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1834
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1853
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1500,12 +1500,12 @@ msgstr ""
" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
-#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
+#: fetchmail.h:604 fetchmail.h:610
msgid "alloca failed"
msgstr "échec d'alloca"
@@ -1578,71 +1578,71 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
-#: imap.c:288
+#: imap.c:281
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
-#: imap.c:294
+#: imap.c:287
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:301
+#: imap.c:294
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:316
+#: imap.c:309
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:469
+#: imap.c:462
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
-#: imap.c:491
+#: imap.c:484
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
-#: imap.c:500
+#: imap.c:493
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:657 imap.c:719
+#: imap.c:650 imap.c:712
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:675 imap.c:704
+#: imap.c:668 imap.c:697
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:683
+#: imap.c:676
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
-#: imap.c:693
+#: imap.c:686
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:697
+#: imap.c:690
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
-#: imap.c:723
+#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:746
+#: imap.c:739
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:769 pop3.c:659 pop3.c:671 pop3.c:888 pop3.c:895
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:788 pop3.c:684
+#: imap.c:781 pop3.c:680
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:500
+#: opie.c:59 pop3.c:496
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Phrase de passe secrète : "
@@ -2120,40 +2120,40 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:534
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:547
+#: pop3.c:543
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:569
+#: pop3.c:565
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:577
+#: pop3.c:573
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:654 pop3.c:883
+#: pop3.c:650 pop3.c:879
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:756
+#: pop3.c:752
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:842
+#: pop3.c:838
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:857
+#: pop3.c:853
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-#: pop3.c:1214
+#: pop3.c:1210
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -2397,111 +2397,111 @@ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
-#: sink.c:246
+#: sink.c:247
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "réexpédition vers %s\n"
-#: sink.c:348
+#: sink.c:349
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-#: sink.c:351
+#: sink.c:352
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:483
+#: sink.c:484
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:546 sink.c:626
+#: sink.c:547 sink.c:627
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:782
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:1003
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:1009
+#: sink.c:1010
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:1047
+#: sink.c:1048
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1059
+#: sink.c:1060
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1065
+#: sink.c:1066
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1218
+#: sink.c:1219
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1242
+#: sink.c:1243
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1279
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1303
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1359
+#: sink.c:1360
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1362
+#: sink.c:1363
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1365
+#: sink.c:1366
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1386
+#: sink.c:1387
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1408
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1437
+#: sink.c:1438
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1440
+#: sink.c:1441
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1595
+#: sink.c:1596
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
@@ -2574,133 +2574,133 @@ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
-#: socket.c:775
+#: socket.c:781
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:783
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
"peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:785
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:781
+#: socket.c:787
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:789
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:785
+#: socket.c:791
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:789
+#: socket.c:795
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
-#: socket.c:793
+#: socket.c:799
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:815
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:821
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
-#: socket.c:820
+#: socket.c:826
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:822
+#: socket.c:828
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
-#: socket.c:832
+#: socket.c:838
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:836
+#: socket.c:842
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire!\n"
-#: socket.c:848
+#: socket.c:854
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
-#: socket.c:854
+#: socket.c:860
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:858
+#: socket.c:864
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:861
+#: socket.c:867
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
-#: socket.c:869
+#: socket.c:875
#, c-format
msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
-#: socket.c:875
+#: socket.c:881
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:927
+#: socket.c:933
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:944
+#: socket.c:950
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:1004
+#: socket.c:1010
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-#: socket.c:1074
+#: socket.c:1080
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:1083
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
-#: transact.c:70
+#: transact.c:66
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
-#: transact.c:134
+#: transact.c:130
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
-#: transact.c:203
+#: transact.c:199
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2709,69 +2709,69 @@ msgstr ""
"analyse de la ligne «Received»:\n"
"%s"
-#: transact.c:242
+#: transact.c:238
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
-#: transact.c:248
+#: transact.c:244
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
-#: transact.c:322
+#: transact.c:318
msgid "no Received address found\n"
msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:331
+#: transact.c:327
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:532
+#: transact.c:528
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
-#: transact.c:553
+#: transact.c:549
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
-#: transact.c:555
+#: transact.c:551
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1075
+#: transact.c:1071
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1090
+#: transact.c:1086
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1226
+#: transact.c:1222
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1247
+#: transact.c:1243
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1258
+#: transact.c:1254
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1272
+#: transact.c:1268
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1285
+#: transact.c:1281
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1410
+#: transact.c:1406
msgid "writing message text\n"
msgstr "écriture du texte du message\n"
@@ -2823,6 +2823,10 @@ msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
+#: xalloca.c:44
+msgid "alloca failed\n"
+msgstr "échec d'alloca\n"
+
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "échec malloc\n"